Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,480
Tag, ich komme von der Agentur. Der
Personalagentur, oder wie?
2
00:00:07,740 --> 00:00:08,920
Ja, ich soll hier arbeiten.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,560
So, so. Aber das Personal benutzt den
Dienstboteneingang.
4
00:00:12,120 --> 00:00:13,740
Los, mach schnell, damit dich keiner
sieht.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
Vielen Dank, Sir.
6
00:00:45,980 --> 00:00:47,380
Ja.
7
00:01:20,869 --> 00:01:22,030
Bitte verzeihen Sie es, Herr.
8
00:01:22,350 --> 00:01:28,110
Ich habe eine Frage. Sie, ähm... Tut mir
leid, ich bin tot.
9
00:01:28,990 --> 00:01:30,350
Wollen Sie da rein? Waren Sie?
10
00:01:30,570 --> 00:01:34,750
In dem Haus wollen Sie immer alle nur
rein, oder raus, oder... Ganz gut.
11
00:01:35,180 --> 00:01:37,840
Ganz ruhig. Sie verlieren ja alle ihre
Briefe.
12
00:01:39,580 --> 00:01:42,540
Deswegen ist Jack weg, bevor er das
zweite Mal abgespritzt hat.
13
00:01:42,820 --> 00:01:44,820
Was suchst du hier? Ich bin das
Dienstmädchen.
14
00:01:45,120 --> 00:01:46,500
Das kann nicht wahr sein.
15
00:01:47,200 --> 00:01:48,760
Was werden die uns dem nicht geben?
16
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
Verdammt, wie nennst du dich?
17
00:01:50,760 --> 00:01:51,719
Nein, nein, nein.
18
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Dein Name.
19
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Olli.
20
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
Woher kommst du?
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,620
Skunk Creek, Tennessee.
22
00:01:56,860 --> 00:01:57,880
Wie lange wartest du hier?
23
00:01:58,160 --> 00:01:59,380
Ich bin eben erst gekommen.
24
00:01:59,800 --> 00:02:01,280
Ich bin sicher, die Bands stehen auf
dich.
25
00:02:01,520 --> 00:02:05,140
Das hoffe ich. Ich arbeite sehr schnell.
Hör zu. Wenn du einigermaßen Verstand
26
00:02:05,140 --> 00:02:07,060
hast, verschwindest du und suchst dir
einen besseren Job.
27
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Das geht nicht.
28
00:02:08,400 --> 00:02:09,699
Ich muss Geld verdienen.
29
00:02:10,020 --> 00:02:11,020
Oh, wie prima.
30
00:02:11,080 --> 00:02:14,280
Willkommen in unserem Club. Nicht
vergessen, ich habe dich gewarnt. Klar?
31
00:02:14,280 --> 00:02:18,140
ich jetzt bitte Mr. und Mrs. Bunn sehen?
Ich denke, das ist eine gute Idee. Los,
32
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
komm mit mir.
33
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Los, komm schon.
34
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
Ja, natürlich.
35
00:02:22,160 --> 00:02:23,160
Danke.
36
00:02:41,140 --> 00:02:46,920
Ach ja, das süße Leben im sonnigen
Kalifornien. Wer Geld hat, braucht
37
00:02:46,920 --> 00:02:48,060
bekanntlich nicht zu arbeiten.
38
00:02:48,460 --> 00:02:51,980
Damit es aber nicht langweilig wird,
muss man sich ganz schön was einfallen
39
00:02:51,980 --> 00:02:56,880
lassen. Das hier sind die Bunts,
Stahlmillionäre aus San Francisco.
40
00:02:57,220 --> 00:02:59,860
Der Herr rechts auf der Liege ist Mr.
Bunts.
41
00:03:00,270 --> 00:03:03,670
Die Wasserstoffblondine, die gerade dem
Herrn mit dem Bart etwas behilflich ist,
42
00:03:03,730 --> 00:03:04,810
ist seine Tochter Sheila.
43
00:03:05,210 --> 00:03:07,150
Der Herr ist ihr Verlobter, Douglas.
44
00:03:07,450 --> 00:03:11,570
Der junge Bursche auf der Liege in der
Mitte ist Robert, der Sohn des Hauses.
45
00:03:11,690 --> 00:03:14,130
Ein Schwachsinniger, aber das werden Sie
nicht sehen.
46
00:03:14,450 --> 00:03:17,090
Die Dame links mit dem weißen Hut ist
Mrs. Bun.
47
00:03:17,350 --> 00:03:22,050
Der Herr neben ihr ist ihr Liebhaber,
Van Clitburn. Ach ja, ich vergaß, mich
48
00:03:22,050 --> 00:03:26,730
selbst vorzustellen. Der Riese mit der
Kochmütze, das bin ich, der Hauskoch der
49
00:03:26,730 --> 00:03:32,090
Buns. Als ich hier anfing, war ich zwei
Meter groß, aber im Laufe der Jahre habe
50
00:03:32,090 --> 00:03:35,450
ich mich krumm und klein arbeiten müssen
und mir die Füße auch gelaufen.
51
00:03:35,910 --> 00:03:39,070
Die beiden Herrschaften da im Pool kenne
ich nicht, die sind aber auch nicht
52
00:03:39,070 --> 00:03:42,610
weiter wichtig. Das eifrige junge
Mädchen ist der Nutte, die sich Mr. Bun
53
00:03:42,610 --> 00:03:43,610
bestellt hat.
54
00:03:43,750 --> 00:03:46,610
Die Tänzerin dient lediglich der
allgemeinen Zerstreuung.
55
00:03:47,070 --> 00:03:51,930
Leider, in das Huhn hätte ich schon gern
mal reingesteckt.
56
00:03:52,870 --> 00:03:56,390
Nun, Sie sehen ja selbst, das Wetter ist
schön, der Familie gibt es gut, Sorgen
57
00:03:56,390 --> 00:03:57,390
gibt es keine.
58
00:03:57,420 --> 00:04:00,800
Ich glaube, es ist besser, wenn ich mich
jetzt erstmal vorläufig verabschiede.
59
00:04:00,800 --> 00:04:02,940
Ich melde mich später wieder zu Wort.
Bis dann.
60
00:04:42,220 --> 00:04:43,600
So wird es doch bestimmt auch.
61
00:04:46,040 --> 00:04:47,280
Entschuldigen Sie, Ma 'am. Ja?
62
00:04:47,520 --> 00:04:51,780
Das neue Dienstmädchen. Oh, wie
wundervoll. Und wie nennt man dich?
63
00:04:51,780 --> 00:04:54,980
'am. Weißt du, ich glaube, du wirst eine
große Hilfe für Belle sein.
64
00:04:56,100 --> 00:04:57,600
Ein ungeschliffener Diamant.
65
00:04:58,160 --> 00:05:00,120
Wir können es nicht erwarten, richtig?
66
00:05:01,380 --> 00:05:04,680
Also, Belle, Sie werden jetzt draufgehen
und Olive das Zimmer zeigen. Sie muss
67
00:05:04,680 --> 00:05:07,960
sehr müde sein. Sie wird mit der Familie
beim Abendessen bekannt gemacht. Ich
68
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
freue mich, hier zu arbeiten, Ma 'am.
69
00:05:09,680 --> 00:05:11,420
Einen geilen Arsch hast du.
70
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Hilfe,
71
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
ich kann nicht schwimmen.
72
00:06:07,080 --> 00:06:09,600
Verdammt, warum hast du das nicht gleich
gesagt? Ich bin vor Angst fast
73
00:06:09,600 --> 00:06:12,260
gestorben. Siehst du, reg dich ab und
komm endlich raus.
74
00:06:12,820 --> 00:06:13,840
Na komm, mach schon.
75
00:06:15,800 --> 00:06:16,820
Los, du Stecher.
76
00:06:20,920 --> 00:06:23,960
Komm her, mit dem Arsch, Baby. Gleich
geht die Post ab.
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Stecker, geh mir rein.
78
00:06:30,980 --> 00:06:32,140
Zieh mich richtig durch.
79
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
Komm schon, los doch.
80
00:07:41,770 --> 00:07:43,350
Nein, sie werden mich bestimmt nicht
mögen.
