All language subtitles for World Without Sun (1964)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,826 --> 00:03:18,641 It is now 1810 hours, homeward bound, heading east-northeast, depth about 200 feet. 2 00:03:28,363 --> 00:03:30,170 Just short of 200 feet and so now. 3 00:03:42,250 --> 00:03:44,310 Condensation seems somewhat less than normal. 4 00:03:50,670 --> 00:03:53,510 CO2 less than 0.5%. 5 00:03:59,026 --> 00:04:01,900 Oxygen, 100 pounds. 6 00:04:07,853 --> 00:04:09,220 Well, okay, take her up now. 7 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Very well. 8 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 Back to the hangar. 9 00:04:27,340 --> 00:04:34,840 The diving saucer returns from a world where the sun never shines. 10 00:04:49,460 --> 00:04:55,140 Our pocket submarine is shaped like a disc to avoid snags. 11 00:04:57,300 --> 00:05:02,540 Water jets that swivel take the place of propeller and rudder. 12 00:05:31,860 --> 00:05:36,060 The diving saucer heads for her garage. 13 00:05:45,230 --> 00:05:50,930 This is the first time an undersea boat has ever had an undersea base. 14 00:05:52,610 --> 00:05:54,550 There are no storms here. 15 00:05:55,410 --> 00:05:57,830 The hangar door is a placid pool. 16 00:05:57,831 --> 00:06:03,775 We have eliminated wind and waves that imperil the saucer 17 00:06:03,776 --> 00:06:07,130 on operations to and from the surface of the ocean. 18 00:06:25,850 --> 00:06:30,603 Inside the submarine hangar, 35 feet down, is a 19 00:06:30,604 --> 00:06:34,851 four-ton winch to hoist the saucer into the dry. 20 00:06:48,080 --> 00:06:53,724 This steel shell holds down a big bubble of compressed air 21 00:06:53,725 --> 00:06:59,580 like a cup turned upside down and pushed into a bowl of water. 22 00:07:26,000 --> 00:07:32,920 The diving saucer, piloted by Albert Falco, has made more than a hundred 23 00:07:32,921 --> 00:07:36,640 scientific voyages down to a thousand feet. 24 00:07:37,640 --> 00:07:44,260 She gives two men up to 24 hours of oxygen and four hours of electric power. 25 00:07:45,400 --> 00:07:51,660 Most of her machinery is outside the hull, streamlined by plastic fenders. 26 00:07:53,355 --> 00:07:57,580 After each dive, technicians check the little boat. 27 00:07:58,580 --> 00:08:06,220 They recharge batteries, reload cameras, test the mercury ballast, refill oxygen 28 00:08:06,221 --> 00:08:13,900 bottles, and provide fresh soda lime to remove carbon dioxide from the air inside. 29 00:08:15,260 --> 00:08:17,920 But they are waiting dinner for us at headquarters. 30 00:08:18,580 --> 00:08:21,060 Let's get going before night falls. 31 00:09:08,093 --> 00:09:12,973 This is headquarters of Continental Shelf Station No. 32 00:09:13,080 --> 00:09:15,160 2, or Conshelf 2. 33 00:09:16,680 --> 00:09:22,940 It is a cozy five-room lodge, the big house of our village on the seafloor. 34 00:09:32,040 --> 00:09:34,490 These men are the first oceanotes. 35 00:09:35,430 --> 00:09:37,950 They are going to live down here for a month. 36 00:09:39,250 --> 00:09:43,650 The oceanotes are subjected to double normal pressure without feeling it. 37 00:09:44,760 --> 00:09:49,970 They receive a generous flow of pure air, but compared with surface air, 38 00:09:50,595 --> 00:09:53,709 it is twice as heavy, contains twice the 39 00:09:53,710 --> 00:09:58,211 oxygen, and makes tobacco burn twice as fast. 40 00:09:59,090 --> 00:10:04,150 These sunken houses permit us to escape many limitations of diving. 