All language subtitles for Turbulência.em.Alto.Mar.(1999)-ing-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,794 --> 00:00:29,462 Controle, aqui é Hunter One. 2 00:00:29,496 --> 00:00:31,297 Estamos nos aproximando da frente, câmbio. 3 00:00:32,465 --> 00:00:34,000 Caçador Um, qual é a sua posição? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,602 Estamos a 15 milhas. 5 00:00:36,836 --> 00:00:38,972 Hunter One, ative a sequência de lançamento. 6 00:00:43,009 --> 00:00:44,711 Roger, sequência de lançamento ativada. 7 00:00:51,418 --> 00:00:52,886 O míssil entrou na frente. 8 00:00:55,822 --> 00:00:59,025 O míssil atingirá o olho em três, dois, um. 9 00:01:02,462 --> 00:01:04,431 OK. Vamos entregar o pacote. 10 00:01:04,464 --> 00:01:05,365 Sim, senhor. 11 00:01:16,176 --> 00:01:17,377 Temos implantação completa. 12 00:01:19,612 --> 00:01:20,447 Acenda. 13 00:01:24,284 --> 00:01:25,819 Hunter One, coloque o gerador online 14 00:01:25,852 --> 00:01:27,620 e aumentar a potência para 30%. 15 00:01:27,654 --> 00:01:28,488 Sim, senhor. 16 00:01:44,170 --> 00:01:46,272 O gerador atingiu 30%. 17 00:01:46,306 --> 00:01:47,674 Status? 18 00:01:47,707 --> 00:01:50,243 Mostrando rápida queda barométrica. 19 00:01:50,276 --> 00:01:51,311 E a velocidade do vento? 20 00:01:51,344 --> 00:01:53,179 Aproximando-se dos 100 nós. 21 00:01:53,213 --> 00:01:54,981 Alcançamos o status da categoria três. 22 00:01:58,485 --> 00:02:00,520 Vamos ver se você pode nos dar um pouco mais. 23 00:02:01,821 --> 00:02:02,622 Sim, senhor. 24 00:02:04,023 --> 00:02:07,227 Agora, quero que você me dê um aumento de 5% na energia do gerador. 25 00:02:07,260 --> 00:02:08,094 Devagar. 26 00:02:09,129 --> 00:02:11,731 Aumentando lentamente. 27 00:02:23,710 --> 00:02:24,978 Jesus Cristo! 28 00:02:26,179 --> 00:02:27,947 Flash brilhante, forte turbulência. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,048 Reduza a potência. 30 00:02:30,016 --> 00:02:32,185 Não está aceitando meus comandos. 31 00:02:32,218 --> 00:02:34,020 Vá para o link de satélite e substitua. 32 00:02:35,355 --> 00:02:36,289 Não está respondendo, doutor. 33 00:02:36,322 --> 00:02:37,924 Experimente outra frequência. 34 00:02:41,294 --> 00:02:42,195 Negativo. Ainda sem resposta. 35 00:02:42,228 --> 00:02:43,830 O link não responde. 36 00:02:47,467 --> 00:02:50,203 A velocidade do vento é agora superior a 140 nós. 37 00:02:54,073 --> 00:02:55,008 Sinto muito, senhor. 38 00:02:55,041 --> 00:02:56,176 Temos que fazer algo 39 00:02:56,209 --> 00:02:57,610 antes que a situação fique ainda mais fora de controle. 40 00:02:57,644 --> 00:02:58,878 Ainda mais fora de controle? 41 00:02:58,912 --> 00:03:00,113 Não creio que isso seja possível, doutor. 42 00:03:00,146 --> 00:03:01,981 Temos um furacão de categoria cinco lá fora 43 00:03:02,015 --> 00:03:03,883 foi direto para Miami Beach. 44 00:03:03,917 --> 00:03:05,418 Se não readquirirmos esse gerador, 45 00:03:05,451 --> 00:03:06,953 Não preciso te contar o que vai acontecer. 46 00:03:06,986 --> 00:03:08,688 Sinto muito, senhor, estamos fazendo tudo ao nosso alcance. 47 00:03:08,721 --> 00:03:10,256 Precisamos ativar a autodestruição 48 00:03:10,290 --> 00:03:11,391 antes que seja tarde demais. 49 00:03:14,894 --> 00:03:16,563 Tudo bem, doutor. 50 00:03:18,598 --> 00:03:20,600 Ative a autodestruição. 51 00:03:20,633 --> 00:03:21,801 Sim, senhor. 52 00:03:25,972 --> 00:03:29,209 Doutor, perdi todo o contacto com o gerador. 53 00:03:33,112 --> 00:03:35,215 Doutor, não consigo redirecionar o comando de autodestruição. 54 00:03:35,248 --> 00:03:37,450 Deveríamos expulsar um lutador de Pensacola? 55 00:03:37,483 --> 00:03:38,651 Para que? 56 00:03:38,685 --> 00:03:40,119 Para derrubá-lo, senhor. 57 00:03:40,153 --> 00:03:43,056 Aguardem, pessoal. Não estamos pedindo ajuda a ninguém. 58 00:03:44,490 --> 00:03:46,226 Capitão Taylor, General Roberts aqui. Você copia? 59 00:03:46,259 --> 00:03:47,260 Sim, senhor. 60 00:03:48,361 --> 00:03:50,396 Capitão, estou ordenando que você voe para 61 00:03:50,430 --> 00:03:53,733 o olho daquele furacão e readquirir aquele gerador 62 00:03:53,766 --> 00:03:55,168 geralmente o sistema óptico. 63 00:03:55,201 --> 00:03:57,103 -Você copia? -Senhor. 64 00:03:57,136 --> 00:03:58,671 A velocidade do vento é prejudicial 65 00:03:58,705 --> 00:04:00,907 a integridade estrutural do plano. 66 00:04:00,940 --> 00:04:03,810 Capitão Taylor, dei-lhe uma ordem direta. 67 00:04:03,843 --> 00:04:05,311 Você copia? 68 00:04:05,345 --> 00:04:06,279 Sim, senhor. 69 00:04:07,680 --> 00:04:08,514 Muito bem. 70 00:04:13,519 --> 00:04:18,224 Aguentar. 71 00:04:18,258 --> 00:04:21,794 Eu vou no olho. Espere. 72 00:04:21,828 --> 00:04:24,497 Ave Maria, cheia de graça. 73 00:04:24,530 --> 00:04:26,966 [trovão caindo] 74 00:04:27,000 --> 00:04:29,135 Bendita és tu entre as mulheres. 75 00:04:29,168 --> 00:04:31,604 Ave Maria, cheia de graça, bendita sois vós entre as mulheres. 76 00:04:31,638 --> 00:04:33,773 Ave Maria, mãe de Deus. 77 00:04:36,776 --> 00:04:37,610 Socorro! 78 00:04:38,845 --> 00:04:40,246 Nós estamos descendo. 79 00:04:40,280 --> 00:04:43,049 Nós vamos cair, socorro! 80 00:04:43,082 --> 00:04:46,352 Entre, Caçador Um. Caçador Um, entre. 