81
00:07:43,590 --> 00:07:46,090
Ach, dann mach dir darüber keine Sorgen.
Warum machst du dich nicht frisch und
82
00:07:46,090 --> 00:07:47,310
ziehst die neue Uniform an?
83
00:07:47,550 --> 00:07:48,850
Gegessen wird in etwa einer Stunde.
84
00:07:49,390 --> 00:07:50,490
Soll ich helfen? Sag's mir.
85
00:07:54,210 --> 00:07:55,790
Oh Gott, so eine Scheiße.
86
00:07:56,350 --> 00:07:59,050
Wie konnten die nur diese verblödete Kuh
engagieren?
87
00:07:59,650 --> 00:08:01,530
Na gut, ist ja aus dem letzten
Jahrhundert.
88
00:08:03,910 --> 00:08:05,990
Das Ding ist mir am Hals etwas zu eng.
89
00:10:14,079 --> 00:10:15,820
Hey, Kleine. Brauchst du Hilfe?
90
00:10:16,160 --> 00:10:20,140
Nein, danke. Ich habe zwar vorher noch
nie so was getragen, aber ich denke, es
91
00:10:20,140 --> 00:10:21,480
geht schon. Bist du sicher?
92
00:10:22,740 --> 00:10:23,739
Ja, bestimmt.
93
00:10:23,740 --> 00:10:24,740
Danke.
94
00:10:32,130 --> 00:10:36,890
Ich denke, er müsste sich auf der Bühne
lassen. Das soll kein Scherz sein. Das
95
00:10:36,890 --> 00:10:39,650
ist das neue Zimmermädchen, Olive.
96
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
Ziemlich kleine Titten.
97
00:10:41,530 --> 00:10:43,250
Niemand hat dich gefragt. Schnauze, du
Bastel.
98
00:10:43,890 --> 00:10:46,310
Mutter, wie kannst du mir erlauben, dass
sie so mit Essen essen?
99
00:10:46,890 --> 00:10:51,170
Wenn es denn sein soll, ich kann nichts
dafür.
100
00:10:54,550 --> 00:10:55,930
Keine Hot Dogs, scheiße Vater.
101
00:10:56,130 --> 00:10:58,210
Gibt es denn hier nichts anderes als
diese verfluchten Hot Dogs?
102
00:10:58,590 --> 00:11:01,590
Bitte sei endlich still. Du weißt doch,
dein Vater liebt Hot Dogs.
103
00:11:02,050 --> 00:11:04,930
Nebenbei, sie sind koscher. Ich finde,
damit müsste man die Schweine füttern.
104
00:11:05,190 --> 00:11:08,490
Also das Ganze ruhig laut sein. Schreck
dein Maul, du Idiot. Er hat damit nicht
105
00:11:08,490 --> 00:11:09,990
gemeint, dass du normal sein sollst.
106
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
Du hast doch keinen Geschmack mehr.
107
00:11:12,630 --> 00:11:18,510
Bitte segne, was du uns gegeben hast.
Denn wir essen es jetzt.
108
00:11:18,730 --> 00:11:19,730
Amen.
109
00:11:20,510 --> 00:11:21,630
War ich nicht gut?
110
00:11:24,370 --> 00:11:28,710
Er hat ja nicht meine Unterhose an. Er
hat niemals eine an.
111
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Wie viele willst du?
112
00:11:30,350 --> 00:11:33,790
Einer ist mir genug. Willst du bitte den
Senf holen? Sehr gern. Ist kein Relish
113
00:11:33,790 --> 00:11:36,230
da? Ist das nicht Relish? Das ist doch
so beschissen genug.
114
00:11:36,830 --> 00:11:39,250
Vielen Dank. Seid ihr taub? Ich sage, es
ist kein Relish da.
115
00:11:39,530 --> 00:11:42,950
Ich kann diese Beleidigung nicht länger
ertragen. Beleidigung? Das sind die
116
00:11:42,950 --> 00:11:43,950
Speisen auf dem Zimmer.
117
00:11:44,070 --> 00:11:45,510
Olive, bringen Sie uns bitte ein
Tablett.
118
00:11:45,790 --> 00:11:49,750
Aber Sheila, Schätzchen, es ist
unmöglich für eine junge Lady, einen
119
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
aufs Zimmer zu nehmen.
120
00:11:50,970 --> 00:11:51,970
Lady.
121
00:11:54,330 --> 00:11:56,770
Du übertreibst, Mutter. Das ist mein
Verlobter.
122
00:11:57,040 --> 00:12:00,540
Und zu dir werde ich sagen, du bist ein
Vollidiot.
123
00:12:00,800 --> 00:12:03,700
Weißt du, wir müssen uns alle mit
irgendwas abfinden, nicht wahr, Douglas?
124
00:12:04,200 --> 00:12:05,300
Sie sehen es ja selbst.
125
00:12:05,500 --> 00:12:10,580
In Millionärskreisen wird großer Wert
auf gepflegte Umgangsformen und
126
00:12:10,580 --> 00:12:15,000
gelegt. Was für ein Normalbürger ganz
gewöhnliches Essen darstellt, scheint
127
00:12:15,000 --> 00:12:16,780
Millionäre Luxus zu sein.
128
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
Hot Dogs.
129
00:12:18,380 --> 00:12:23,080
Ein Traum, den sich Mr. Bang in seiner
Jugend nicht leisten konnte, doch
130
00:12:23,080 --> 00:12:25,440
er reich ist, gibt es sie jeden Tag.
131
00:12:25,960 --> 00:12:28,320
Morgens. Mittags und abends.
132
00:12:28,720 --> 00:12:32,000
Auch der Psychiater konnte sie ihm
bisher nicht ausreden.
133
00:12:32,660 --> 00:12:35,780
Mr. Bun ist exzentrischer Anhänger der
Freikörperkultur.
134
00:12:36,200 --> 00:12:38,540
Daher die saloppe Kleidung bei Tisch.
135
00:12:38,740 --> 00:12:42,420
Sie werden sehen, der kleine Streit von
vorhin wird bald vergessen sein. Getreu
136
00:12:42,420 --> 00:12:45,480
dem Motto, Pack schlägt sich, Pack
verträgt sich.
137
00:12:46,340 --> 00:12:48,100
Millionäre sind auch nur Menschen.
138
00:12:50,160 --> 00:12:52,760
Sind die immer so verrückt, wenn sie
alle zusammen sind?
139
00:12:53,020 --> 00:12:55,840
Nur wenn man ihnen Hotdog serviert. Und
die kriegen die immer.
140
00:12:56,330 --> 00:13:00,930
Hot -Dog -Omelettes, Chili -Dogs zum
Lunch und zum Abendessen auch Hot -Dogs.
141
00:13:01,350 --> 00:13:05,270
Ich kann doch nichts dafür, dass Mr. Bun
nur Hot -Dogs isst. Nebenbei bemerkt,
142
00:13:05,270 --> 00:13:07,390
vorher war er bei einem Hot -Dog -Stand
beschäftigt.
143
00:13:07,590 --> 00:13:10,230
Ich kann gar nicht begreifen, warum er
so rumläuft.
144
00:13:10,810 --> 00:13:13,590
Wieso war er nackt? Oh, das weiß keiner.
Ist wohl die Religion.
145
00:13:14,250 --> 00:13:17,630
Religion? Bei welcher Religion muss man
denn nackt sein?
146
00:13:18,010 --> 00:13:20,490
Zur Hölle, woher soll ich das wissen?
Ich weiß, es ist so.
147
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Wisst ihr...
148
00:13:22,250 --> 00:13:25,410
Ich löse bestimmt keine religiösen
Probleme, aber ich kann bestimmt
149
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Essen zubereiten.
150
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Du kannst kochen.
151
00:13:27,890 --> 00:13:31,730
Ich kann Hot Dogs prima zubereiten und
meine Biskuits schmelzen euch im Mund.
152
00:13:32,090 --> 00:13:33,370
Da bin ich ganz sicher.
153
00:13:34,990 --> 00:13:37,590
Okay, du Riese, steck nicht gleich deine
Zunge in ihre Bluse rein.