41 00:10:05,530 --> 00:10:11,850 The oceanotes may work 80 feet down the reef five hours a day, or make excursions 42 00:10:11,851 --> 00:10:16,510 165 feet deep, and return directly to base. 43 00:10:17,590 --> 00:10:23,510 They no longer risk decompression accidents, the bends, which would strike 44 00:10:23,511 --> 00:10:25,650 them if they had to go back to the surface. 45 00:10:26,650 --> 00:10:33,170 Men of quite different walks of life, a biology professor, a cook, a physical 46 00:10:33,171 --> 00:10:40,870 education instructor, a customs inspector, an industrial draftsman, are the pioneers 47 00:10:40,871 --> 00:10:45,146 of an historic adventure, conquest of the continental 48 00:10:45,147 --> 00:10:48,770 shelf, a worldwide territory larger than Africa. 49 00:10:50,640 --> 00:10:53,310 Conch Shelf 2 is situated in the open sea. 50 00:10:54,550 --> 00:10:59,530 It stands along a table reef across which white breakers foam. 51 00:11:00,950 --> 00:11:06,790 Our topside crew crosses the reef on a bridge from our floating base, Rosaldo. 52 00:11:07,450 --> 00:11:10,169 She supplies air and electricity to the 53 00:11:10,170 --> 00:11:14,071 station, while Calypso looks after our security. 54 00:11:15,190 --> 00:11:22,711 Our headquarters and the saucer hangar are on this ledge, 35 feet beneath the surface. 55 00:11:23,510 --> 00:11:25,890 86 feet down is our deep cabin. 56 00:11:27,150 --> 00:11:30,890 Still further down the reef, we placed anti-shark cages. 57 00:11:32,450 --> 00:11:38,250 The oceanauts living in the upper station can visit their friends 50 feet below. 58 00:11:39,410 --> 00:11:44,190 But those in the deep cabin must not come up for fear of fatal bends. 59 00:11:48,680 --> 00:11:54,861 Heavy smoker Raymond Kienzie has volunteered to spend a week in the deep cabin. 60 00:11:55,360 --> 00:11:57,780 Down there, he will have to give up his pipe. 61 00:11:58,480 --> 00:12:01,400 It would contaminate the recirculated atmosphere. 62 00:12:03,800 --> 00:12:06,560 For myself, I belong to Calypso. 63 00:12:07,700 --> 00:12:12,220 Now I will have to go up and hang around for an hour in 64 00:12:12,221 --> 00:12:15,820 a decompression stop 10 feet under the keel of my ship. 65 00:12:17,300 --> 00:12:20,281 Free from such misery, the oceanauts talk over 66 00:12:20,282 --> 00:12:23,841 the explorations and discoveries of the day. 67 00:14:11,855 --> 00:14:16,276 Through a liquid door, oceanauts pass with equal 68 00:14:16,277 --> 00:14:20,031 ease from air to water, or from water to air. 69 00:15:00,540 --> 00:15:04,264 In the morning, cook Pierrot Gilbert calls the 70 00:15:04,265 --> 00:15:07,701 surface to discuss his menu with Simone Cousteau. 71 00:15:08,340 --> 00:15:10,780 They try to do their best with the ship's provisions. 72 00:15:15,680 --> 00:15:20,740 Life, six fathoms under the sea, becomes almost uneventful. 73 00:15:21,830 --> 00:15:23,040 But this is a big day. 74 00:15:23,980 --> 00:15:29,480 Two men in black masks are leaving to settle in the deep cabin for a week. 75 00:15:30,820 --> 00:15:39,721 Raymond Kienzi and Andr� Portelatine are moving man's homestead further into the sea. 76 00:15:40,380 --> 00:15:44,197 If they succeed, it will become possible to 77 00:15:44,198 --> 00:15:48,701 systematically exploit the resources of the ocean. 78 00:15:51,300 --> 00:15:54,662 Professor Vessi?res escorts them to their new 79 00:15:54,663 --> 00:15:58,341 dwelling, ready to help in case of emergency. 