81 00:04:49,355 --> 00:04:51,791 Qual é o seu status na readquirição desse gerador? 82 00:04:53,293 --> 00:04:54,727 O avião desapareceu, senhor. 83 00:04:58,965 --> 00:04:59,866 Desintegrado. 84 00:05:11,311 --> 00:05:14,714 A velocidade do vento passou de 180 nós em direção norte-noroeste. 85 00:05:14,747 --> 00:05:17,250 Parece provável que chegue ao sul de Miami. 86 00:05:18,718 --> 00:05:21,187 Tudo bem, pessoal. Faça as malas e tire-o daqui. 87 00:05:21,220 --> 00:05:23,656 As medidas de segurança do 5º trimestre estão agora em vigor. 88 00:05:23,690 --> 00:05:25,892 Notifique a equipe de resgate imediatamente. 89 00:05:38,438 --> 00:05:39,272 Dr. 90 00:05:42,308 --> 00:05:43,876 Dr. Platt, precisamos ir. 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Dr. 92 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Dr. 93 00:05:56,723 --> 00:05:59,225 Está aconselhando todos os residentes de Florida Keys, 94 00:05:59,258 --> 00:06:01,494 através de Dade e Monroe... 95 00:06:06,232 --> 00:06:07,900 Para procurar abrigo imediato. 96 00:06:07,934 --> 00:06:11,170 Repito, o Centro Nacional de Furacões... 97 00:06:16,309 --> 00:06:17,510 Ventos atingiram mais de 190 quilômetros por hora 98 00:06:17,543 --> 00:06:19,212 ao sul de Miami, na área de Homestead. 99 00:06:25,385 --> 00:06:27,920 Danos estruturais em todo o sul da Flórida. 100 00:06:34,660 --> 00:06:36,396 Em Fort Lauderdale, 101 00:06:36,429 --> 00:06:40,133 âncoras têm relatado vidros e detritos voando. 102 00:06:46,172 --> 00:06:49,876 Enquanto a batida continua... 103 00:06:53,112 --> 00:06:54,313 Os meteorologistas estão nos dizendo 104 00:06:54,347 --> 00:06:56,315 poderia continuar até tarde da noite. 105 00:07:00,553 --> 00:07:04,090 Por quase uma hora agora. 106 00:07:09,195 --> 00:07:11,798 Relatórios de status... 107 00:07:17,069 --> 00:07:19,372 E vimos dois, talvez três carros 108 00:07:19,405 --> 00:07:23,609 que foram apanhados e jogados do outro lado da rua. 109 00:07:23,643 --> 00:07:24,844 Alguns quarteirões ao sul daqui 110 00:07:24,877 --> 00:07:27,046 teve seu telhado arrancado há poucos momentos. 111 00:07:27,079 --> 00:07:28,481 A cidade do sul da Flórida está dizendo 112 00:07:28,514 --> 00:07:31,818 eles nunca viram um furacão como este antes. 113 00:07:31,851 --> 00:07:34,320 A violência destas condições neste momento 114 00:07:34,353 --> 00:07:36,556 é simplesmente impossível de descrever. 115 00:07:41,127 --> 00:07:42,962 É difícil acreditar neste terreno baldio diante de nós 116 00:07:42,995 --> 00:07:45,698 já foi um bairro próspero de classe média. 117 00:07:45,731 --> 00:07:49,569 Nada à vista escapou ileso. 118 00:07:53,372 --> 00:07:55,007 Bilhões de dólares, 119 00:07:55,041 --> 00:07:56,709 está claro que o furacão Andrew está se preparando para ser 120 00:07:56,742 --> 00:08:00,546 o desastre natural mais caro da história americana. 121 00:08:00,580 --> 00:08:03,082 Embora algumas pessoas digam que é um milagre 122 00:08:03,115 --> 00:08:05,051 que apenas 44 pessoas foram mortas, 123 00:08:05,084 --> 00:08:10,056 para as famílias das vítimas, a perda é imensurável. 124 00:08:10,089 --> 00:08:13,926 140.000 casas foram danificadas ou destruídas. 125 00:08:13,960 --> 00:08:17,563 160.000 residentes do sul da Flórida ficaram desabrigados 126 00:08:17,597 --> 00:08:21,033 pelo poder devastador do furacão Andrew. 127 00:08:23,536 --> 00:08:24,770 A Guarda Nacional foi 128 00:08:24,804 --> 00:08:26,939 pediu apoio, pois os ânimos explodiram 129 00:08:26,973 --> 00:08:30,176 e sinais de saque foram relatados. 130 00:08:30,209 --> 00:08:32,078 Enquanto as pessoas aqui vasculham 131 00:08:32,111 --> 00:08:33,946 os destroços de suas casas destruídas, 132 00:08:33,980 --> 00:08:36,315 esperando contra a esperança por algum pequeno fragmento 133 00:08:36,349 --> 00:08:38,584 do mundo que uma vez conheceram, 134 00:08:38,618 --> 00:08:40,753 tudo o que resta são as memórias 135 00:08:40,786 --> 00:08:44,357 da vida confortável que levavam antes do furacão Andrew. 136 00:08:53,833 --> 00:08:55,935 Desde o furacão Andrew em 1992, 137 00:08:55,968 --> 00:08:57,904 houve toda uma nova geração de 138 00:08:57,937 --> 00:08:59,705 essas chamadas tempestades assassinas, 139 00:08:59,739 --> 00:09:01,307 que não têm precedentes 140 00:09:01,340 --> 00:09:03,342 desde que começamos a medir essas coisas. 141 00:09:04,777 --> 00:09:09,782 Furacão Margaret, Tufão Byron, Tempestade Tropical Jeffrey, 142 00:09:10,516 --> 00:09:11,817 a lista continua. 143 00:09:11,851 --> 00:09:14,120 Dr. Ernesto Vega postula que isso é tudo 144 00:09:14,153 --> 00:09:17,924 resultado do aquecimento global ou do efeito El Niño, 145 00:09:17,957 --> 00:09:18,858 qual é o quê? 146 00:09:20,426 --> 00:09:22,528 Senhorita Garrett? 147 00:09:22,562 --> 00:09:25,197 Um fenômeno de aquecimento da superfície oceânica. 148 00:09:25,231 --> 00:09:26,666 Muito bom. 149 00:09:26,699 --> 00:09:29,101 Estou feliz que alguém esteja realmente prestando atenção em mim. 150 00:09:31,203 --> 00:09:32,638 Eu vou te dizer, porém, 151 00:09:32,672 --> 00:09:35,775 o que a teoria do Dr. Vega não aborda é o seguinte. 