All language subtitles for idkfh01_Subtitles03.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:11,720 Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning. 2 00:00:26,568 --> 00:00:33,700 Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa My fingers tremble, grasping upon a silent wish 3 00:00:33,700 --> 00:00:40,958 Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo I cower, wanting to flee from the inescapable past 4 00:00:40,958 --> 00:00:47,172 Tatoe kiesouna wazukana hikari datte Even if it is merely a faint light fading 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,842 Oikaketai ano hoshi no you ni I want to chase after it, just like that star 6 00:00:50,842 --> 00:00:57,099 Subete ukeire sono dokomademo takaku And accept everything, no matter how high it is 7 00:00:57,099 --> 00:01:01,311 Ginga wo mau tenshi no sasayaki Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper 8 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Tashikana kioku wo tadotte Pursuing these certain memories 9 00:01:04,898 --> 00:01:11,780 Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira The door to the truth will surely be born now 10 00:01:11,780 --> 00:01:18,537 Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo No matter what kind of cold darkness binds me 11 00:01:18,537 --> 00:01:23,875 Boku wa shiritaikara Because I want to know 12 00:01:23,875 --> 00:01:28,672 Kesshite tomaranai I won't be stopped 13 00:01:48,984 --> 00:01:53,905 Wings to the Sky 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,532 April 29, 0071 Northern Midchilda 8th Coastal Airport 15 00:01:55,532 --> 00:01:59,911 When I was little, I was really weak - a crybaby. April 29, 0071 Northern Midchilda 8th Coastal Airport 16 00:01:59,911 --> 00:02:00,454 When I was little, I was really weak - a crybaby. 17 00:02:01,872 --> 00:02:05,751 I always cowered from sad or hard things. 18 00:02:06,501 --> 00:02:09,254 Anyway, all I could do was cry. 19 00:02:15,344 --> 00:02:17,179 No good! This place is ho good! 20 00:02:17,721 --> 00:02:19,973 But there's a kid up ahead! 21 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Can't you do anything about it? 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,854 They just reported a mage from Headquarters broke in. Search for other survivors instead! 23 00:02:34,404 --> 00:02:35,489 Dad? 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Sister? 25 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 It hurts... and it's hot... 26 00:02:52,589 --> 00:02:56,259 I don't like this... I want to go home! 27 00:03:00,472 --> 00:03:01,431 Help... 28 00:03:05,560 --> 00:03:08,021 Somebody, save me! 29 00:03:26,873 --> 00:03:30,252 Good, I made it. I've come to save you. 30 00:03:37,259 --> 00:03:39,469 You've done your best, right? That's impressive! 31 00:03:42,013 --> 00:03:46,810 Everything is okay now. I'll take you to a safe place. 32 00:03:48,520 --> 00:03:50,772 Upward clearance: confirmation. 33 00:03:55,819 --> 00:03:57,946 A firing lock is cancelled. 34 00:03:58,488 --> 00:04:00,323 Let's pierce through to the surface with one shot. 35 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 All right! Load cartridge. 36 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 Buster set. 37 00:04:15,172 --> 00:04:16,423 DIVING 38 00:04:31,646 --> 00:04:33,315 This is Rescue Unit Zero-One. 39 00:04:33,982 --> 00:04:38,987 I've rescued a girl from the entrance hall. 40 00:04:40,280 --> 00:04:44,826 Thank you very much... as expected from the Airforce's Ace of Aces! 41 00:04:45,911 --> 00:04:50,707 After dropping her off with the medical team on the west bank, I'll resume with the rescue effort. 42 00:04:51,166 --> 00:04:51,958 Yes, please! 43 00:05:01,802 --> 00:05:04,095 I was rescued from the inferno... 44 00:05:04,805 --> 00:05:07,349 And brought into the expansive sky. 45 00:05:08,475 --> 00:05:10,143 The cold wind was gentle... 