80 00:16:02,780 --> 00:16:06,959 Pierrot, the cook, also volunteered to live in the 81 00:16:06,960 --> 00:16:10,660 deep cabin, but must be content to watch them depart. 82 00:16:16,570 --> 00:16:23,010 Headquarters converses with the black masks by ultrasound wireless telephone. 83 00:16:24,110 --> 00:16:30,650 They wear transmitters on their legs and earphones and microphones in their masks. 84 00:16:32,370 --> 00:16:35,730 We keep constant vigil over the deep men. 85 00:17:11,240 --> 00:17:17,109 The deep cabin is filled with a mixture of helium, nitrogen 86 00:17:17,110 --> 00:17:21,300 and oxygen at a pressure of three and a half atmospheres. 87 00:17:23,260 --> 00:17:27,759 The lower deck is a wet room where the black 88 00:17:27,760 --> 00:17:32,121 masks store diving gear and take showers. 89 00:17:39,320 --> 00:17:46,420 Up the ladder is their tiny cell in which they will eat and sleep for seven days. 90 00:17:48,805 --> 00:17:50,620 They are not quite alone. 91 00:17:52,040 --> 00:17:57,260 A television eye reports their situation to headquarters day and night, 92 00:17:58,360 --> 00:18:02,920 and the helium they have begun to breathe gives them quite a surprise. 93 00:18:06,100 --> 00:18:07,100 Hello, little house? 94 00:18:07,580 --> 00:18:08,580 Hello, little house? 95 00:18:09,150 --> 00:18:10,576 You have arrived safely, both of you. 96 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 All is well? 97 00:18:11,980 --> 00:18:13,040 We have arrived safely. 98 00:18:13,340 --> 00:18:14,340 So far, all is well. 99 00:18:15,520 --> 00:18:16,100 All is well? 100 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 All is well. 101 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 All is well? 102 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 All is well? 103 00:18:27,640 --> 00:18:36,641 It required two ships, twenty sailors and twenty-five divers to establish Conshelf 2. 104 00:18:37,320 --> 00:18:42,500 Bundles of pipes and cables run from the support ship to the station. 105 00:18:44,040 --> 00:18:48,520 The buildings are held down by two hundred tons of lead. 106 00:18:52,060 --> 00:18:56,229 The silver ocean oats are helped by calypso divers 107 00:18:56,230 --> 00:18:59,820 dressed in black to service the submerged hamlet. 108 00:19:01,380 --> 00:19:05,680 Seaweed grows so quickly on the buildings they must be scrubbed each morning. 109 00:19:06,800 --> 00:19:11,680 The bustle has scared away sharks, leaving only one villain, Jules, 110 00:19:12,040 --> 00:19:13,460 a six-foot barracuda. 111 00:19:21,920 --> 00:19:27,180 The ocean oats take turns sunbathing inside the sea. 112 00:19:32,400 --> 00:19:37,720 Each man needs ten minutes a day of ultraviolet rays for his health. 113 00:19:39,200 --> 00:19:41,600 It also improves Andre's morale. 114 00:19:43,960 --> 00:19:49,080 Calypso divers are eager to make life pleasant for the ocean oats. 115 00:19:50,340 --> 00:19:54,200 Antonio Lopez offers his skill as a hair cutter. 116 00:19:59,180 --> 00:20:03,140 Andre subconsciously clings to terrestrial tastes. 117 00:20:07,950 --> 00:20:14,390 The other inhabitants of the sea are a bit disturbed by visitors from topside. 118 00:20:16,470 --> 00:20:21,170 The first ocean oats have crossed to a new way of life. 119 00:20:22,310 --> 00:20:25,250 Their sense of time becomes hazy. 120 00:20:26,490 --> 00:20:28,850 They neglect the clock and the calendar. 121 00:20:30,010 --> 00:20:33,890 They shut off the radio and select their own tape recordings. 