152 00:09:35,808 --> 00:09:38,077 As intensas explosões de calor detectadas 153 00:09:38,110 --> 00:09:40,346 nas paredes oculares desses sistemas. 154 00:09:40,379 --> 00:09:41,213 Veja isso. 155 00:09:44,350 --> 00:09:46,619 Estas são fotos térmicas de satélite tiradas 156 00:09:46,652 --> 00:09:49,021 do furacão Sharon em intervalos de cinco minutos. 157 00:09:50,323 --> 00:09:52,091 Você pode ver o centro da tempestade. 158 00:09:52,124 --> 00:09:55,161 Está esquentando muito rapidamente, muito intenso. 159 00:09:55,194 --> 00:09:56,829 Nunca vimos nada assim antes. 160 00:09:56,862 --> 00:09:59,966 Você deve se perguntar 161 00:09:59,999 --> 00:10:02,868 Ok, teremos que encerrar mais cedo hoje. 162 00:10:02,902 --> 00:10:05,237 Faça os exercícios isóbaros por 10. 163 00:10:05,271 --> 00:10:07,940 Sr. Henwood, desta vez nada de cerveja. 164 00:10:12,211 --> 00:10:15,281 Uau! Já era hora, meu caro! 165 00:10:15,314 --> 00:10:16,882 Temos uma tempestade para nos mover! 166 00:10:16,916 --> 00:10:20,653 Uau. Que bom que você conseguiu. 167 00:10:20,686 --> 00:10:22,588 Eu disse que bom que você conseguiu, que bom que você conseguiu. 168 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Você está pronto, você está pronto? 169 00:10:23,656 --> 00:10:25,424 Estou pronto como sempre estarei, irmão. 170 00:10:25,458 --> 00:10:27,259 O Maytag aguarda. 171 00:10:39,739 --> 00:10:41,374 Ok, vamos lá. 172 00:10:48,948 --> 00:10:52,218 Gerando vorticidade a 65 megahertz. 173 00:10:52,251 --> 00:10:53,986 Ela está pronta e funcionando. 174 00:10:56,522 --> 00:10:58,224 O ar ainda está girando na mesma velocidade. 175 00:10:58,257 --> 00:10:59,692 Brian, aumente o volume. 176 00:10:59,725 --> 00:11:01,460 Alto o máximo que puder. 177 00:11:01,494 --> 00:11:03,095 Eu não acho que os cristais de dilítio 178 00:11:03,129 --> 00:11:04,830 pode aguentar muito mais, capitão. 179 00:11:04,864 --> 00:11:06,399 Está ficando um pouco difícil aqui, Scotty. 180 00:11:06,432 --> 00:11:09,368 Pare de brincar, apenas aumente. 181 00:11:09,402 --> 00:11:11,370 Ok, uau, isso é demais! 182 00:11:11,404 --> 00:11:12,238 Uau! 183 00:11:14,140 --> 00:11:17,009 Novembro 5029 Charlie, aqui é Miami Center. 184 00:11:17,043 --> 00:11:19,945 O radar mostra que você está entrando em espaço aéreo restrito. 185 00:11:19,979 --> 00:11:22,515 Miami Center, novembro de 5029 Charlie 186 00:11:22,548 --> 00:11:25,518 solicita permissão para atravessar o espaço aéreo de Miami. 187 00:11:25,551 --> 00:11:27,053 Negativo, 29 Charlie. 188 00:11:27,086 --> 00:11:29,355 Vire à esquerda na direção 170 para sair do espaço aéreo restrito. 189 00:11:29,388 --> 00:11:30,790 Você lê? 190 00:11:30,823 --> 00:11:31,691 Merda. 191 00:11:32,925 --> 00:11:34,360 O que vamos fazer? 192 00:11:34,393 --> 00:11:36,662 Não podemos mudar o rumo. A tempestade está indo para oeste. 193 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 Temos que ficar no norte. 194 00:11:38,064 --> 00:11:40,099 Novembro de 5029, Charlie, repito. 195 00:11:40,132 --> 00:11:42,168 Mude seu rumo e deixe restrito- 196 00:11:43,602 --> 00:11:45,304 Tenho a sensação de que isso vai irritá-lo. 197 00:11:45,337 --> 00:11:47,406 Você esqueceu de dizer. 198 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 Você está conseguindo essa leitura? Veja isso. 199 00:11:49,508 --> 00:11:51,043 O olho está apertando. 200 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 Está se movendo. 201 00:11:54,413 --> 00:11:56,082 -Está se movendo! -Oh meu Deus! 202 00:11:56,115 --> 00:11:59,251 Ah, olhe isso! Oeste por noroeste! 203 00:11:59,285 --> 00:12:01,821 Conseguimos o controle da tempestade! 204 00:12:23,809 --> 00:12:25,878 -Oh meu Deus! -Uau! 205 00:12:25,911 --> 00:12:27,880 24 graus, irmão! 206 00:12:27,913 --> 00:12:30,516 Inacreditável! Eu sei! 207 00:12:30,549 --> 00:12:32,084 -Eu te disse! -Você sabe o que isso significa? 208 00:12:32,118 --> 00:12:34,386 "Larry King ao vivo"! 209 00:12:35,521 --> 00:12:37,656 Dr. Jovem? 210 00:12:38,891 --> 00:12:42,895 Wayne Baker, FAA. Posso ver sua licença? 211 00:12:44,764 --> 00:12:46,632 Sua licença, por favor. 212 00:12:55,341 --> 00:12:58,878 Se você voar de novo, você vai para a cadeia. 213 00:12:58,911 --> 00:12:59,678 Você entendeu? 214 00:13:00,579 --> 00:13:01,947 Tenha um bom dia, filho. 215 00:13:13,859 --> 00:13:16,295 Dr. Young, Dr. Newmeyer, posso falar com vocês? 216 00:13:16,328 --> 00:13:18,364 -Veja, isso é bom. -Esqueci de trancar a porta. 217 00:13:18,397 --> 00:13:20,099 Estou no telefone há meia hora 218 00:13:20,132 --> 00:13:22,368 com um Sr. Baker da FAA. 219 00:13:22,401 --> 00:13:23,536 Sim. Você sabe o que? 220 00:13:23,569 --> 00:13:24,770 Sinto muito, isso foi um acidente. 221 00:13:24,804 --> 00:13:26,005 É isso que acontece, aí mesmo, irmão. 222 00:13:26,038 --> 00:13:27,273 Bem, estou cansado dos seus acidentes. 223 00:13:27,306 --> 00:13:28,774 Sem mencionar seu flagrante desrespeito 224 00:13:28,808 --> 00:13:30,743 para a política universitária. 225 00:13:30,776 --> 00:13:32,378 Estou retirando sua bolsa de pesquisa. 226 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Você não pode fazer isso. 227 00:13:34,847 --> 00:13:36,615 Sim, posso. 