46 00:05:10,894 --> 00:05:13,688 And the arm embracing me was warm. 47 00:05:17,400 --> 00:05:22,489 The person who saved me was strong, kind, and cool. 48 00:05:25,367 --> 00:05:29,830 I was ashamed of myself, who only cried and was unable to do anything. 49 00:05:33,667 --> 00:05:38,672 Since that time, for the first time in my life, I firmly believed in my heart. 50 00:05:41,925 --> 00:05:42,384 April 0075, Midchilda 8th Coastal Airport Abandoned Highway 51 00:05:42,384 --> 00:05:45,262 Being able to only cry and to do nothing... April 0075, Midchilda 8th Coastal Airport Abandoned Highway 52 00:05:45,262 --> 00:05:45,971 April 0075, Midchilda 8th Coastal Airport Abandoned Highway 53 00:05:45,971 --> 00:05:46,930 I won't do that anymore... April 0075, Midchilda 8th Coastal Airport Abandoned Highway 54 00:05:46,930 --> 00:05:46,972 April 0075, Midchilda 8th Coastal Airport Abandoned Highway 55 00:05:55,313 --> 00:05:56,857 Because I will become stronger. 56 00:06:03,572 --> 00:06:08,910 Subaru, if you move around too much, those cheap rollerblades are going to fall apart during the exam. 57 00:06:10,120 --> 00:06:15,208 Tia, don't say things like that! I oiled them before I came. 58 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Good morning. 59 00:06:29,139 --> 00:06:33,727 Now then, the two mages who will be taking this exam, are you there? 60 00:06:33,977 --> 00:06:34,394 Yes, ma'am! Yes, ma'am! 61 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 I am going to confirm it, all right? 62 00:06:37,105 --> 00:06:42,444 Is the Time-Space Administration Bureau's 386th Battalion's Second Private Subaru Nakajima present? 63 00:06:42,652 --> 00:06:42,944 Yes, ma'am! 64 00:06:43,862 --> 00:06:45,488 And Second Private Tiana Lanstar, same battalion? 65 00:06:45,655 --> 00:06:46,031 Yes, ma'am! 66 00:06:46,448 --> 00:06:49,576 You two are currently C-rank mages. 67 00:06:50,201 --> 00:06:55,707 Today you will be taking the qualifying mage exam for B-rank. I'm not mistaken, am I? 68 00:06:55,874 --> 00:06:56,166 Yes, ma'am! 69 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 You aren't mistaken. 70 00:06:57,876 --> 00:07:04,049 Okay! I will be your proctor today, Sergeant Major Reinforce Zwei. 71 00:07:04,591 --> 00:07:05,759 Pleased to meet you! 72 00:07:06,718 --> 00:07:07,844 The pleasure is ours! The pleasure is ours! 73 00:07:13,099 --> 00:07:15,602 Ah, they're already getting started. 74 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Rein is really being a proper examiner, too. 75 00:07:18,605 --> 00:07:20,607 Time-Space Administration Bureau, Lieutenant Colonel, Yagami Hayate 76 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 Hayate, it's dangerous to watch from the door. 77 00:07:22,400 --> 00:07:23,985 Hayate, it's dangerous to watch from the door. Time-Space Administration Bureau Main Department, Enforcer Fate T. Harlaown 78 00:07:23,985 --> 00:07:24,361 Time-Space Administration Bureau Main Department, Enforcer Fate T. Harlaown 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 You can see it on the monitor anyway. Time-Space Administration Bureau Main Department, Enforcer Fate T. Harlaown 80 00:07:26,613 --> 00:07:27,447 Okay. 81 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 So these two are the ones you picked out? 82 00:07:34,955 --> 00:07:39,417 Yes, and both of them have some pretty interesting grades. 83 00:07:39,709 --> 00:07:43,755 Depending on the results of today's exam - if they make it - will they be officially enlisted? 84 00:07:44,881 --> 00:07:48,176 The final decision of that is in Nanoha's hands. 85 00:07:48,510 --> 00:07:49,260 I see. 86 00:07:49,594 --> 00:07:51,096 If they make it into the squad, 87 00:07:51,096 --> 00:07:53,264 They'll be under Nanoha's direct command 88 00:07:53,264 --> 00:07:55,141 And training under her. 89 00:08:00,105 --> 00:08:02,816 There is no life response within the range. 90 00:08:03,441 --> 00:08:05,902 There is no dangerous object, either. 91 00:08:06,903 --> 00:08:08,780 Check of the course was finished. 