154
00:13:38,150 --> 00:13:42,830
Ich denke, ich werde mal in den Garten
gehen. Es war ein harter und heißer,
155
00:13:42,830 --> 00:13:43,830
heißer Tag.
156
00:13:43,850 --> 00:13:45,870
Willst du was dagegen, wenn ich dich
begleite?
157
00:13:46,250 --> 00:13:48,290
Ich finde es prima, wenn du mitkommst.
Komm schon.
158
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Kommst du auch, Beth?
159
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Ungefähr eine Stunde.
160
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
Ihr zwei könnt alleine gehen.
161
00:13:52,880 --> 00:13:54,260
Ich besaufe mich lieber.
162
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Schmeckt nicht übel.
163
00:14:13,440 --> 00:14:14,359
Während Mr.
164
00:14:14,360 --> 00:14:15,660
Bun heimlich den 26.
165
00:14:16,600 --> 00:14:20,880
Hot Dog an diesem Tag verspeist, macht
seine Gattin das, was sie nach dem Essen
166
00:14:20,880 --> 00:14:22,920
gewöhnlich immer tut. Sie betrügt ihn.
167
00:14:23,160 --> 00:14:26,280
Ach ja, ich wollte Ihnen noch ein wenig
über Ihren Liebhaber erzählen.
168
00:14:26,820 --> 00:14:30,460
Ben war eigentlich der Liebhaber von
Sheila, Mrs. Burns' Tochter.
169
00:14:30,780 --> 00:14:35,500
Aber Mütterlein hatte ihr einfach den
guten Ben ausgespannt. Das war ihm auch
170
00:14:35,500 --> 00:14:38,520
sehr recht, denn er stand sowieso mehr
auf Althühner.
171
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
Ja.
172
00:14:39,980 --> 00:14:44,420
Damit alles wieder seine Ordnung hatte,
wurde für Sheila der Möchtegern Casanova
173
00:14:44,420 --> 00:14:45,580
Douglas angeschafft.
174
00:14:45,980 --> 00:14:49,500
Um Gerede in der Nachbarschaft zu
vermeiden, gab man schnell die Verlobung
175
00:14:49,500 --> 00:14:51,200
zwischen Sheila und Douglas bekannt.
176
00:14:51,440 --> 00:14:56,180
Sie sehen, in besseren Kreisen lösen
sich Probleme fast kinderleicht.
177
00:16:38,260 --> 00:16:44,500
Was für wundervolle Instrumente der
Freude. Ja, schöne dicke Titten hast du.
178
00:17:23,819 --> 00:17:25,740
Los, komm schnell her, da gibt's was
Geiles zu sehen.
179
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Da!
180
00:17:31,880 --> 00:17:34,880
Du machst mich ganz schwach.
181
00:18:08,049 --> 00:18:09,930
Es ist besser, wenn wir jetzt gehen.
182
00:18:10,410 --> 00:18:13,630
Nein, ich will zusehen. Das ist aber
nicht sehr höflich. Egal.
183
00:18:45,230 --> 00:18:46,230
Amen.
184
00:19:19,180 --> 00:19:23,180
mit dir? Ja, du hast recht. Wirklich ein
warmer Abend. Nein, das meine ich doch
185
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
nicht.
186
00:19:24,280 --> 00:19:25,540
Du bist bescheuert.
187
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
Gute Nacht.
188
00:20:08,430 --> 00:20:11,590
Wann willst du davon, wenn du nachher zu
mir kommst? Heute Nacht nicht. Ein
189
00:20:11,590 --> 00:20:12,590
anderes Mal.
190
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
Verlass dich drauf.
191
00:20:38,060 --> 00:20:39,060
Amen.
192
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Vielen Dank.
193
00:23:29,390 --> 00:23:33,150
schafft Mr. Bun wohl so nervös auf und
ab. Richtig, er wartet auf etwas. Aber
194
00:23:33,150 --> 00:23:34,150
auf was wartet er?
195
00:23:34,430 --> 00:23:36,490
Klar, auf Beth, das Dienstmädchen.
196
00:23:36,710 --> 00:23:39,850
Sie braucht sich eigentlich nicht so
ängstlich umzusehen, denn bei den Buns
197
00:23:39,850 --> 00:23:41,090
jeder über jeden Bescheid.
198
00:23:41,450 --> 00:23:44,330
Während Mrs. Bun ihren Mann mit Van
betrügt, betrügt Mr.
199
00:23:44,550 --> 00:23:48,490
Bun natürlich seine Frau mit Beth. Oder
mit sonst jemandem. Oder seine Frau ihn
200
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
mit einem anderen.
201
00:23:49,950 --> 00:23:53,710
Paradiesische Zustände, meinen sie. Ich
glaube, im Paradies war es nicht ganz so
202
00:23:53,710 --> 00:23:56,910
hektisch. Wo warst du so lange? Ich
wollte besonders bezaubernd für dich
203
00:23:56,910 --> 00:24:03,230
aussehen. Ja, du meine Schöne, Schönheit
ist die Religion des Lebens, Nektar der
204
00:24:03,230 --> 00:24:08,310
überirdischen Götter und das Verderben
aller Politiker. Ich warte auf dich bei
205
00:24:08,310 --> 00:24:09,530
mir. Ich bin bereit.
206
00:24:29,680 --> 00:24:31,140
Ja, leck mir die Zehen.
207
00:24:31,860 --> 00:24:33,200
Ketzel mich mit der Zunge.
208
00:24:33,420 --> 00:24:36,640
Oh ja, das ist gut, mein kleiner geiler
Bunny.
209
00:24:37,160 --> 00:24:38,480
Ja, auch dazwischen.
210
00:24:39,500 --> 00:24:42,360
Du machst mich richtig geil.
211
00:24:42,880 --> 00:24:44,680
Ja, ich bin schon ganz feucht.
212
00:24:45,460 --> 00:24:47,320
Irre. Oh ja, weiter.
213
00:24:47,880 --> 00:24:49,760
Du weißt, was Frauen gefällt.
214
00:24:50,280 --> 00:24:51,980
Ja, leck weiter.
215
00:24:57,690 --> 00:24:58,690
Komm her, Bunny.
216
00:24:58,890 --> 00:25:00,910
Du musst meine Möse lecken, hörst du?
217
00:25:01,590 --> 00:25:03,610
Ich will, dass du meine Möse leckst.
218
00:25:05,370 --> 00:25:07,350
So ist du geiler Bock, leck meine Möse.
219
00:25:35,020 --> 00:25:37,080
Ja, Bunny, steck mir die Zunge rein.
220
00:25:37,440 --> 00:25:38,440
Leck mich.
221
00:25:38,480 --> 00:25:39,520
Mach mich geil.
222
00:25:40,200 --> 00:25:41,920
Ja, beiß mir in den Kitzler.
223
00:25:42,460 --> 00:25:44,240
Ja, du bist klasse, Bunny.
224
00:25:49,800 --> 00:25:52,040
Los, komm her, Bunny.
225
00:25:53,880 --> 00:25:54,960
Steck ihn mir jetzt rein.
226
00:25:57,520 --> 00:26:00,180
Ja, Bunny, fick mich. Fick mich wie ein
wildes Tier.
227
00:26:25,200 --> 00:26:27,460
Nein, mein Kind, mich einfach abhauen.
Ich meine, ich werde meinem Vater
228
00:26:27,460 --> 00:26:29,480
erzählen, dass du ihm einfach
nachspioniert hast.
229
00:26:29,760 --> 00:26:32,880
Bitte, Sir, das dürfen Sie nicht. Bitte
verraten Sie mich nicht, ich brauche den
230
00:26:32,880 --> 00:26:35,920
Job. Gut, weißt du, vielleicht machen
wir einen kleinen Handel.
231
00:26:36,840 --> 00:26:38,060
Welche Art von Handel?
232
00:26:38,600 --> 00:26:42,360
Na ja, du kommst mit in mein Zimmer und
wir reden darüber.
233
00:26:42,820 --> 00:26:45,980
Ich weiß nicht, ob das eine sehr gute
Idee ist. Wie du willst, dann werde ich
234
00:26:45,980 --> 00:26:47,000
ihm wohl alles erzählen müssen.