122 00:20:35,990 --> 00:20:39,810 Conshelf too is upside down in lots of other ways. 123 00:20:40,910 --> 00:20:45,850 We live with fish, but we open a can of sardines. 124 00:20:47,750 --> 00:20:53,410 The air, thick as syrup, slows the ventilators to half speed. 125 00:20:54,910 --> 00:20:59,410 In the deep cabin, he-men sound like schoolgirls. 126 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 Cuts and abrasions heal overnight. 127 00:21:04,530 --> 00:21:06,550 Beards almost stop growing. 128 00:21:08,090 --> 00:21:10,290 People like to stand on their heads. 129 00:21:11,805 --> 00:21:17,130 We can't remember whether we are outside the aquarium or inside. 130 00:21:19,670 --> 00:21:24,850 And, of course, we feed the fish with rabbit meat. 131 00:21:30,780 --> 00:21:34,245 Every day, we set up 40 empty four-bottle 132 00:21:34,246 --> 00:21:39,141 aqualungs to be refilled with compressed air. 133 00:21:40,200 --> 00:21:45,200 Calypso divers bring all our supplies down in pressure cookers. 134 00:21:50,030 --> 00:21:54,346 The ocean oats would like to forget all these 135 00:21:54,347 --> 00:21:58,610 fussy people on top, but must rely heavily on them. 136 00:22:00,770 --> 00:22:04,570 Undersea stations of the future will be independent. 137 00:22:18,420 --> 00:22:23,220 Calypso's doctor has balanced the diet of Conshelf too. 138 00:22:24,880 --> 00:22:28,863 He finds that when men breathe double oxygen, there is a 139 00:22:28,864 --> 00:22:32,820 reduction in the number of red corpuscles in their blood. 140 00:22:34,060 --> 00:22:36,880 After a few days, the count becomes stabilized. 141 00:22:38,040 --> 00:22:41,280 It is just the opposite of what happens to mountaineers. 142 00:23:42,190 --> 00:23:49,810 Claude Vesely welcomes our parrot and introduces him to some parrotfish. 143 00:24:37,620 --> 00:24:41,440 Birds are more sensitive than men to their environment. 144 00:24:42,725 --> 00:24:47,560 If this parrot can stand the pressure, it will encourage the men. 145 00:25:09,970 --> 00:25:14,620 The deep cabin is sunk in brooding calm. 146 00:25:15,880 --> 00:25:18,620 Sun and shadow have lost their meaning. 147 00:25:19,920 --> 00:25:22,420 Light comes from all directions. 148 00:25:23,740 --> 00:25:28,281 The men living down here breathe a gas mixture 149 00:25:28,282 --> 00:25:32,380 designed to reduce pressure effects on human beings. 150 00:25:33,440 --> 00:25:38,840 They themselves control the proportions of helium, oxygen and nitrogen. 151 00:25:42,580 --> 00:25:47,841 Every other day, they use 110 pounds of chemicals 152 00:25:47,842 --> 00:25:51,620 to absorb carbon dioxide from their respiration. 153 00:25:53,940 --> 00:26:01,820 Calypso divers bring them fresh supplies and scatter the harmless waste in the sea. 154 00:27:36,260 --> 00:27:44,260 In the coral jungle, the oceanoats capture all sorts of fish, alive and unharmed. 155 00:27:46,780 --> 00:27:54,780 They use traditional gear, gill nets, landing nets and traps, and set them with 156 00:27:54,781 --> 00:27:58,280 a precision that a man would never achieve from a boat. 157 00:29:43,160 --> 00:29:49,580 In the living history of our reef, the men take coral samples from various 158 00:29:50,080 --> 00:29:54,580 levels, in spite of certain troublemakers who 159 00:29:54,581 --> 00:29:59,081 are not frightened by the sound of hammers. 160 00:30:28,820 --> 00:30:36,820 Divers check the nets several times a day and remove captive fish before they drown. 