92 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Thank you, Raising Heart. 93 00:08:12,826 --> 00:08:17,080 The surveillence searchers and the Auto-Spheres' obstruction field calibrations are done. 94 00:08:17,706 --> 00:08:19,666 Shall we just sit back and watch the show? 95 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 Yes, my master. 96 00:08:22,794 --> 00:08:27,424 You two will start here. Your objective is to destroy the point targets. 97 00:08:27,924 --> 00:08:32,053 Oh, and of course, there are dummy targets which you mustn't destroy, understand? 98 00:08:32,929 --> 00:08:36,599 Be careful of incoming attacks and destroy all the targets. 99 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 Also be sure to reach the goal before the timer runs out. 100 00:08:40,395 --> 00:08:41,521 Are there any questions? 101 00:08:43,898 --> 00:08:44,441 No. 102 00:08:45,400 --> 00:08:45,942 None. 103 00:08:46,276 --> 00:08:51,114 Well then, we'll be starting in just a bit. Let's meet each other at the goal! 104 00:09:03,668 --> 00:09:05,295 It's starting! 105 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 Let's see what they've got. 106 00:09:13,970 --> 00:09:14,554 Subaru... 107 00:09:18,975 --> 00:09:21,019 I'll take the targets inside! 108 00:09:21,352 --> 00:09:22,020 I am letting you go... 109 00:09:42,248 --> 00:09:43,875 Load Cartridge 110 00:09:46,795 --> 00:09:48,588 I CAOINNE RS 111 00:09:50,298 --> 00:09:51,925 SHOE 112 00:10:01,810 --> 00:10:02,560 Calm down... 113 00:10:02,977 --> 00:10:03,728 It's a beginner's skill. 114 00:10:31,714 --> 00:10:32,841 Nice timing! 115 00:10:33,174 --> 00:10:33,967 Of course! 116 00:10:35,218 --> 00:10:36,177 They're a good combination. 117 00:10:36,302 --> 00:10:38,930 They are, but the hard part is yet to come. 118 00:10:40,181 --> 00:10:41,808 Especially when this makes its appearance, 119 00:10:42,183 --> 00:10:45,895 That last challenge at which more than half of all examinees are defeated, 120 00:10:46,354 --> 00:10:47,647 The Large-scale Auto-Sphere. 121 00:10:48,356 --> 00:10:52,527 Looking at that pair's skill now, it would normally be hard to defend against or evade it. 122 00:10:52,735 --> 00:10:55,071 The Sphere uses medium and long range attacks, making it a difficult opponent. 123 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 How will they break through it? 124 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 They'll have to show their experience and courage. 125 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Let's go! 126 00:11:09,169 --> 00:11:10,336 Subaru, shut up! 127 00:11:51,211 --> 00:11:52,587 Good! All clear. 128 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 What's up next? 129 00:11:53,880 --> 00:11:57,508 If we keep heading up, we'll come under more concentrated fire. 130 00:11:58,051 --> 00:12:01,095 Utilizing Optic Hide, we'll sneak up and destroy the spheres with Cross Shift. 131 00:12:01,930 --> 00:12:02,472 Let's do it! 132 00:12:03,181 --> 00:12:03,973 Roger! 133 00:12:26,412 --> 00:12:26,829 Five... 134 00:12:30,250 --> 00:12:30,708 Four... 135 00:12:34,128 --> 00:12:34,545 Three... 136 00:12:38,341 --> 00:12:38,675 Two... 137 00:12:44,138 --> 00:12:44,597 One... 138 00:12:48,518 --> 00:12:48,977 Zero! 139 00:12:49,602 --> 00:12:51,229 CROSSING 140 00:12:51,396 --> 00:12:53,022 I CAOINNE RS 141 00:12:53,439 --> 00:12:58,152 SHON SDOOC 142 00:13:05,910 --> 00:13:09,497 I see! This certainly does look promising. 143 00:13:10,957 --> 00:13:11,624 I knew it would. 144 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Now all that's left is the final challenge. 145 00:13:15,378 --> 00:13:18,006 Nice one, Tia! We finished it in one blow! 146 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 Well, that's because we've got so much time. 147 00:13:21,134 --> 00:13:24,304 These enemies don't seem all that difficult... 