235
00:26:48,900 --> 00:26:51,500
Also gut, ich werde mitgehen. Weil ich
mein Schatz...
236
00:26:51,880 --> 00:26:55,980
Mein Bett ist nicht gemacht. Mutter,
Oliver gerade dabei, etwas Wichtiges für
237
00:26:55,980 --> 00:27:00,700
Vater zu tun. Du weißt doch, Vater ist
womöglich am Ficken und bummst die arme
238
00:27:00,700 --> 00:27:01,700
Bess durchs Bett durch.
239
00:27:02,420 --> 00:27:03,420
Oh, Bunny.
240
00:27:03,440 --> 00:27:05,740
Oh, bummst mich jetzt durchs Bett.
241
00:27:06,360 --> 00:27:08,900
Also, Mrs. Bun, ich bin der Meinung, Mr.
Bun kann warten.
242
00:27:09,140 --> 00:27:12,200
Genau, Schätzchen. Ich glaube, du
arbeitest dich prima bei uns ein. Ich
243
00:27:12,200 --> 00:27:15,580
darüber sehr glücklich. Gute Hilfskräfte
sind schwer zu finden. Komm mit, mein
244
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
Kleines.
245
00:27:16,840 --> 00:27:18,780
Du und Martin, ihr geht sofort ins Bett.
246
00:27:20,240 --> 00:27:24,080
Ja, wer den Schaden hat, spottet
bekanntlich jeder Beschreibung. Wie ich
247
00:27:24,080 --> 00:27:27,860
den schwachsinnigen Junior kenne, wird
er sich bestimmt noch was einfallen
248
00:27:27,860 --> 00:27:28,860
lassen.
249
00:27:31,860 --> 00:27:32,860
Hör zu, Douglas.
250
00:27:33,260 --> 00:27:36,380
Wenn du mich nicht bald heiratest, lass
ich die Verlobung platzen.
251
00:27:37,280 --> 00:27:39,580
Ich halte es in diesem Irrenhaus nicht
mehr länger aus.
252
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
Sheila, weißt du, das geht auf keinen
Fall.
253
00:27:42,940 --> 00:27:46,700
Meine Anwaltskarriere beginnt gerade
erst und ich sehe keine Möglichkeit, dir
254
00:27:46,700 --> 00:27:48,520
den Lebensstil zu bieten, den du gewohnt
bist.
255
00:27:49,320 --> 00:27:50,520
Dann wohnen wir eben hier.
256
00:27:50,800 --> 00:27:52,040
Daddy wäre einverstanden.
257
00:27:52,860 --> 00:27:55,620
Oh nein, das kommt nicht in Frage.
258
00:27:55,860 --> 00:27:57,520
Und wieso nicht, Dudley? Warum?
259
00:27:58,620 --> 00:28:01,460
Ich will es dir erklären, Darling.
260
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
Meine Familie ist sehr eigenartig.
261
00:28:04,320 --> 00:28:05,640
Irgendwie bekloppt sind sie alle.
262
00:28:05,980 --> 00:28:07,840
Du liebst mich eben nicht mehr, Dudley.
263
00:28:08,220 --> 00:28:09,940
Gleich knallt es.
264
00:28:12,220 --> 00:28:13,400
Verschwinde aus diesem Haus!
265
00:28:13,960 --> 00:28:17,400
Die Bands sind sehr impulsive Menschen.
266
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Nein, nein.
267
00:28:43,400 --> 00:28:48,880
Wieder geht ein friedvoller,
harmonischer Tag im Hause der Burns zu
268
00:28:49,340 --> 00:28:51,860
Und ein neuer Tag bricht an.
269
00:28:52,600 --> 00:28:54,520
Das Frühstück ist fertig, Mr. Clickburn.
270
00:28:55,020 --> 00:28:56,020
Danke, Olive.
271
00:28:56,760 --> 00:28:58,500
Sie können es nicht lassen, oder?
272
00:28:59,540 --> 00:29:00,540
Geh doch nicht weg.
273
00:29:01,140 --> 00:29:02,860
Wieso frühstückst du nicht mit mir,
Olive?
274
00:29:03,180 --> 00:29:04,580
Weil ich noch zu tun habe.
275
00:29:04,800 --> 00:29:06,620
Oh, bitte, bitte, setz dich. Ruh dich
aus.
276
00:29:07,320 --> 00:29:09,580
Danke. Möchtest du Champagner?
277
00:29:10,120 --> 00:29:11,900
Oh ja, das wäre toll, danke.
278
00:29:20,880 --> 00:29:25,580
Sind Sie immer so nett zu Dienstmädchen?
Nur wenn ich sie mag, Olli, nur wenn
279
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
sie mir gefallen.
280
00:29:28,980 --> 00:29:32,020
Erzähl mir, Olli, wie gefällt dir deine
Arbeit bei uns?
281
00:29:32,400 --> 00:29:33,860
Oh, ich finde sie sehr interessant.
282
00:29:35,100 --> 00:29:37,740
Weißt du, ich bin bekannt mit sehr
wichtigen Persönlichkeiten.
283
00:29:39,700 --> 00:29:42,900
Das tut mir wirklich sehr leid. Das
haben wir gleich.
284
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
Oh, Mr.
285
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
Clipburn.
286
00:29:49,020 --> 00:29:51,500
Ich glaube, da ist noch einer.
287
00:29:54,800 --> 00:29:55,779
Oh, Mr.
288
00:29:55,780 --> 00:29:56,780
Clipburn.
289
00:29:57,040 --> 00:29:58,820
Ich glaube, ich bin noch immer nicht
trocken.
290
00:30:11,500 --> 00:30:13,800
Zieh das aus, Schätzchen. Das geht doch
nicht.
291
00:30:21,220 --> 00:30:22,220
Sie wünschen?
292
00:30:22,820 --> 00:30:23,820
Räumen Sie es weg.
293
00:30:33,720 --> 00:30:34,720
Gehen Sie endlich?
294
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Alles.
295
00:30:41,170 --> 00:30:42,870
Wir machen es uns etwas bequemer, ja?
296
00:30:43,430 --> 00:30:44,570
Auf dem Tisch? Klar.
297
00:30:45,230 --> 00:30:47,750
Weißt du, was du jetzt wirst, oder?
Jetzt wirst du vernascht.
298
00:30:50,530 --> 00:30:57,450
Das Frühstück ist serviert. So
299
00:30:57,450 --> 00:31:00,110
würden Sie gern jeden Morgen
frühstücken, oder? Das wäre eine gute
300
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Vielen Dank.
301
00:32:53,160 --> 00:32:55,020
Schön die Architektur. Das ist geil.
302
00:33:23,200 --> 00:33:25,160
Tiefer. Oder ist er zu dick für dich?
303
00:34:02,679 --> 00:34:05,480
Ach. Ach.
304
00:34:48,530 --> 00:34:49,590
Schmeckt die Champagner noch?
305
00:35:40,970 --> 00:35:42,690
Du bist gut. Echt geil.
306
00:35:43,630 --> 00:35:45,550
Du musst doch mal etwas am Schaf
blicken.
307
00:35:46,850 --> 00:35:49,490
Das machst du gut.
308
00:35:49,950 --> 00:35:52,050
Genug geblasen, Baby. Jetzt bist du
dran.
309
00:35:53,150 --> 00:35:55,190
Weil ich dir meine Kelle reinschieben
werde.
310
00:36:12,010 --> 00:36:13,010
Amen.
311
00:36:55,160 --> 00:36:56,560
Ja.
312
00:37:26,620 --> 00:37:27,720
Oh, Mr. Clitburn.
313
00:37:28,620 --> 00:37:31,680
Es hat geläutet, ich muss zurück zur
Arbeit. So schnell schon?
314
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Tut mir leid, ja.
315
00:37:32,960 --> 00:37:34,320
Ich komme, ich komme schon.
316
00:38:02,520 --> 00:38:04,920
Miss Sheila, Beth hat gesagt, dass Sie
mich brauchen.
317
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
Oh, ja.
318
00:38:07,240 --> 00:38:11,480
Hier, du musst mich massieren, meinen
Nacken und meine Schultern. Ja, Ma 'am.