161 00:31:33,520 --> 00:31:39,320 These prisoners are sentenced for life in the aquarium at Monaco. 162 00:31:41,000 --> 00:31:45,900 Calypso divers will collect the bags and ship them there by plane. 163 00:31:46,900 --> 00:31:52,880 We did not foresee that big fish would regard this as a free lunch counter. 164 00:31:54,400 --> 00:32:00,340 Unable to comprehend what interferes with feeding, they go crazy with frustration. 165 00:34:54,200 --> 00:34:59,358 By night and by day, as soon as her batteries are 166 00:34:59,359 --> 00:35:04,000 recharged, the diving saucer departs on missions. 167 00:35:28,960 --> 00:35:35,440 Before plunging into the unknown, the submarine glides across the station, 168 00:35:36,360 --> 00:35:38,640 which is lighted like an airport. 169 00:36:08,520 --> 00:36:12,600 At night, plankton rises from the deeps. 170 00:36:13,880 --> 00:36:19,140 It sinks back at the first glimmer of light, as if scared of the sun. 171 00:36:21,300 --> 00:36:25,730 In harmony with the rhythm of days, these vertical 172 00:36:25,731 --> 00:36:29,960 migrations set in motion millions of tons of living matter. 173 00:36:31,220 --> 00:36:33,955 Oceanauts can study the tiny creatures of the 174 00:36:33,956 --> 00:36:37,401 plankton without removing them from the sea. 175 00:36:39,600 --> 00:36:46,120 A motorized diver hauls a plankton net through layers of minute beings. 176 00:37:14,930 --> 00:37:19,524 Very fragile organisms can be filmed intact in a 177 00:37:19,525 --> 00:37:23,350 small transparent box that fits into a special camera. 178 00:37:28,110 --> 00:37:31,929 All forms of life evolve from the sea, and 179 00:37:31,930 --> 00:37:36,451 there we find the greatest variety of species. 180 00:37:38,050 --> 00:37:41,310 Some are nothing but organized water. 181 00:37:46,660 --> 00:37:52,040 A small crustacean hides in a delicate crystal home. 182 00:37:53,920 --> 00:37:58,280 A jelly cup pumps like a heart. 183 00:38:05,020 --> 00:38:13,020 In the pulsing ocean, little barrels made of light, translucent insects, 184 00:38:14,060 --> 00:38:22,000 shivering globes, silver larvae, feed, multiply, and die. 185 00:39:43,310 --> 00:39:48,280 At night, the deep cabin seems like a house of exile. 186 00:39:49,860 --> 00:39:54,800 With foreboding hearts, the deep men look for sleep. 187 00:39:58,280 --> 00:40:02,079 When their stay is over, they will have to brace 188 00:40:02,080 --> 00:40:05,591 from these masks for hours before they can go up. 189 00:40:07,370 --> 00:40:10,410 Meanwhile, their lives depend on machinery. 190 00:41:22,770 --> 00:41:25,230 Everybody is asleep on Rosaldo. 191 00:41:32,600 --> 00:41:34,880 The fish are in bed. 192 00:41:42,910 --> 00:41:46,370 Kienzi and Port Latine have finally gone to sleep. 193 00:42:05,550 --> 00:42:08,790 I have been diving now for 20 years. 194 00:42:10,710 --> 00:42:16,730 Yet, when I am alone in the sea at night, I am still afraid. 195 00:42:19,330 --> 00:42:22,690 It is in the night that you meet the strangest creatures. 196 00:42:24,610 --> 00:42:30,390 Their shapes, their colors, their movements are stolen from nightmares. 197 00:42:36,540 --> 00:42:40,440 A sea snail with gills like plumes. 198 00:42:46,120 --> 00:42:49,640 The sea devil flies with curling wings. 199 00:43:21,970 --> 00:43:27,890 I found myself alone, staring with fright at a bush that walks. 200 00:43:43,720 --> 00:43:48,400 This tangle of roots and branches is a single animal. 201 00:44:12,740 --> 00:44:16,580 A sleeping monster I found in a grotto at night. 