228 00:13:36,649 --> 00:13:38,584 Sua ambição vai machucar alguém um dia desses. 229 00:13:38,617 --> 00:13:40,452 Não vou ficar sentado esperando que isso não aconteça. 230 00:13:40,486 --> 00:13:43,722 Ouça, Conway, se você realmente quer aprender alguma coisa, 231 00:13:43,756 --> 00:13:45,257 você tem que correr riscos. 232 00:13:45,291 --> 00:13:47,126 Você tem que ver o que estamos fazendo aqui. 233 00:13:47,159 --> 00:13:49,929 Estou nesta universidade há muito tempo, doutor. 234 00:13:49,962 --> 00:13:51,330 Acho que sei o que é e o que não é 235 00:13:51,363 --> 00:13:52,598 melhor para este departamento. 236 00:13:52,631 --> 00:13:54,767 E esses riscos que você corre em nome da pesquisa 237 00:13:54,800 --> 00:13:56,435 são totalmente inapropriados. 238 00:13:56,468 --> 00:13:59,505 Bem, então definitivamente estou no lugar errado. 239 00:13:59,538 --> 00:14:00,306 Estou fora daqui. 240 00:14:00,339 --> 00:14:01,440 Faça do seu jeito. 241 00:14:01,473 --> 00:14:02,408 Espere um minuto, espere um minuto! 242 00:14:02,441 --> 00:14:03,943 -Não, vamos. -Espere um minuto! 243 00:14:03,976 --> 00:14:06,278 Olá, Conway. Vamos, cara. 244 00:14:06,312 --> 00:14:07,880 Ele é o melhor meteorologista 245 00:14:07,913 --> 00:14:11,083 que esta escola já teve, e você sabe disso. 246 00:14:12,484 --> 00:14:14,119 Ron, eu não quero que você vá embora, 247 00:14:15,621 --> 00:14:16,822 mas se é assim que você se sente, 248 00:14:16,856 --> 00:14:17,957 talvez seja o melhor. 249 00:14:19,525 --> 00:14:21,427 Quando chove, chove, né, doutor? 250 00:14:23,963 --> 00:14:25,197 O que você está fazendo, cara? 251 00:14:25,231 --> 00:14:26,432 O que? 252 00:14:26,465 --> 00:14:27,766 Não posso me dar ao luxo de desistir assim, cara. 253 00:14:27,800 --> 00:14:29,235 Tenho uma esposa e um filho para sustentar. 254 00:14:29,268 --> 00:14:31,203 Não se preocupe com isso. 255 00:14:31,237 --> 00:14:32,738 Ah, vamos lá. Espere, espere. 256 00:14:32,771 --> 00:14:34,940 Quem vai nos contratar depois de todas as reclamações? 257 00:14:34,974 --> 00:14:36,208 Quero dizer, o que você pensa, 258 00:14:36,242 --> 00:14:37,509 você acha que ele vai escrever uma carta de recomendação 259 00:14:37,543 --> 00:14:38,811 -ou algo para nós? -Brian. 260 00:14:38,844 --> 00:14:40,212 Você acha que ele é o Sr. Mocinho agora? 261 00:14:40,246 --> 00:14:42,047 -O que? -Estamos bem. 262 00:14:42,081 --> 00:14:43,582 Estamos bem? 263 00:14:43,616 --> 00:14:44,750 Sim. 264 00:14:44,783 --> 00:14:46,118 Tudo bem, cara. 265 00:14:46,151 --> 00:14:47,786 Então você, você entendeu? Você tem tudo sob controle? 266 00:14:47,820 --> 00:14:48,654 Sim. 267 00:14:49,855 --> 00:14:52,758 Eu vou pegar algumas cervejas para nós. 268 00:14:52,791 --> 00:14:54,426 Certo, certo. 269 00:14:54,460 --> 00:14:56,862 Tudo bem, vou pegar algumas cervejas. 270 00:14:56,896 --> 00:14:58,297 Um monte deles. 271 00:15:02,801 --> 00:15:05,537 Olá, estou procurando um Dr. Ron Young. 272 00:15:05,571 --> 00:15:07,206 Sim, sou eu. 273 00:15:07,239 --> 00:15:09,041 Deus, estive procurando por você por toda parte. 274 00:15:09,074 --> 00:15:10,442 Ouça, meu nome é Tom Holt. 275 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 Dinâmica climática Zephyr. 276 00:15:13,279 --> 00:15:14,513 Prazer em conhecê-lo. Mas você sabe o que? 277 00:15:14,546 --> 00:15:15,981 Não estou com vontade de bater papo hoje. 278 00:15:16,015 --> 00:15:17,783 Você quer falar sobre o tempo? Apenas desça o corredor. 279 00:15:17,816 --> 00:15:19,351 Não, não, não. Não sobre o clima. 280 00:15:19,385 --> 00:15:21,520 Um associado meu leu sua dissertação de doutorado 281 00:15:21,553 --> 00:15:23,889 sobre manipulação de tempestades, disse que era realmente fascinante. 282 00:15:23,923 --> 00:15:25,124 Sim, estava tudo bem. 283 00:15:25,157 --> 00:15:26,592 Disse que você e um tal Dr. Newmeyer estiveram 284 00:15:26,625 --> 00:15:29,028 realizando alguns experimentos por aqui. 285 00:15:29,061 --> 00:15:31,030 Nós éramos. Sim, até recentemente. 286 00:15:31,063 --> 00:15:32,031 Então fomos despedidos. 287 00:15:33,165 --> 00:15:34,667 Bem, então é meu dia de sorte. 288 00:15:34,700 --> 00:15:36,735 Tenho um trabalho para você. 289 00:15:39,071 --> 00:15:41,106 Tem certeza que não quer vir comigo? 290 00:15:41,140 --> 00:15:42,808 O quê, e trabalhar para o governo? 291 00:15:42,841 --> 00:15:44,877 Você não precisa olhar assim. 292 00:15:44,910 --> 00:15:46,111 Isso não vai acontecer. 293 00:15:46,145 --> 00:15:47,880 Além disso, sou anarquista, e quantas crianças 294 00:15:47,913 --> 00:15:49,214 foram expulsos dos escoteiros 295 00:15:49,248 --> 00:15:51,083 para atividades subversivas? 296 00:15:51,116 --> 00:15:52,952 E você sabe, Shelley tem um bom emprego, 297 00:15:52,985 --> 00:15:54,720 e Nina está na escola. 298 00:15:54,753 --> 00:15:56,488 Ei, ei, salve isso, Beavis. 299 00:15:56,522 --> 00:15:59,224 Porque Holt disse que eles poderiam vir também, certo? 300 00:15:59,258 --> 00:16:02,027 Esses caras têm um orçamento de verdade, dinheiro de verdade. 