319
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Gut so, Ma 'am?
320
00:38:27,560 --> 00:38:29,060
Ja, das ist toll so.
321
00:38:31,280 --> 00:38:32,560
Du hast sehr sensible Hände.
322
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
Danke, Ma 'am.
323
00:38:37,080 --> 00:38:40,440
Oh, Miss Sheila, Miss Sheila.
324
00:38:41,480 --> 00:38:42,480
Komm schon her.
325
00:38:43,720 --> 00:38:45,160
Zieh deinen Schlupf aus und komm her.
326
00:38:47,740 --> 00:38:49,020
Komm schon, komm.
327
00:38:49,980 --> 00:38:50,980
Ja, Ma 'am.
328
00:38:56,880 --> 00:38:58,800
Du massierst meine Brüste, okay?
329
00:39:02,440 --> 00:39:04,960
Komm schon, du musst keine Angst haben.
Ich bin genauso gebaut wie du.
330
00:39:05,300 --> 00:39:08,740
Ich bin nur etwas nervös. Ich denke...
Du musst nicht nervös sein.
331
00:39:17,800 --> 00:39:18,678
Richtig so?
332
00:39:18,680 --> 00:39:20,120
Ja, ausgezeichnet.
333
00:39:21,300 --> 00:39:22,720
Nimm noch etwas mehr Lotion.
334
00:39:23,020 --> 00:39:25,040
Und treib die Innenseite meiner Schenkel
ein.
335
00:39:25,620 --> 00:39:27,520
Wirklich, Ma 'am? Los, komm schon.
336
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
Ich will es so.
337
00:39:46,700 --> 00:39:48,680
Olaf, du bist eine gute Masseuse.
338
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Danke, Ma 'am.
339
00:39:51,140 --> 00:39:52,220
Komm her, mein Schatz.
340
00:39:52,640 --> 00:39:54,340
Komm her, ich möchte dir etwas sagen.
341
00:39:56,940 --> 00:39:57,919
Küss mich.
342
00:39:57,920 --> 00:40:01,120
Nein, Miss Schiller, das kann ich nicht.
Olaf, komm her.
343
00:40:09,320 --> 00:40:10,560
Masse auch den anderen.
344
00:40:22,759 --> 00:40:23,759
Gut so?
345
00:40:24,700 --> 00:40:26,380
Olive, küss meine Hülse, ja?
346
00:40:26,680 --> 00:40:29,820
Aber Miss Sheila, ich habe noch nie was
mit einer Frau gehabt. Ich verstehe dich
347
00:40:29,820 --> 00:40:30,820
nicht so an.
348
00:40:30,920 --> 00:40:32,000
Küss mich, genau da.
349
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
Liv, komm her.
350
00:40:56,180 --> 00:40:57,260
Na los, komm her.
351
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Und dreh dich um.
352
00:41:03,120 --> 00:41:04,340
Nein, ich möchte nicht.
353
00:41:04,640 --> 00:41:06,720
Liv, verdammt, stell dich doch nicht so
an.
354
00:41:12,220 --> 00:41:14,400
Na los.
355
00:41:16,060 --> 00:41:19,780
Nur nicht so schüchtern, Kleine. Du
wirst sehen, es macht riesigen Spaß.
356
00:41:20,160 --> 00:41:21,820
Eine geile Muschi hast du.
357
00:42:30,620 --> 00:42:33,800
Oh mein Gott.
358
00:43:04,640 --> 00:43:05,860
Alice, steh auf.
359
00:43:06,480 --> 00:43:07,640
Wir machen es anders.
360
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Setz dich auf mein Gesicht.
361
00:43:28,950 --> 00:43:30,390
Zieh dein Kleidchen etwas höher.
362
00:43:30,890 --> 00:43:31,890
Ja, Ma 'am.
363
00:44:37,320 --> 00:44:40,440
Unser kleiner Schwachveniger ist mal
wieder unterwegs.
364
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Vorsicht, Olli.
365
00:45:25,710 --> 00:45:27,030
Du kleiner Bastard.
366
00:45:27,250 --> 00:45:29,650
Kannst du nicht anklopfen, bevor du ein
Heim suchst? Ich brauche etwas
367
00:45:29,650 --> 00:45:31,890
empfindlich heute. Mein Gott, sind wir
empfindlich. Michila, ich werde dann
368
00:45:31,890 --> 00:45:32,629
besser gehen.
369
00:45:32,630 --> 00:45:34,990
Oh nein, ihr seid ja noch nicht fertig.
Ich meine, ich wollte es nicht
370
00:45:34,990 --> 00:45:38,510
unterbrechen. Ich kam, um euch
Gesellschaft zu leisten. Über meine
371
00:45:38,510 --> 00:45:40,470
du das tun. Ich habe mit Männern nichts
mehr im Hut.
372
00:45:40,690 --> 00:45:43,450
Besonders nicht mit dir, Bruderherz. Was
du machst, ist mir egal.
373
00:45:43,870 --> 00:45:47,090
Aber Olive und ich, wir haben noch ein
Hühnchen miteinander zu ropfen.
374
00:45:47,750 --> 00:45:48,750
Stimmt's, meine Süße?
375
00:45:49,010 --> 00:45:50,010
Ja, Sir.
376
00:45:50,350 --> 00:45:51,350
Nein, Sir.
377
00:45:51,990 --> 00:45:53,130
Bitte tun Sie mir nichts.
378
00:45:53,480 --> 00:45:54,480
Ich habe Ihnen nichts getan.
379
00:45:54,580 --> 00:45:56,820
Das Mädchen können wir rupfen, Bruder
Herbst, aber auf unsere Weise.
380
00:45:57,520 --> 00:45:58,419
Eure Weise?
381
00:45:58,420 --> 00:46:00,880
Sheila, mir gefällt das Blitzen in
deinen Augen nicht. Ich habe nur Spaß
382
00:46:00,880 --> 00:46:01,880
gemacht.
383
00:46:01,980 --> 00:46:06,060
Nein, halt, warte doch, hört auf, ihr
Schweine, ihr Säue, ihr Nutz. Lass mich
384
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
Ruhe.
385
00:46:40,759 --> 00:46:41,759
Man,
386
00:46:46,560 --> 00:46:47,660
das ist ja riesig.
387
00:47:35,190 --> 00:47:38,730
Ich werde mir diesen freien Schwanz
einschieben. Ich will diesen harten
388
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
in mir spüren.
389
00:47:42,070 --> 00:47:44,570
Ich glaube, damit kann er uns beide
fertig machen.
390
00:47:45,170 --> 00:47:46,170
Hoffentlich.
391
00:48:14,299 --> 00:48:18,340
Gefällt dir zuzusehen, wie Mernes sein
dickes Ding in mich reinstößt?
392
00:48:22,700 --> 00:48:24,560
Weißt du, was er gleich tut?
393
00:48:26,300 --> 00:48:27,660
Ich kann es mir denken.
394
00:48:28,480 --> 00:48:31,660
Mernes, hätten Sie nicht Lust auf einen
kleinen Titten? Was geht in Ordnung?
395
00:48:33,840 --> 00:48:36,320
Du wirst sehen, wer steckt sein Ding
zwischen meine Titten.
396
00:48:37,230 --> 00:48:39,830
Sie haben richtige Titten an ihrem
dickes Ding.
397
00:48:40,670 --> 00:48:42,050
Dann werde ich mal loslegen.
398
00:48:44,490 --> 00:48:45,550
Wie mehr das?
399
00:48:45,810 --> 00:48:48,150
Das wird ein tierischer Tittenweg.
400
00:49:53,870 --> 00:49:54,870
Es wirkt!
401
00:50:23,080 --> 00:50:27,600
Als man den gezeugt hat, hätte man sich
ruhig etwas mehr Mühe geben sollen. Mir
402
00:50:27,600 --> 00:50:29,680
geht es ja schlimmer zu Hause auf dem
Bahnhof. Wir kaufen nicht.
403
00:50:29,960 --> 00:50:32,280
Oh, Sie sind es. Was ist denn passiert?
Ich habe gar nichts gemacht. Gar nichts
404
00:50:32,280 --> 00:50:32,939
ist passiert.