148 00:13:24,304 --> 00:13:26,723 Tia, you must be strong after all. 149 00:13:27,140 --> 00:13:30,059 Be quiet! Hurry up and finish this so we can move on - 150 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 Subaru, get down! 151 00:13:40,320 --> 00:13:40,653 Tia! 152 00:13:46,951 --> 00:13:47,618 What happened? 153 00:13:48,161 --> 00:13:51,039 It seems the searcher was hit by a stray bullet. 154 00:13:53,416 --> 00:13:54,542 I wonder if they're in trouble? 155 00:13:55,084 --> 00:13:57,170 Rein, I'm going to take a look, just in case, all right? 156 00:13:57,628 --> 00:13:59,380 Yes, please do. 157 00:14:00,006 --> 00:14:01,341 Am I set up? 158 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 I suppose. Just to be sure, please. 159 00:14:04,719 --> 00:14:07,722 All right! Barrier Jacket standing up. 160 00:14:09,474 --> 00:14:09,932 Tia! 161 00:14:11,100 --> 00:14:13,186 Don't make a fuss! It's nothing. 162 00:14:13,394 --> 00:14:13,978 Don't lie! 163 00:14:14,354 --> 00:14:16,481 You tripped! It's sprained, isn't it? 164 00:14:16,773 --> 00:14:17,815 I told you it's noth - 165 00:14:23,821 --> 00:14:26,449 Tai, I'm sorry. I let my guard down. 166 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 It was because of my carelessness. 167 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 If you apologize, I'll be mad when we get back. 168 00:14:32,538 --> 00:14:33,873 It looks like I can't run anymore. 169 00:14:34,415 --> 00:14:36,125 I won't be able to pass the last test. 170 00:14:36,709 --> 00:14:37,126 Tia... 171 00:14:37,960 --> 00:14:41,339 I'll keep my distance and support you. That way... 172 00:14:41,881 --> 00:14:43,466 You can make it to the goal by yourself. 173 00:14:43,466 --> 00:14:43,966 Tia! 174 00:14:44,258 --> 00:14:44,759 Shut up! 175 00:14:45,259 --> 00:14:48,471 I'm telling you that at the next exam I will pass by myself! 176 00:14:48,763 --> 00:14:49,389 The next one? 177 00:14:49,806 --> 00:14:50,765 That's more than a half of a year away! 178 00:14:51,307 --> 00:14:55,228 Rather than being a bother and dragging you down, I feel more comfortable doing it this way. 179 00:14:55,895 --> 00:14:57,063 If you understand that, then hurr - 180 00:15:00,483 --> 00:15:01,567 Look, just hurry up! 181 00:15:02,443 --> 00:15:05,363 Tia, I told you before, didn't I? 182 00:15:06,114 --> 00:15:11,285 How I hated myself for being weak, useless, and always wanting help from others? 183 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 That's why I joined the Administration Bureau's Second Ground Defense. 184 00:15:15,415 --> 00:15:16,457 Aiming to become a mage... 185 00:15:16,999 --> 00:15:18,709 Studying magic and shooting arts... 186 00:15:19,168 --> 00:15:20,878 And finally working to save people. 187 00:15:21,254 --> 00:15:23,923 I know that. Even though I didn't want to hear it, 188 00:15:23,923 --> 00:15:25,550 You told me many times over anyway. 189 00:15:27,176 --> 00:15:28,928 Because I've always been together with you, Tia, 190 00:15:29,387 --> 00:15:34,183 What you dream to become, and why you're working so hard to raise your mage ranking, 191 00:15:34,183 --> 00:15:35,560 Your anxiety and your hard work... 192 00:15:35,893 --> 00:15:36,978 I know them too well! 193 00:15:38,563 --> 00:15:42,400 That's why, in a place like this, right in front of me, 194 00:15:42,692 --> 00:15:45,069 To see you fail to achieve your dream when it's so close to you - 195 00:15:45,069 --> 00:15:45,695 I don't want that! 196 00:15:46,237 --> 00:15:49,073 And I definitely don't want to finish this alone! 197 00:15:49,282 --> 00:15:50,908 Then what are you going to do? 198 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Trying to cover for someone who can't even run, 199 00:15:52,827 --> 00:15:55,913 In the short amount of time we have left, how are you going to reach the goal? 200 00:15:56,873 --> 00:16:00,460 We'll use that trick. It might be against the rules if we get caught, 201 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 And I'm not sure if I can do it properly; 202 00:16:03,546 --> 00:16:05,465 But if it goes well, we can both reach the goal. 203 00:16:06,424 --> 00:16:07,133 Really? 