202 00:44:17,430 --> 00:44:19,540 We call it the bump fish. 203 00:44:20,840 --> 00:44:25,420 In daylight, you are lucky if you can even glimpse a bump fish at a distance. 204 00:44:27,000 --> 00:44:29,480 At night, I can stroke them. 205 00:44:33,800 --> 00:44:39,340 Every time I come across a fish new to me, I am scared at first. 206 00:44:40,920 --> 00:44:48,640 Then, I observe his reflexes and, little by little, gain his confidence. 207 00:45:36,230 --> 00:45:43,290 At dawn, the bump fish emerge from their caves and move off in a herd like bison. 208 00:45:44,070 --> 00:45:45,910 They live on coral. 209 00:45:46,890 --> 00:45:52,751 They butt their heads against it, break off a piece, and grind it with their jaws. 210 00:45:53,450 --> 00:45:59,270 A 90-pounder joins the migration to browse in stone pastures. 211 00:46:59,490 --> 00:47:05,370 A team of oceanotes swims out to collect biological samples. 212 00:47:35,410 --> 00:47:40,990 To a naturalist, the valley is like a catalogue of tropical sea life. 213 00:47:42,570 --> 00:47:48,110 Collectors must be able to spot the tiniest and best camouflaged animals, 214 00:47:48,890 --> 00:47:54,850 to distinguish rare or unknown ones, and to patiently observe their behavior. 215 00:47:56,510 --> 00:48:00,910 Oceanotes have lots more time than divers to spend in the field. 216 00:50:07,510 --> 00:50:11,090 We bring specimens back to our lab. 217 00:50:12,390 --> 00:50:16,900 Professor Vessi?res files them away or exploits them immediately. 218 00:50:18,600 --> 00:50:25,180 This is the first time a marine biological laboratory is installed on the sea bottom. 219 00:50:26,510 --> 00:50:30,000 Here, we can make experiments that are not possible on shore. 220 00:50:31,080 --> 00:50:37,160 For example, in microbiology, up there, specimens die or are contaminated during 221 00:50:37,161 --> 00:50:42,120 transportation, while down here, we study them without delay. 222 00:50:43,120 --> 00:50:48,078 The laboratory in Conshelf II is the forerunner of a network 223 00:50:48,079 --> 00:50:51,960 of permanent undersea observatories in the world ocean. 224 00:50:53,260 --> 00:50:57,000 They will be open to investigators of all nations. 225 00:52:09,580 --> 00:52:17,580 From the deep cabin, the black masks strike down to 165 feet to work almost 226 00:52:17,581 --> 00:52:23,420 without time limit, or they penetrate for a few minutes to more than 300 feet. 227 00:52:33,200 --> 00:52:38,540 From their loneliness, these descents are a liberation. 228 00:55:03,480 --> 00:55:07,132 The Antishark Cages Strung down the slope are 229 00:55:07,133 --> 00:55:11,001 Antishark cages, the block houses of our frontier. 230 00:55:12,910 --> 00:55:18,400 They are connected to headquarters by alarm buzzers and blinker signals. 231 00:55:19,810 --> 00:55:25,960 The black masks go on an inspection tour to see that the cage alarms are working. 232 00:55:27,300 --> 00:55:30,532 They have just turned on the reserve, which means 233 00:55:30,533 --> 00:55:34,020 that three out of their four bottles are empty. 234 00:55:36,010 --> 00:55:39,808 From cage number four, they signal headquarters 235 00:55:39,809 --> 00:55:42,940 to send fresh aqualungs to cage number five. 236 00:57:19,620 --> 00:57:26,080 On their way back, the oceanoids pass not one, but hundreds of barracudas. 237 00:58:07,390 --> 00:58:13,626 In higher territory, the oceanoids set up a TV camera, 238 00:58:13,627 --> 00:58:17,230 which scouts for a remote-controlled movie camera. 