405
00:50:32,940 --> 00:50:35,100
Was hat er angesteht? Ich habe gar
nichts gemacht.
406
00:50:35,380 --> 00:50:38,900
Ich war bloß draußen und wollte... Hören
Sie mir mal zu. Sie werden sofort auf
407
00:50:38,900 --> 00:50:41,660
Ihr Zimmer gehen und sich ruhig
verhalten. Ist das klar? Ich sagte, Maul
408
00:50:41,740 --> 00:50:44,660
Perverter. Gibt es Probleme? Nein, ich
wollte nur... Verdammt, immer rennt der
409
00:50:44,660 --> 00:50:47,520
Kerl nackt auf die Straße raus und macht
Ärger. Ruhe jetzt. Eine unverschämte
410
00:50:47,520 --> 00:50:48,520
Zeit. Du willst ruhig sein.
411
00:50:49,060 --> 00:50:49,919
Sie auch.
412
00:50:49,920 --> 00:50:51,100
Du gehst wieder in die Küche.
413
00:50:51,950 --> 00:50:52,970
Ich werde alle mitreden.
414
00:50:53,270 --> 00:50:56,210
Du, Daddy, gehst sofort aus deinem
Zimmer. Er hat versucht, eine Ente zu
415
00:50:56,210 --> 00:50:57,610
vergewaltigen. Sie hat es freiwillig
getan.
416
00:50:57,970 --> 00:51:00,630
Wir werden darüber reden, okay? Sie saß
auf der Wiese und hat mich angemacht. Du
417
00:51:00,630 --> 00:51:02,990
hältst dein Maul und gehst nach oben.
Nichts verbrochen. Trotzdem nehmen Sie
418
00:51:02,990 --> 00:51:04,090
mich immer fest. Ungerecht ist das.
419
00:51:04,470 --> 00:51:07,430
Ich habe Ihnen das letzte Mal schon
gesagt. Beim nächsten Mal müssen wir ihn
420
00:51:07,430 --> 00:51:10,050
einbuchten. Ach, Fischer, seien Sie
nicht so.
421
00:51:10,870 --> 00:51:12,670
Wir können Sie doch lösen. Meine Mutter.
422
00:51:13,390 --> 00:51:15,730
Nein, das wird nicht gehen.
423
00:51:16,890 --> 00:51:17,769
Warum denn?
424
00:51:17,770 --> 00:51:19,610
Nein, mein Käpt 'n hat...
425
00:51:23,210 --> 00:51:24,710
Das ist aber lustig.
426
00:51:25,270 --> 00:51:26,270
Noch ein Ei?
427
00:51:29,030 --> 00:51:29,570
Und
428
00:51:29,570 --> 00:51:39,110
noch
429
00:51:39,110 --> 00:51:41,230
ein Eichen auf meinem Bauchnabel.
430
00:51:45,970 --> 00:51:49,830
Baby, denkst du, dass ich in den
Backofen noch reinbasse?
431
00:51:54,510 --> 00:52:00,410
Ist das etwas... Zum Teufel, was treibt
ihr denn hier?
432
00:52:01,270 --> 00:52:04,150
Du gottverdammter Blödmann, ich dachte,
du machst Hotdogs.
433
00:52:04,610 --> 00:52:07,730
Dabei saust du hier mit aus. Du bist
eine blöde Sau.
434
00:52:08,130 --> 00:52:09,870
Scheiße, und ich muss alles wieder
sauber machen.
435
00:52:11,050 --> 00:52:13,690
Bitte mir zu lesen. Aber das geht nicht.
436
00:52:13,990 --> 00:52:16,990
Mein Käpt 'n, der Käpt 'n... Scheiß doch
auf den Käpt 'n.
437
00:52:17,630 --> 00:52:19,950
Aber nein, das geht nicht. Ich bin im
Dienst.
438
00:52:20,510 --> 00:52:23,130
Bei mir bist du auch im Dienst, Junge.
Ich werde...
439
00:52:24,000 --> 00:52:27,140
Komm schon, zieh die Klamotten aus. Gut,
ich scheiß auf den Käpt 'n.
440
00:53:09,480 --> 00:53:12,580
Lieber Himmel, Olli, Schätzchen, was
habt ihr beide da denn wieder
441
00:53:12,700 --> 00:53:14,400
Was habt ihr nur mit unserem Abendessen
gemacht?
442
00:53:15,460 --> 00:53:16,460
Unfassbare Schweinerei.
443
00:53:16,560 --> 00:53:19,940
Was hast du gesagt? Oh, nichts, Ma 'am.
Komm jetzt mit mir, Schätzchen.
444
00:53:20,440 --> 00:53:24,360
Du willst jetzt mit nach oben kommen,
dann werde ich dir ein Bad zubereiten.
445
00:53:24,360 --> 00:53:25,400
ein braves Mädchen.
446
00:53:25,680 --> 00:53:27,320
Du bist hier ganz mit Ei verklebt.
447
00:53:27,540 --> 00:53:29,040
Ein heißes Bad wird dir guttun.
448
00:53:29,260 --> 00:53:30,860
Wes, kümmerst du dich um Herbie?
449
00:53:31,440 --> 00:53:32,820
Darauf können sie sich verlassen.
450
00:53:33,600 --> 00:53:36,740
Du kleines Arschloch, wenn du das
nochmal machst, dann werde ich dich
451
00:53:36,740 --> 00:53:38,060
totschlagen, hast du verstanden?
452
00:53:38,760 --> 00:53:40,040
Amen.
453
00:54:55,150 --> 00:54:57,390
Eine schreiende Ungerechtigkeit ist das.
454
00:54:57,650 --> 00:55:01,810
Olive wird von der Dame des Hauses
Schaum gewadet und die farbigen
455
00:55:01,810 --> 00:55:03,290
versucht man zu massakrieren.
456
00:55:03,730 --> 00:55:08,050
Beth ist in dieser Beziehung hundgemein.
Neulich hat sie mich zur Strafe in die
457
00:55:08,050 --> 00:55:13,450
Waschmaschine gesteckt und eine halbe
Stunde bei 60 Grad reingeweicht.
458
00:55:13,790 --> 00:55:18,050
Als sie mich rausgelassen hat, war ich
so hell wie ein Mischlingskind. Ich
459
00:55:18,050 --> 00:55:22,110
fast auf einer Parkbank in Kapstadt
Platz nehmen können. Aber Scherz
460
00:55:22,110 --> 00:55:24,930
jetzt geht es um das Nackt. überleben.
461
00:55:26,370 --> 00:55:28,530
Bitte hör endlich auf!
462
00:55:28,870 --> 00:55:31,650
Die kleine Habbreibung war überfällig,
nicht wahr?
463
00:55:32,390 --> 00:55:33,810
Hör auf, du Ratte!
464
00:55:34,170 --> 00:55:35,770
Komm schon, Olaf, mein Schatz.
465
00:55:36,510 --> 00:55:40,830
Ich habe ein wundervolles Bad mit
wohltemperiertem Wasser für dich
466
00:55:41,150 --> 00:55:42,150
Geh schon rein.
467
00:55:43,670 --> 00:55:46,730
Gleich ist mein kleines Häschen wieder
ganz sauber.
468
00:55:48,190 --> 00:55:49,190
Danke, Ma 'am.
469
00:55:51,030 --> 00:55:53,390
Du hast ja so wundervolle Zarte.
470
00:55:56,430 --> 00:55:58,270
Ich bin bald wieder da, in ein paar
Minuten.
471
00:55:58,550 --> 00:56:00,130
Okay, danke sehr.
472
00:56:02,590 --> 00:56:09,330
Du lieber Himmel, die Situation spitzt
sich
473
00:56:09,330 --> 00:56:10,330
bedrohlich zu.
474
00:56:10,570 --> 00:56:15,070
Beth ist mindestens doppelt so groß und
dreimal so schwer. Wenn die mich mit
475
00:56:15,070 --> 00:56:19,230
ihren gewaltigen Tippen platt macht,
kann ich meine Karriere hier beenden und
476
00:56:19,230 --> 00:56:21,830
als Briefmarke nach Lichtenstein
umsiedeln.