204 00:16:09,844 --> 00:16:14,974 It might be a little hard, and it'll require you to push yourself a little bit. 205 00:16:15,224 --> 00:16:18,102 When I think about it, it might be a bit too reckless... 206 00:16:18,394 --> 00:16:23,941 How do I say it? But if you're okay with it, then... 207 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 This is so annoying! 208 00:16:26,861 --> 00:16:30,531 No matter what you're going to say, you'll still follow your selfish decision, right? 209 00:16:30,948 --> 00:16:33,868 You're going to make me go along with your selfishness anyway, right? 210 00:16:34,285 --> 00:16:36,162 If so, then just say it clearly! 211 00:16:39,332 --> 00:16:41,209 If we do it together, we will succeed. 212 00:16:41,751 --> 00:16:43,002 Believe me, Tia. 213 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 The time remaining is 3 minutes and 40 seconds. 214 00:16:48,966 --> 00:16:49,675 What's the plan? 215 00:16:57,391 --> 00:16:58,267 She came out! 216 00:17:00,561 --> 00:17:01,229 However... 217 00:17:15,952 --> 00:17:16,869 A direct hit! 218 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 No, not quite. 219 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 High-speed evasion? No, that's not it... 220 00:17:28,214 --> 00:17:30,216 That Tia is a decoy. 221 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 Then that means... 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,852 JAE SIEDOTRNR, 223 00:17:41,936 --> 00:17:44,355 This goes through an excessive amount of magic. 224 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 I can't hold it for too long. 225 00:17:47,525 --> 00:17:52,029 Finish it with a single blow, so we'll both have it easier. 226 00:17:57,660 --> 00:18:01,372 I can't fly in the sky, and I'm not as skillful as Tia. 227 00:18:01,956 --> 00:18:04,208 I don't have any decently ranged attacks, either. 228 00:18:04,917 --> 00:18:09,672 The only thing I can do is to run full-speed and finish it with one shot at close range. 229 00:18:14,302 --> 00:18:18,139 After all, I've decided to be like that person... 230 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 To be strong! 231 00:18:21,559 --> 00:18:25,313 To be able to protect someone or something by myself! 232 00:18:26,314 --> 00:18:30,192 IN CARRS AND 233 00:18:48,711 --> 00:18:49,587 Let's do it! 234 00:18:53,382 --> 00:18:56,010 Here I go! 235 00:19:43,391 --> 00:19:46,769 With a single blow! 236 00:19:49,021 --> 00:19:50,523 DITOIINS 237 00:19:51,023 --> 00:19:52,692 BUS FERS 238 00:20:08,708 --> 00:20:09,375 You did it! 239 00:20:10,000 --> 00:20:10,710 Somehow... 240 00:20:11,377 --> 00:20:13,504 There's only about a minute remaining, Subaru! 241 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Here they come! 242 00:20:32,440 --> 00:20:33,566 How many seconds left? 243 00:20:33,941 --> 00:20:35,985 Sixteen seconds. We can still make it! 244 00:20:38,404 --> 00:20:41,031 Okay, all targets cleared! 245 00:20:41,365 --> 00:20:44,034 Magic at full power! 246 00:20:49,373 --> 00:20:52,752 Subaru, you are thinking about how we're going to stop, right? 247 00:20:57,298 --> 00:20:58,090 No way! 248 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Ah, this doesn't look good. 249 00:21:11,228 --> 00:21:14,190 An Active Guard with a Holding Net should do it. 250 00:21:14,523 --> 00:21:16,484 SLT OARD vith DARING WS. 251 00:21:41,634 --> 00:21:44,094 You two! Minus points for dangerous maneuvers! 252 00:21:44,470 --> 00:21:48,182 It's good to try your best but not if you get hurt! 253 00:21:48,182 --> 00:21:51,060 Because of that, you'll be no good as mages! 254 00:21:51,936 --> 00:21:52,895 Tiny... 255 00:21:53,687 --> 00:21:54,396 Honestly! 