301 00:16:02,061 --> 00:16:04,163 Recebemos um salário real desta vez. 302 00:16:04,196 --> 00:16:06,598 Você poderia parar de me torturar, ok? 303 00:16:06,632 --> 00:16:08,400 Eu gostaria de ir com você, ok? 304 00:16:08,434 --> 00:16:11,203 Mas eu assinei os papéis. Até que a morte me separe, ok? 305 00:16:11,236 --> 00:16:12,871 Eu não posso ir. 306 00:16:12,905 --> 00:16:15,307 Sente-se e converse sobre isso. Você é sensível. 307 00:16:15,341 --> 00:16:18,377 Essa é uma frase típica de solteiro, cara. 308 00:16:18,410 --> 00:16:21,580 Você não tem ideia de como isso funciona. 309 00:16:21,613 --> 00:16:23,882 Você tem tanta sorte que não se propôs a- 310 00:16:25,084 --> 00:16:26,986 -O que? -Oh. 311 00:16:27,019 --> 00:16:28,687 Por que você ainda tem que dizer isso? 312 00:16:28,721 --> 00:16:31,190 Até este momento esqueci que ela se mudou para Los Angeles. 313 00:16:32,358 --> 00:16:33,625 Oh sério? Tudo bem, tudo bem. 314 00:16:33,659 --> 00:16:35,060 Sim, bem, me diga isso. 315 00:16:35,094 --> 00:16:36,862 Por que este instituto de pesquisa fica em Los Angeles? 316 00:16:36,895 --> 00:16:38,097 Eles não têm clima lá. 317 00:16:38,130 --> 00:16:39,164 Você me conta uma coisa. 318 00:16:39,198 --> 00:16:40,799 Por que tem que ser uma questão de tempo o tempo todo? 319 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Estou indo para Hollywood, cara. 320 00:16:43,535 --> 00:16:44,837 Huh? 321 00:16:44,870 --> 00:16:46,305 Tudo bem, cara. 322 00:16:47,673 --> 00:16:49,942 Vou sentir sua falta, irmão. 323 00:16:49,975 --> 00:16:51,844 Eu vou sentir sua falta também. 324 00:16:51,877 --> 00:16:52,678 Realmente? 325 00:16:52,711 --> 00:16:53,912 Não, mas parecia bom. 326 00:16:56,148 --> 00:16:57,049 E tenha cuidado em Los Angeles, cara. 327 00:16:57,082 --> 00:16:58,283 Porque o seu QI vai diminuir. 328 00:16:58,317 --> 00:17:00,919 Eles são quase um palhaço de circo, meu caro. 329 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 Movemos tempestades, irmão! 330 00:17:38,257 --> 00:17:39,892 Você receberá autorização ultrassecreta. 331 00:17:39,925 --> 00:17:41,427 Isso significa que você não pode falar com ninguém 332 00:17:41,460 --> 00:17:43,996 sobre qualquer coisa que você faça aqui, a menos, é claro, que seja eu 333 00:17:44,029 --> 00:17:46,131 ou um de seus supervisores diretos, 334 00:17:46,165 --> 00:17:47,066 você entende isso? 335 00:17:47,099 --> 00:17:49,635 Sim. O que há com aquela coisa do pisca-pisca vermelho? 336 00:17:49,668 --> 00:17:51,003 Existe algum tipo de emergência? 337 00:17:51,036 --> 00:17:52,938 Esse é o nosso código para uma pessoa insegura no local 338 00:17:52,971 --> 00:17:55,140 e esse é você, por enquanto. 339 00:17:55,174 --> 00:17:56,408 Isso vai mudar. 340 00:17:56,442 --> 00:17:58,110 Sempre que você vê aquela luz vermelha, você para de falar. 341 00:17:58,143 --> 00:17:59,611 Você fecha todos os livros que está aberto, 342 00:17:59,645 --> 00:18:00,946 desligue a tela do computador. 343 00:18:00,979 --> 00:18:03,549 Dessa forma, as informações confidenciais não são comprometidas. 344 00:18:03,582 --> 00:18:05,951 -Você entendeu? -Sim, acho que sim. 345 00:18:05,984 --> 00:18:07,319 Não, eu ouvi você. 346 00:18:07,352 --> 00:18:08,520 Entre. 347 00:18:08,554 --> 00:18:09,688 -Bom dia, General. -Sim. Bom dia. 348 00:18:09,721 --> 00:18:11,657 Deixe-me voltar a isso. Bye Bye. 349 00:18:11,690 --> 00:18:12,891 Você pode falar com Ron Young, 350 00:18:12,925 --> 00:18:14,693 o meteorologista de quem eu estava falando? 351 00:18:14,726 --> 00:18:16,161 Dr. Young, Jim Roberts. 352 00:18:16,195 --> 00:18:18,530 Eu sou... como me chamam por aqui, Tom? 353 00:18:18,564 --> 00:18:20,065 O Grande Magilla, eu acho que é, 354 00:18:20,099 --> 00:18:22,234 embora eu não ache que eles digam isso com carinho. 355 00:18:22,267 --> 00:18:24,603 Bem-vindo a bordo. Ouça, tenho que correr. 356 00:18:24,636 --> 00:18:25,804 Eu tenho coisas para fazer. 357 00:18:25,838 --> 00:18:27,072 Vou deixar um tempo para vocês se conhecerem. 358 00:18:27,106 --> 00:18:28,540 Obrigado, Tom. Sente-se, filho. 359 00:18:28,574 --> 00:18:30,976 Deixe-me ver se posso informá-lo sobre o que se trata. 360 00:18:33,112 --> 00:18:34,279 Há alguns anos, 361 00:18:34,313 --> 00:18:36,014 um grupo de nós tem realizado testes, 362 00:18:36,048 --> 00:18:39,218 tentando desenvolver uma tecnologia para realmente controlar tempestades. 363 00:18:39,251 --> 00:18:41,720 E tivemos algum sucesso em algumas áreas. 364 00:18:41,753 --> 00:18:43,889 Podemos tornar uma tempestade maior ou menor se quisermos. 365 00:18:43,922 --> 00:18:46,291 A, a semeadura com iodeto de prata. 366 00:18:46,325 --> 00:18:47,893 Sim. Algo assim. 367 00:18:47,926 --> 00:18:49,361 De qualquer forma, em todo esse tempo, 368 00:18:49,394 --> 00:18:52,831 há uma parte do quebra-cabeça que ainda nos escapa. 369 00:18:52,865 --> 00:18:56,935 E isso é controlar a direção de uma tempestade. 370 00:18:56,969 --> 00:19:00,305 Manipulando isso, se você quiser. E é aí que você entra. 371 00:19:00,339 --> 00:19:01,173 Maytag. 372 00:19:01,206 --> 00:19:02,774 Diga de novo? 373 00:19:02,808 --> 00:19:03,809 Maytag. 374 00:19:03,842 --> 00:19:04,943 É, uh, é como eu chamo este dispositivo 375 00:19:04,977 --> 00:19:06,612 que estou trabalhando. 376 00:19:06,645 --> 00:19:10,682 Ah, certo. O gerador de vorticidade. 