477
00:56:24,090 --> 00:56:25,830
Wer, wenn du um Hilfe rufst?
478
00:56:26,510 --> 00:56:28,730
Da habe ich ja noch mal verdammtes
Schwein gehabt.
479
00:56:29,170 --> 00:56:32,950
Dieses Mal hat es best nur auf meinen
riesigen Hammer abgesehen.
480
00:56:33,670 --> 00:56:37,590
Eigentlich gefällt mir die kleine Olive
zwar etwas besser, aber dem Ruf der
481
00:56:37,590 --> 00:56:40,570
Natur soll man sich ja bekanntlich nicht
widersetzen.
482
00:57:51,120 --> 00:57:53,480
Vorsicht, Olive. Bunny, der
Kampfschwimmer, rückt an.
483
00:57:53,880 --> 00:57:56,340
Wahrscheinlich will er mit der Kleinen
die Seeschlacht von Trafalgar
484
00:57:56,340 --> 00:57:57,340
nachspielen.
485
00:58:02,660 --> 00:58:03,660
Mr.
486
00:58:04,620 --> 00:58:05,620
Bun!
487
00:58:07,100 --> 00:58:08,180
Oh Gott, er ist alle.
488
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Hilfe, Hilfe!
489
00:58:10,760 --> 00:58:11,760
Oh,
490
00:58:11,960 --> 00:58:15,180
Miss Sheila, es tut mir ja so leid. Es
tut dir leid was denn? Mr.
491
00:58:15,460 --> 00:58:18,460
Bun, er hat sich... Also was hat er,
Olive?
492
00:58:19,290 --> 00:58:21,770
Nix da hat sich die Birne eingehauen im
badenden Zimmer.
493
00:58:22,250 --> 00:58:24,010
Das ist ja schrecklich.
494
00:58:24,250 --> 00:58:26,710
Kletti, hole bitte Douglas. Wir müssen
dem armen Bunny helfen.
495
00:58:27,170 --> 00:58:28,470
Du kümmerst dich bitte um Olive.
496
00:58:29,410 --> 00:58:31,990
Bunny, Bunny. Komm mit, ich gebe dir ein
Handtuch.
497
00:58:32,590 --> 00:58:33,770
Vorsicht, nicht fallen lassen.
498
00:58:37,790 --> 00:58:39,550
Bunny, leg ihn da hin.
499
00:58:41,910 --> 00:58:44,470
Ja, mein armer Liebling, es wird alles
wieder gut.
500
00:58:46,790 --> 00:58:48,650
Mutter, Mutter.
501
00:58:49,210 --> 00:58:51,290
Sieh mal, was der Gärtner mit meiner
Pinkelblume gemacht hat.
502
00:58:52,030 --> 00:58:56,410
Du siehst doch, dein Vater hat ein
Unglück. Hat ein Unglück, er ist ein
503
00:58:57,450 --> 00:59:00,910
Was ist passiert? Warte, lieg ruhig,
Schätzchen. Und was ist mit meiner
504
00:59:00,910 --> 00:59:03,710
Penisblume? Der Gärtner hat einfach die
Eifel abgeschnitten. Gut, auf jetzt aus
505
00:59:03,710 --> 00:59:07,070
diesem Zimmer und zwar jetzt gleich. Du
siehst doch, dein Vater braucht mich.
506
00:59:07,390 --> 00:59:08,390
Ach Gott.
507
00:59:08,790 --> 00:59:09,790
Komm mit, Robert.
508
00:59:09,870 --> 00:59:11,370
Dein Vater hat jetzt Ruhe nötig.
509
00:59:11,690 --> 00:59:13,470
Er sollte die ewige Ruhe kriegen.
510
00:59:25,600 --> 00:59:27,040
Was trafst du da eigentlich?
511
00:59:27,820 --> 00:59:30,220
Ich bin für mein Top -Konzert in der
Vornige Hall.
512
00:59:30,480 --> 00:59:32,180
Wie wär's, wenn du hier noch mal lebst?
513
00:59:54,880 --> 00:59:57,320
Unglaublich. Wo spielst du denn nie?
514
00:59:57,560 --> 01:00:01,000
Ich bin eben musikalisch. Ich spiele
Chopin auch auf der Klitoris.
515
01:00:17,400 --> 01:00:22,480
Mach mal eine kleine Pause.
516
01:01:21,680 --> 01:01:23,500
Sila, mein Liebling. Ja, Mutter.
517
01:01:23,840 --> 01:01:26,620
Sila, Schätzchen. Ja, Mutter. Hallo,
Darling.
518
01:01:26,920 --> 01:01:29,480
Er möchte sich bei dir entschuldigen,
Schatz. Ich habe nichts dagegen.
519
01:01:29,780 --> 01:01:32,240
Es tut mir leid, dass wir gestritten
haben, Schätzchen. Schon verziehen,
520
01:01:32,240 --> 01:01:35,300
Darling. Er möchte dich sofort heiraten,
Liebling. Oh ja, ich möchte dich
521
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
heiraten.
522
01:01:36,480 --> 01:01:37,800
Okay, nächsten Dienstag.
523
01:01:38,520 --> 01:01:40,140
Riesig, klettig, gut so. Ja, natürlich.
524
01:01:41,080 --> 01:01:44,240
Komm schon, lassen wir die
Liebesvögelchen allein und reden über
525
01:01:44,240 --> 01:01:46,020
Vermählungspläne. Komm schon.
526
01:01:57,390 --> 01:01:59,930
Darling, du siehst verstört aus. Was
hast du?
527
01:02:00,490 --> 01:02:05,370
Mrs. Bun, ich weiß nicht, bin ich ein
Normaler unter Anormalen oder bin ich
528
01:02:05,370 --> 01:02:07,830
Anormaler unter Normalen? Wenn Sie
wissen, was ich meine.
529
01:02:08,270 --> 01:02:11,430
Oh ja, natürlich, Schatz. Aber du musst
dir darüber klar sein.
530
01:02:11,710 --> 01:02:15,550
Was normal ist für manche Menschen, ist
anormal für andere. Manchmal auch
531
01:02:15,550 --> 01:02:20,890
umgekehrt. Und du solltest dir darüber
keine Sorgen machen. Ich meine, wollen
532
01:02:20,890 --> 01:02:21,890
doch mal sehen.
533
01:02:22,170 --> 01:02:24,210
Zeig doch, wie normal du bist,
Schätzchen.
534
01:02:25,370 --> 01:02:26,370
Gleich.
535
01:02:26,670 --> 01:02:28,130
Werde ich's dir sagen.
536
01:02:28,510 --> 01:02:33,430
Oh, Dagi.
537
01:02:33,950 --> 01:02:37,330
Du siehst ziemlich normal gebaut aus,
Schätzchen.
538
01:02:52,330 --> 01:02:55,170
Es scheint mir alles am richtigen Platz
zu sein.
539
01:02:58,020 --> 01:03:00,200
Wir haben uns missverstanden, Mrs.
Button.
540
01:03:01,840 --> 01:03:05,640
Ich sage dir, er ist kein übler Kerl,
trotz allem.
541
01:03:06,460 --> 01:03:07,460
Ich weiß, Robert.
542
01:03:07,780 --> 01:03:11,020
Aber er und seine... Seine was?
543
01:03:11,700 --> 01:03:13,680
Die Hotdogs, Vater, die meine ich.
544
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Weswegen denn Hotdogs?
545
01:03:15,360 --> 01:03:17,040
Wir können sie nicht mehr sehen.
546
01:03:17,440 --> 01:03:20,320
Na und, wenn es weiter nichts ist? Ich
kann mir nicht vorstellen, jemals so ein
547
01:03:20,320 --> 01:03:21,178
Ding zu essen.
548
01:03:21,180 --> 01:03:23,520
Bist du verrückt? Robert, halt die Luft
an.
549
01:03:24,340 --> 01:03:26,160
Vater, du legst dich wieder hin und
ruhst dich aus.
550
01:03:26,760 --> 01:03:27,980
Ich bringe dir dein Essen später nach
oben.
551
01:03:28,720 --> 01:03:31,980
Das ist sehr aufmerksam von dir, Sheila,
aber ich komme runter zum Essen.