256 00:21:55,689 --> 00:21:56,607 Now, now... 257 00:21:58,442 --> 00:22:01,487 That was a little surprising, but it's good to know you're safe. 258 00:22:02,822 --> 00:22:04,698 For the time being, the exam is over. 259 00:22:04,782 --> 00:22:05,741 Thanks for the hard work. 260 00:22:14,124 --> 00:22:15,543 Rein, thanks for the hard work also. 261 00:22:15,960 --> 00:22:17,837 You've become a real proctor. 262 00:22:18,838 --> 00:22:21,006 Thank you so much, Nanoha-san! 263 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 Well, let's leave the details for later. 264 00:22:28,681 --> 00:22:30,182 Second Private Lanstar. 265 00:22:30,724 --> 00:22:31,225 Yes, ma'am? 266 00:22:31,809 --> 00:22:33,018 You injured your foot, didn't you? 267 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 I'll treat it; can you take off your boot? 268 00:22:35,145 --> 00:22:37,690 If she need treatment, I'll do it! 269 00:22:39,775 --> 00:22:40,818 Thanks... sorry to trouble you. 270 00:22:42,194 --> 00:22:43,779 Nanoha-san? 271 00:22:45,155 --> 00:22:48,033 I mean, Instructor Takamachi... 272 00:22:48,242 --> 00:22:49,201 No, captain! 273 00:22:50,536 --> 00:22:53,455 Nanoha-san is fine. That's what everyone else calls me. 274 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 It's been four years, right? 275 00:22:55,374 --> 00:22:56,876 It seems you have gotten taller, Subaru. 276 00:23:02,006 --> 00:23:03,757 I'm happy to see you again. 277 00:23:20,441 --> 00:23:24,945 Well then, how well did those two do in Nanoha's eyes? I wonder if they passed. 278 00:23:26,155 --> 00:23:27,239 I wonder... 279 00:23:35,623 --> 00:23:39,126 Owari no nai yume wo tsumugu Without end, the dreams continue to weave 280 00:23:39,126 --> 00:23:42,671 Ikusen mo no yoru wo koete Surpassing thousands of nights 281 00:23:42,671 --> 00:23:46,175 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 282 00:23:46,175 --> 00:23:52,681 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide any day, oh small jewel 283 00:23:52,806 --> 00:23:56,352 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 284 00:24:01,190 --> 00:24:06,779 Chiheisen koete kizamu I engrave beyond the horizon 285 00:24:07,363 --> 00:24:14,954 Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato The faint footsteps that are connected to everywhere 286 00:24:15,537 --> 00:24:21,585 Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety 287 00:24:21,710 --> 00:24:23,545 Mayonaka no taiyou The midnight sun 288 00:24:23,545 --> 00:24:25,339 Manatsu no ORION The Orion of Midsummer 289 00:24:25,339 --> 00:24:31,178 Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta Just now from somewhere, I heard your voice 290 00:24:31,929 --> 00:24:35,474 Kumori no nai kono kokoro wo This heart without darkness 291 00:24:35,474 --> 00:24:39,103 Haruka terasu aoi hoshi yo Hllumine it, O' distant blue star 292 00:24:39,103 --> 00:24:42,606 Donna toki mo arukidaseru No matter what the time, I will be able to start walking 293 00:24:42,606 --> 00:24:46,068 Tooku chikaku kirameki Sparkling far and near 294 00:24:46,068 --> 00:24:49,655 Mimamotte kureru no Watching over me 295 00:24:49,655 --> 00:24:53,075 Mune no oku ni afureru no wa The thing inside my heart, overflowing 296 00:24:53,075 --> 00:24:56,745 Namida yori mo ai ni shitai More than tears, I want to be loved 297 00:24:56,745 --> 00:25:00,207 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 298 00:25:00,207 --> 00:25:06,922 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide anyday, oh small jewel 299 00:25:06,922 --> 00:25:10,592 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 300 00:25:18,392 --> 00:25:22,146 The incident at the airport four years ago started it all. 301 00:25:22,146 --> 00:25:24,982 Inside the burning flames, there were many encounters, 302 00:25:24,982 --> 00:25:27,609 And it was the beginning of many determinations. 303 00:25:27,943 --> 00:25:31,697 Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha Strikers, 304 00:25:31,697 --> 00:25:34,033 Second episode: Sixth Mobile Division. 305 00:25:34,408 --> 00:25:35,743 Take off! Take off! 24460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.