239 00:58:19,885 --> 00:58:23,295 The system allows us to observe and make movies 240 00:58:23,296 --> 00:58:27,131 of animals bothered by the presence of men. 241 00:58:28,800 --> 00:58:31,650 Andr� watches the television monitor. 242 00:58:32,650 --> 00:58:37,010 When something interesting takes place, he triggers the movie camera. 243 00:58:39,065 --> 00:58:46,430 That is how we spied on a lazy fish that lived with two small crustaceans. 244 00:58:47,790 --> 00:58:50,750 He leaves the housekeeping entirely up to them. 245 00:59:01,350 --> 00:59:04,530 The little fellow thinks he's a bulldozer. 246 00:59:25,250 --> 00:59:30,830 He even knows how to wedge a big stone with a smaller one. 247 01:00:18,940 --> 01:00:22,518 Headquarters gets ready for the return of the 248 01:00:22,519 --> 01:00:26,281 men in the black masks after seven days below. 249 01:00:31,010 --> 01:00:35,610 Their bodies are saturated with gases breathed under pressure. 250 01:00:37,460 --> 01:00:42,890 To ascend safely, they must inhale a special mixture for three hours. 251 01:00:43,870 --> 01:00:46,890 It is a critical test of their whole ordeal. 252 01:00:57,020 --> 01:01:01,660 The monitor watches them closely until the last moment. 253 01:01:06,690 --> 01:01:10,655 Before they went down, our calculations and 254 01:01:10,656 --> 01:01:14,790 laboratory tests indicated that the project was safe. 255 01:01:16,860 --> 01:01:22,970 But now, for the first time, living men are trying the theory in the real sea. 256 01:01:28,090 --> 01:01:36,090 The black masks rise above their roof and climb cautiously toward headquarters. 257 01:02:30,450 --> 01:02:33,890 The deep men have come back safe and sound. 258 01:02:34,930 --> 01:02:40,790 We can now move with confidence to plant bases further down in the sea. 259 01:02:43,665 --> 01:02:47,720 The occupation of the continental shelf has begun. 260 01:02:49,560 --> 01:02:53,440 Kensey and Portelatine have returned from the future. 261 01:03:53,300 --> 01:03:59,320 Every night, an expedition goes out with narrow-beam searchlights. 262 01:05:18,990 --> 01:05:26,990 The men in the black masks sleep in the shelter of fire coral. 263 01:05:27,630 --> 01:05:32,130 Parrotfish sleep in the shelter of fire coral. 264 01:05:38,830 --> 01:05:45,750 To avoid severe burns from the fire coral, they are covered from head to foot. 265 01:06:20,470 --> 01:06:24,790 The sleepers awake in dazzling light. 266 01:06:27,510 --> 01:06:33,010 They are transfixed like rabbits blinded by the headlights of a car. 267 01:08:09,710 --> 01:08:17,910 The fish that we have caught with searchlights are held in plastic-paneled stockades. 268 01:08:56,725 --> 01:09:01,081 Starfish, despite their peaceful appearance, are 269 01:09:01,082 --> 01:09:05,270 carnivores specially adapted to eat shellfish. 270 01:09:09,760 --> 01:09:14,080 Scallops have many eyes to look out for their dreaded enemy. 271 01:10:01,910 --> 01:10:03,150 The fish that we have caught with searchlights are held in plastic-paneled stockades. 272 01:10:03,151 --> 01:10:04,151 The fish that we have caught with searchlights are held in plastic-paneled stockades. 273 01:10:42,650 --> 01:10:45,110 The fish that we have caught with searchlights are held in plastic-paneled stockades. 274 01:10:45,230 --> 01:10:51,510 Scallops travel by jet like the diving saucer. 