377 00:19:11,817 --> 00:19:13,619 Sim. Sim, veja, eu fiz minha lição de casa. 378 00:19:13,652 --> 00:19:15,687 Eu simplesmente não estou familiarizado com toda a ciência. 379 00:19:15,721 --> 00:19:17,623 Você poderia me informar sobre este Maytag, por favor? 380 00:19:17,656 --> 00:19:21,026 Bem, basicamente é como um ímã de tempestade. 381 00:19:21,059 --> 00:19:23,695 Nós giramos o ar dentro do olho 382 00:19:23,729 --> 00:19:26,064 como um ciclo de centrifugação em uma lavadora. 383 00:19:26,098 --> 00:19:28,767 E isso cria uma calha de baixa pressão. 384 00:19:28,800 --> 00:19:31,370 Agora, sabemos que as tempestades seguem baixas pressões. 385 00:19:31,403 --> 00:19:34,339 Então, com isso, posso basicamente liderar a tempestade 386 00:19:34,373 --> 00:19:36,408 onde eu quiser que ele vá. 387 00:19:36,441 --> 00:19:37,876 Isso é fantástico. 388 00:19:37,910 --> 00:19:40,245 Sim, só funcionou em pequenas tempestades até agora, 389 00:19:40,279 --> 00:19:44,650 mas acredito que com tempo e dinheiro suficientes, 390 00:19:44,683 --> 00:19:47,553 Eu poderia fazer chover no Saara. 391 00:19:48,720 --> 00:19:51,223 Bem, acho que estamos na mesma página, Ron. 392 00:19:51,256 --> 00:19:52,958 Você se importa se eu te chamar de Ron? 393 00:19:52,991 --> 00:19:53,825 Não. 394 00:19:55,060 --> 00:19:56,562 Você poderia me seguir, por favor? 395 00:19:59,865 --> 00:20:02,401 Você sabe, Ron, meu sonho é algum dia mover tempestades 396 00:20:02,434 --> 00:20:04,303 tão grandes quanto furacões para qualquer parte do mundo. 397 00:20:04,336 --> 00:20:07,839 Você acha que poderia redesenhar o antigo Maytag para conseguir isso? 398 00:20:07,873 --> 00:20:08,674 Claro. Sim. 399 00:20:08,707 --> 00:20:10,142 Eu não vejo por que não. 400 00:20:10,175 --> 00:20:12,978 O único problema é como movê-lo dentro do olho. 401 00:20:13,011 --> 00:20:14,413 Não posso amarrá-lo a um avião 402 00:20:14,446 --> 00:20:15,881 e entrar em um furacão violento. 403 00:20:15,914 --> 00:20:17,849 Acho que descobrimos essa parte. 404 00:20:17,883 --> 00:20:20,452 Voilá. Esse é o nosso bebê. 405 00:20:20,485 --> 00:20:22,287 -Ah, uau. -O gerador de íons. 406 00:20:24,923 --> 00:20:28,026 É um pouco mais de alta tecnologia do que o seu Maytag, talvez, 407 00:20:28,060 --> 00:20:31,129 mas temos um orçamento um pouco maior para trabalhar. 408 00:20:31,163 --> 00:20:34,633 Sim, eu acho. Então, como isso funciona? 409 00:20:34,666 --> 00:20:36,902 Lançamos um míssil de cruzeiro de um C-123. 410 00:20:36,935 --> 00:20:38,870 Espere um minuto. Um míssil de cruzeiro? 411 00:20:38,904 --> 00:20:40,072 Uh-huh. 412 00:20:40,105 --> 00:20:41,373 Custam um milhão de dólares por peça. 413 00:20:41,406 --> 00:20:43,141 Geralmente. Eu disse que éramos bem financiados. 414 00:20:43,175 --> 00:20:46,078 De qualquer forma, quando o míssil atingir o centro da tempestade, 415 00:20:46,111 --> 00:20:48,780 ele implanta o gerador suspenso no balão meteorológico, 416 00:20:48,814 --> 00:20:52,451 que como você sabe pode ficar lá em cima por três ou quatro dias. 417 00:20:52,484 --> 00:20:53,552 Impressionado? 418 00:20:53,585 --> 00:20:54,820 Eu sou. 419 00:20:54,853 --> 00:20:56,188 Você gostaria de conhecer o gênio 420 00:20:56,221 --> 00:20:58,357 por trás de toda essa ficção científica? 421 00:20:58,390 --> 00:20:59,324 Sim, eu faria. 422 00:20:59,358 --> 00:21:00,826 Venha por aqui, s'il vous plait. 423 00:21:07,165 --> 00:21:08,700 Com licença, doutor. 424 00:21:10,435 --> 00:21:12,638 Ron, este é o Dr. Daniel Platt. 425 00:21:12,671 --> 00:21:15,907 Doutor, diga olá a Ron Young, nosso transportador de tempestades. 426 00:21:15,941 --> 00:21:16,708 Ei. 427 00:21:16,742 --> 00:21:17,609 Como vai? 428 00:21:17,643 --> 00:21:19,077 Muito bem, doutor. 429 00:21:19,111 --> 00:21:21,480 Escute, eu tenho que dizer o trabalho que vocês estão fazendo aqui 430 00:21:21,513 --> 00:21:23,181 é, é simplesmente incrível. 431 00:21:23,215 --> 00:21:24,549 Bem, obrigado. 432 00:21:24,583 --> 00:21:27,152 Pedirei ao meu assistente Jorgensen que o atualize 433 00:21:27,185 --> 00:21:28,553 e talvez você e eu possamos sentar 434 00:21:28,587 --> 00:21:29,755 e revisar algumas logísticas. 435 00:21:29,788 --> 00:21:31,523 Com licença. General Roberts, senhor. 436 00:21:31,556 --> 00:21:32,758 Sim, Tenente. 437 00:21:32,791 --> 00:21:34,226 Washington na linha do seu escritório, senhor. 438 00:21:34,259 --> 00:21:36,795 Tudo bem. Diga a eles que já vou. 439 00:21:36,828 --> 00:21:38,930 Desculpe pessoal, vou ter que atender esta ligação, 440 00:21:38,964 --> 00:21:40,432 mas eu queria que você conhecesse o Major Goodman, 441 00:21:40,465 --> 00:21:41,700 um dos nossos principais pilotos de teste. 442 00:21:41,733 --> 00:21:43,235 Vocês dois trabalharão juntos 443 00:21:43,268 --> 00:21:45,804 para que seu software seja executado a bordo do Hurricane Hunter. 444 00:21:45,837 --> 00:21:47,339 Eu vou te dizer uma coisa, por que você simplesmente não sai 445 00:21:47,372 --> 00:21:48,974 aquela porta de cabide ali e o nariz em volta do avião? 446 00:21:49,007 --> 00:21:50,842 O major geralmente nunca está longe. 447 00:21:50,876 --> 00:21:51,977 Vejo vocês mais tarde. 