552
01:03:34,020 --> 01:03:35,560
Robert, hör zu.
553
01:03:36,000 --> 01:03:38,640
Die Matschbirne, die er jetzt hat, löst
all unsere Probleme.
554
01:03:46,120 --> 01:03:47,820
Beth, hör mal einen Augenblick zu.
555
01:03:48,040 --> 01:03:52,000
Sag allen, sie sollen sich zum Dinner
fein zurecht machen, ja? Ja, Ma 'am.
556
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Spaß noch.
557
01:03:59,760 --> 01:04:03,320
Wir hätten Vater schon viel früher auf
die Birne klopfen sollen. Das hätte uns
558
01:04:03,320 --> 01:04:06,820
vieler Spaß gemacht. Kaum zu glauben, im
Hause der Buns gibt es heute
559
01:04:06,820 --> 01:04:10,640
tatsächlich was anderes als Hot Dogs zu
essen. Wenn Olive nicht gewesen wäre,
560
01:04:10,720 --> 01:04:14,600
hätte ich mich schön blamiert. Meine
Kochkenntnisse stammen nämlich aus der
561
01:04:14,600 --> 01:04:18,400
Zeit, als ich in einer stinkenden Pommes
frites Bude gearbeitet habe. Aber Olive
562
01:04:18,400 --> 01:04:22,800
kocht prima und hat mich und die Küche
vor einem Fiasko bewahrt. Mr. Buns
563
01:04:22,800 --> 01:04:23,860
scheint geheilt zu sein.
564
01:04:24,080 --> 01:04:27,940
Sheila hat ihren Douglas verziehen und
auch wenn, ist zu Mrs. Buns
565
01:04:27,940 --> 01:04:32,480
zurückgekehrt. Es scheint, als würden
bei den Buns fast normale Zustände
566
01:04:32,480 --> 01:04:34,580
ausbrechen. Nun ja, abwarten.
567
01:04:34,880 --> 01:04:35,880
Auf, Vater.
568
01:04:36,120 --> 01:04:38,420
Ja, auf, Vater. Danke euch, Kinder.
569
01:04:38,640 --> 01:04:40,180
Ihr seid wirklich nett.
570
01:04:43,680 --> 01:04:46,220
Nein, das helfen Sie ihm. Mr. Bun.
571
01:04:46,440 --> 01:04:46,760
Wo
572
01:04:46,760 --> 01:04:55,780
sind
573
01:04:55,780 --> 01:04:56,880
meine Hotdogs?
574
01:05:01,360 --> 01:05:04,660
Menas müsste eigentlich das
Verdienstkreuz überreicht bekommen.
575
01:05:05,020 --> 01:05:10,160
Seine Reaktionsschnelle hat der Familie
das opulente Abendessen gerettet. Sehen
576
01:05:10,160 --> 01:05:11,960
Sie selbst, wie ausgehungert alle sind.
577
01:05:12,800 --> 01:05:17,040
Trotzdem bleiben natürlich die
Tischsitten gewahrt. In feinen Kreisen
578
01:05:17,040 --> 01:05:19,980
man eben ungezwungen, aber dennoch
stilvoll zu tafeln.
579
01:05:20,220 --> 01:05:23,880
Wenn ab und zu mal ein kleines Brötchen
zu Boden fällt, sollte sie das nicht
580
01:05:23,880 --> 01:05:27,920
beunruhigen. Denn zum Aufräumen haben
Millionäre natürlich ihr Personal.
581
01:05:29,750 --> 01:05:31,430
Personal? Verdammt, das bin ich ja auch.
582
01:05:32,370 --> 01:05:36,250
Verfluchte Schweinerei. Ich darf dann
morgen mit Scheuerbürste und Seife diese
583
01:05:36,250 --> 01:05:38,270
elende Sauerei wieder entfernen.
584
01:05:38,510 --> 01:05:43,510
Eine Unverschämtheit ist das. Die
Oberschicht trägt ihre Exzesse wie immer
585
01:05:43,510 --> 01:05:45,610
dem Rücken der Unterprivilegierten aus.
586
01:05:47,030 --> 01:05:49,650
Mir reicht es. Ich gehe zur
Gewerkschaft.
587
01:05:49,890 --> 01:05:51,730
Mit mir kann man doch nicht alles
machen.
588
01:05:51,950 --> 01:05:54,370
Hier muss endlich mal ein Zeichen
gesetzt werden.
589
01:05:54,750 --> 01:05:56,610
Ich bin hier doch nicht der Neger.
590
01:06:08,940 --> 01:06:10,240
Oh, ja, danke.
591
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
Oh, Bunny.
592
01:06:53,720 --> 01:06:54,720
Spürst du ihn, Baby?
593
01:06:55,040 --> 01:06:58,120
Ja. Ist er hart genug? Ja, er ist hart.
594
01:07:01,480 --> 01:07:02,480
Soll ich aufhören?
595
01:07:25,960 --> 01:07:27,080
Ja, komm her.
596
01:07:27,480 --> 01:07:28,700
Fick mich, du Hengst.
597
01:07:33,140 --> 01:07:40,000
Ich bitte dich, fick mich, du
598
01:07:40,000 --> 01:07:42,500
kleine Hexe. Du bist wundervoll.
599
01:07:42,940 --> 01:07:43,940
Oh, ja.
600
01:07:45,240 --> 01:07:50,020
Oh, ja, Junge, beiß mich. Beiß mir in
die Titten. Oh, ja.
601
01:08:28,100 --> 01:08:29,500
Da siehst du es, Rocky.
602
01:08:30,380 --> 01:08:34,180
Jetzt hängst du da, denn du hast mich
nicht gefickt.
603
01:08:34,640 --> 01:08:37,700
Du hättest mich in den Arsch ficken
sollen. Doch du wolltest es nicht. Du
604
01:08:37,700 --> 01:08:40,340
wolltest einfach nicht. Ich hatte mich
extra eingeschmiert.
605
01:08:40,939 --> 01:08:42,300
Deswegen musst du jetzt hängen.
606
01:08:42,520 --> 01:08:45,660
Du kleiner Scheißkerl. Pass bloß auf,
ich werde dir noch dein Pimmel
607
01:08:45,660 --> 01:08:48,779
abschneiden. Und deine kleine Zunge, du
Rohling. Ich habe mir extra das
608
01:08:48,779 --> 01:08:50,819
Arschloch eingeschmiert, aber du
wolltest es ja nicht.
609
01:08:51,819 --> 01:08:53,500
Fein. Das macht ihr nicht.
610
01:08:53,840 --> 01:08:54,939
Gute Nacht, alter Junge.
611
01:08:55,359 --> 01:08:56,399
Irgendwann lernst du es.
612
01:08:56,960 --> 01:08:58,479
Gute Nacht, Mutterherz.
613
01:09:02,200 --> 01:09:03,560
Gute Nacht, Robert.
614
01:09:05,620 --> 01:09:06,880
Gute Nacht, Kitty.
615
01:09:07,840 --> 01:09:09,020
Guten Morgen.
616
01:09:26,920 --> 01:09:27,920
Gute Nacht, Vater.
617
01:09:29,500 --> 01:09:30,500
Gute Nacht, Daniel.
618
01:09:31,140 --> 01:09:32,200
Gute Nacht, Gina.
619
01:09:49,100 --> 01:09:53,920
Wieder hat ein harmonischer Tag sein
versöhnliches Ende gefunden.
620
01:09:55,080 --> 01:09:58,620
Sie haben es ja selbst erlebt. Die Bands
sind eigentlich ganz gewöhnliche
621
01:09:58,620 --> 01:10:03,200
Menschen. Zugegeben vielleicht etwas
extravaganter und exzessiver als Sie und
622
01:10:03,200 --> 01:10:05,640
ich. Aber dafür sind es ja auch
Millionäre.
623
01:10:06,100 --> 01:10:10,380
Bin überzeugt, Sie würden sicher gern
mit ihnen tauschen. Wer nicht?
624
01:10:11,340 --> 01:10:12,340
Gute Nacht.
625
01:10:12,860 --> 01:10:13,860
Schlafen.
48071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.