275 01:12:29,760 --> 01:12:31,770 How about a test of the hydraulic claw? 276 01:12:32,043 --> 01:12:33,043 Okay. 277 01:13:04,990 --> 01:13:12,530 This afternoon, the 29th of June, 1730 hours, dive 114, exploration of the 278 01:13:12,531 --> 01:13:16,210 northwest sector of station to depth of 1,000 feet. 279 01:15:39,970 --> 01:15:42,970 The depth is minus 330 feet. 280 01:15:44,190 --> 01:15:49,210 A jagged bed of dead coral sprinkled with white sand. 281 01:15:50,610 --> 01:15:52,710 There is not much life here. 282 01:16:03,040 --> 01:16:05,260 Minus 360 feet. 283 01:16:06,935 --> 01:16:13,260 We are gliding over a sort of cracked sidewalk that hangs over a precipice. 284 01:16:15,340 --> 01:16:17,160 Let her sink along the cliff. 285 01:17:01,770 --> 01:17:04,550 Minus 500 feet. 286 01:17:53,990 --> 01:17:56,710 Minus 650 feet. 287 01:18:17,080 --> 01:18:19,460 Minus 800 feet. 288 01:18:41,760 --> 01:18:46,980 Big scarlet fish mark the end of the vertical desert. 289 01:18:55,040 --> 01:19:00,009 At this point, 820 feet down, we enter another 290 01:19:00,010 --> 01:19:04,041 zone of life where everything is to be discovered. 291 01:20:21,970 --> 01:20:25,730 Minus 800 feet. 292 01:21:33,620 --> 01:21:36,100 Minus 850 feet. 293 01:21:41,590 --> 01:21:46,890 Every inch of rock here is encrusted with oyster shells. 294 01:21:48,810 --> 01:21:51,866 Fossil oysters at this depth prove that sea 295 01:21:51,867 --> 01:21:55,571 level has changed considerably over the ages. 296 01:23:42,000 --> 01:23:44,280 Minus 1,000 feet. 297 01:23:44,620 --> 01:23:47,120 We are flying over the Sahara. 298 01:23:56,910 --> 01:23:58,550 There are even gazelles. 299 01:24:07,610 --> 01:24:11,890 All that's missing is an oasis with palm trees. 300 01:24:16,550 --> 01:24:52,030 Minus 1,000 feet. 301 01:24:52,031 --> 01:24:55,990 Hundreds, thousands of crabs at 1,000 feet. 302 01:24:57,350 --> 01:24:59,110 A mass meeting of crabs. 303 01:25:00,490 --> 01:25:02,470 It must be their mating season. 304 01:25:36,000 --> 01:25:44,000 Minus 1,000 feet. 305 01:25:49,560 --> 01:25:52,940 They cover the bottom for miles. 306 01:26:17,690 --> 01:26:19,250 Minus 1,000 feet. 307 01:26:20,400 --> 01:26:28,400 Minus 1,000 feet. 308 01:26:32,280 --> 01:26:37,220 A monster, a shark of the great deeps. 309 01:26:38,060 --> 01:26:40,700 It is blinded by our light. 310 01:26:43,600 --> 01:26:46,060 It must be more than 20 feet long. 311 01:26:52,230 --> 01:26:55,770 It probably weighs 3,000 pounds. 312 01:27:01,840 --> 01:27:03,440 Minus 1,000 feet. 313 01:27:24,890 --> 01:27:25,690 Minus 1,000 feet. 314 01:27:25,691 --> 01:27:26,691 1950 hours. 315 01:27:27,455 --> 01:27:30,150 Depth minus 920 feet. 316 01:27:31,160 --> 01:27:32,170 We are going up. 317 01:28:58,190 --> 01:28:59,530 It's 20 hours. 318 01:28:59,650 --> 01:29:00,790 It will be dark up there. 319 01:29:01,330 --> 01:29:01,430 Yes. 320 01:29:01,710 --> 01:29:02,710 What do we do now? 321 01:29:03,110 --> 01:29:04,671 You think we should explore the tunnel? 322 01:29:05,450 --> 01:29:06,450 Why not? 323 01:30:45,300 --> 01:30:49,120 At the end of the tunnel, a miniature lake. 324 01:31:12,010 --> 01:31:14,850 A pocket of air and vapor. 325 01:31:17,460 --> 01:31:21,530 A cave in which light shines for the first time. 326 01:31:54,790 --> 01:31:58,210 We have lived in the bosom of the sea. 327 01:31:59,680 --> 01:32:01,650 The sea has indulged us. 328 01:32:02,330 --> 01:32:06,170 But we have taken only the first steps into our new space. 329 01:32:06,910 --> 01:32:12,350 Further adventures await oceanos in the world without sun. 29707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.