448 00:21:52,010 --> 00:21:53,412 Irei vê-lo, doutor. 449 00:22:00,319 --> 00:22:01,420 Major Goodman. 450 00:22:20,505 --> 00:22:21,673 Major Goodman. 451 00:22:29,915 --> 00:22:31,083 Major Goodman? 452 00:22:34,386 --> 00:22:35,554 Major Goodman? 453 00:22:59,277 --> 00:23:02,714 Ei, você deveria estar fazendo isso? 454 00:23:02,748 --> 00:23:03,882 O que? 455 00:23:03,915 --> 00:23:05,851 Brincando com os computadores. 456 00:23:05,884 --> 00:23:08,186 Eu não brinco. 457 00:23:08,220 --> 00:23:11,256 Estou verificando este sistema enquanto espero pelo Major Goodman. 458 00:23:11,289 --> 00:23:14,092 Ah, desculpe, cara. 459 00:23:14,126 --> 00:23:15,560 Não me deixe atrapalhar. 460 00:23:20,932 --> 00:23:23,034 -[alarme tocando] -Oh, merda. 461 00:23:23,068 --> 00:23:24,269 O que é aquilo? 462 00:23:24,302 --> 00:23:25,504 Você acabou de ativar a sequência de lançamento do míssil. 463 00:23:25,537 --> 00:23:26,505 Eu não. 464 00:23:26,538 --> 00:23:28,273 30 segundos para lançar. 465 00:23:28,306 --> 00:23:30,175 Isso é impossível. Eu não fiz nada. 466 00:23:30,208 --> 00:23:31,576 Bem, você pode contar isso ao major mais tarde. 467 00:23:31,610 --> 00:23:33,812 Neste momento aquele míssil está a preparar-se para voar. 468 00:23:33,845 --> 00:23:35,547 Merda! 469 00:23:35,580 --> 00:23:37,015 Vamos. 470 00:23:37,048 --> 00:23:37,883 Aguentar. 471 00:23:40,685 --> 00:23:42,387 Pressione Enter. 472 00:23:46,057 --> 00:23:49,694 Você sabe, eu não quis dizer isso, fazer isso. 473 00:23:49,728 --> 00:23:51,296 Eu, eu, eu não queria, você sabe, 474 00:23:51,329 --> 00:23:52,731 Eu não estava, eu não estava tentando... 475 00:23:55,133 --> 00:23:55,934 O que? 476 00:24:02,040 --> 00:24:02,874 Sim, isso é. 477 00:24:04,009 --> 00:24:04,910 Isso é muito engraçado. 478 00:24:11,416 --> 00:24:12,651 Olha, eu não sei quem você é, 479 00:24:12,684 --> 00:24:14,085 mas não tenho tempo para brincar aqui. 480 00:24:14,119 --> 00:24:15,620 Apenas diga ao Major Goodman que o Dr. 481 00:24:15,654 --> 00:24:16,922 estava aqui procurando por ele, certo? 482 00:24:16,955 --> 00:24:21,893 Boa tarde, Major. 483 00:24:21,927 --> 00:24:23,395 Principal? 484 00:24:23,428 --> 00:24:24,830 Você é- 485 00:24:24,863 --> 00:24:27,766 Major Tanya Goodman, coordenadora sênior de voo. 486 00:24:27,799 --> 00:24:29,301 Prazer em conhecê-lo, doutor. 487 00:24:30,635 --> 00:24:32,871 Sim. Você, você, você também. 488 00:24:37,042 --> 00:24:38,109 Então, que tipo de experimentos 489 00:24:38,143 --> 00:24:39,344 você vai fazer? 490 00:24:39,377 --> 00:24:41,179 Eu não posso te contar. É classificado. 491 00:24:41,213 --> 00:24:43,181 Por que os militares estão executando o programa 492 00:24:43,215 --> 00:24:46,017 em vez de uma agência civil, como a NOAA? 493 00:24:46,051 --> 00:24:48,286 Sinto muito, irmão. Isso também é confidencial. 494 00:24:48,320 --> 00:24:50,355 O que quer dizer com isso é classificado? 495 00:24:50,388 --> 00:24:52,090 Você esqueceu com quem está falando? 496 00:24:52,123 --> 00:24:53,992 Essa é minha pesquisa também. 497 00:24:54,025 --> 00:24:55,093 Eu sei isso. E você sabe o que? 498 00:24:55,126 --> 00:24:56,261 Se algum dia eu publicar, 499 00:24:56,294 --> 00:24:58,063 Dr. Platt diz que você também será creditado. 500 00:24:58,096 --> 00:25:02,067 Dr. Quem diabos é esse? 501 00:25:02,100 --> 00:25:05,203 É um grande gato meteorologista com quem me puseram a trabalhar. 502 00:25:05,237 --> 00:25:07,572 Se ele é tão grande, por que nunca ouvi falar dele? 503 00:25:07,606 --> 00:25:10,008 Meu Deus, Brian. Não sei. 504 00:25:10,041 --> 00:25:11,209 Bem, quer saber? 505 00:25:11,243 --> 00:25:12,377 Talvez eu devesse bisbilhotar um pouco. 506 00:25:12,410 --> 00:25:13,678 Talvez descubra alguma coisinha. 507 00:25:13,712 --> 00:25:14,913 Você não tem nada melhor para fazer? 508 00:25:14,946 --> 00:25:16,882 Ah, não posso te dizer isso. É classificado. 509 00:25:16,915 --> 00:25:18,750 Uh-huh, muito engraçado. 510 00:25:18,783 --> 00:25:21,653 Então você já viu o Andrea? 511 00:25:21,686 --> 00:25:24,122 Não, Brian, não tenho. 512 00:25:24,155 --> 00:25:26,525 Você sabe o que? Não é esse tipo de cidade. 513 00:25:26,558 --> 00:25:28,159 Não é provável que eu encontre ela 514 00:25:28,193 --> 00:25:29,160 na rua, cara. 515 00:25:29,194 --> 00:25:30,362 Numa nota mais leve, 516 00:25:30,395 --> 00:25:31,530 vamos conversar com Andrea McIntyre, 517 00:25:31,563 --> 00:25:33,398 nosso próprio repórter no local. 518 00:25:33,431 --> 00:25:34,666 Olá? Olá? 519 00:25:34,699 --> 00:25:35,534 Oh meu Deus. 520 00:25:36,968 --> 00:25:39,004 Andrea, como estão as coisas por aí hoje? 521 00:25:39,037 --> 00:25:41,540 As coisas estão começando a esquentar? 522 00:25:41,573 --> 00:25:43,441 Aqui em Hermosa Beach no Fun Festival, 523 00:25:43,475 --> 00:25:45,844 o concurso anual de biquínis está acontecendo. 524 00:25:45,877 --> 00:25:47,646 Não se deixe enganar pela diversão ao sol. 525 00:25:47,679 --> 00:25:49,314 A concorrência é feroz. 526 00:25:49,347 --> 00:25:51,016 Os prêmios serão concedidos para os mais sexy, 527 00:25:51,049 --> 00:25:53,852 o menor e o biquíni mais escandaloso. 528 00:25:53,885 --> 00:25:55,754 Sou Andrea McIntyre, da cena da praia. 529 00:25:55,787 --> 00:25:56,821 De volta para você, Ricardo. 530 00:25:57,656 --> 00:25:59,057 OK. Estamos fora daqui. 531 00:25:59,090 --> 00:26:00,725 Deus, você sabe, eu deixei a Flórida porque 532 00:26:00,759 --> 00:26:03,028 eles só me deixaram fazer histórias sobre o tempo, e agora isso. 533 00:26:03,061 --> 00:26:05,697 Estou lhe dizendo, não consigo descansar. 534 00:26:05,730 --> 00:26:07,299 História da minha vida. 535 00:26:15,440 --> 00:26:16,441 Hollywood. 536 00:26:17,709 --> 00:26:18,543 KLAZ. 537 00:26:21,046 --> 00:26:26,051 Sim, a estação de TV. 538 00:26:34,526 --> 00:26:36,227 De todas as TVs do mundo, 539 00:26:36,261 --> 00:26:39,030 por que ela teve que aparecer no meu? 540 00:27:20,238 --> 00:27:21,740 Jovem. Jovem! 541 00:27:21,773 --> 00:27:24,109 O que diabos você pensa que está fazendo? 542 00:27:24,142 --> 00:27:25,343 O que? 543 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 Você percebe que sua fonte de energia 544 00:27:26,845 --> 00:27:29,347 poderia abrir um buraco na atmosfera? 545 00:27:29,381 --> 00:27:30,849 Eu só, eu não sabia como conseguir 546 00:27:30,882 --> 00:27:33,151 toda a energia que necessitamos numa área tão pequena. 547 00:27:33,184 --> 00:27:34,386 Bem, é melhor você encontrar uma maneira 548 00:27:34,419 --> 00:27:36,154 porque isso não está recebendo minha aprovação. 549 00:27:37,288 --> 00:27:38,657 Você não poderia talvez expandir seu pensamento 550 00:27:38,690 --> 00:27:39,491 um pouco, doutor? 551 00:27:39,524 --> 00:27:40,692 Quero dizer, General Roberts- 552 00:27:40,725 --> 00:27:42,260 O General Roberts não é um cientista. Eu sou. 553 00:27:42,293 --> 00:27:43,628 E estou lhe dizendo que não vou tolerar 554 00:27:43,662 --> 00:27:45,430 imprudência neste programa. 555 00:27:47,198 --> 00:27:50,902 Isso leva a erros, e erros custam vidas. 556 00:27:52,303 --> 00:27:53,138 Estou claro? 557 00:27:54,973 --> 00:27:59,678 Sim. 558 00:28:00,945 --> 00:28:02,647 De volta à prancheta, né, rapazes? 559 00:28:06,451 --> 00:28:07,252 Olá? 560 00:28:07,285 --> 00:28:08,787 Ei, irmão. Sou eu. 561 00:28:08,820 --> 00:28:10,855 Ei, mal consigo ouvir você. Você está na lata ou algo assim? 562 00:28:10,889 --> 00:28:12,724 Não, estou no carro. 563 00:28:12,757 --> 00:28:14,726 Telefone do carro? Ah, cara. 564 00:28:14,759 --> 00:28:15,860 Eu sabia que isso iria acontecer. 565 00:28:15,894 --> 00:28:17,429 Você foi para Los Angeles por minha conta, irmão. 566 00:28:17,462 --> 00:28:20,265 Bem, não exatamente. Ainda não tenho agente. 567 00:28:20,298 --> 00:28:21,866 Ei, ouça, mano. 568 00:28:21,900 --> 00:28:23,268 Eu tive muita dificuldade em encontrar 569 00:28:23,301 --> 00:28:24,869 qualquer coisa sobre o Dr. Platt. 570 00:28:24,903 --> 00:28:26,538 Ah, cara. Não acredito que você ainda está fazendo isso. 571 00:28:26,571 --> 00:28:28,006 É estranho, cara. 572 00:28:28,039 --> 00:28:30,875 É como esse cara, é como se ele nem existisse. 573 00:28:30,909 --> 00:28:32,577 Você está assistindo "Arquivo X" de novo, Brian? 574 00:28:32,610 --> 00:28:33,712 Não, estou falando sério, cara. 575 00:28:33,745 --> 00:28:35,080 A única coisa que encontrei foi quando invadi 576 00:28:35,113 --> 00:28:37,182 o sistema de computador militar local. 577 00:28:37,215 --> 00:28:39,417 Brian, você vai se meter em muita merda por isso. 578 00:28:39,451 --> 00:28:43,688 Bem, ouça, havia um Dr. Daniel Platt, ok? 579 00:28:43,722 --> 00:28:46,591 Trabalhando na base em Homestead no início dos anos 90. 580 00:28:46,624 --> 00:28:47,826 Herdade? 581 00:28:47,859 --> 00:28:50,295 Agora, não tenho certeza se é o mesmo cara, 582 00:28:50,328 --> 00:28:52,964 mas os registros do portão de guarda mostram que ele entrava todos os dias 583 00:28:52,997 --> 00:28:57,268 até 23 de agosto de 1992. 584 00:28:58,703 --> 00:29:02,173 23 de agosto. Esse é o André. 585 00:29:02,207 --> 00:29:03,842 Você entendeu. 586 00:29:03,875 --> 00:29:05,343 Aposto que os escritórios deles foram destruídos 587 00:29:05,376 --> 00:29:06,878 e eles tiveram que se mudar. 588 00:29:06,911 --> 00:29:09,247 Sim, vou ver se consigo pensar em mais alguma coisa. 589 00:29:09,280 --> 00:29:11,983 Por que você não para de bisbilhotar e eu pergunto a ele? 590 00:29:12,016 --> 00:29:13,051 Pergunte a ele? 591 00:29:13,084 --> 00:29:14,886 Sim. O que há de errado nisso? 592 00:29:14,919 --> 00:29:17,188 Bem, nada, eu acho. 593 00:29:17,222 --> 00:29:19,624 Isso meio que tira toda a diversão disso. 594 00:29:23,995 --> 00:29:25,663 Para tornar o verão divertido e seguro, 595 00:29:25,697 --> 00:29:27,665 salva-vidas postaram avisos para todos os nadadores 596 00:29:27,699 --> 00:29:29,234 tomar cuidado com essas correntes. 597 00:29:29,267 --> 00:29:31,336 Sou Andrew McIntyre, da cena da praia. 598 00:29:31,369 --> 00:29:32,837 De volta para você, Ricardo. 599 00:29:32,871 --> 00:29:34,038 Bem, obrigado. 600 00:29:34,072 --> 00:29:36,541 Parece uma ótima maneira de passar um fim de semana. 601 00:29:36,574 --> 00:29:39,310 Veja, acho que podemos simplesmente modificar o software existente 602 00:29:39,344 --> 00:29:42,113 e ser totalmente compatível no uplink do satélite. 603 00:29:42,147 --> 00:29:44,549 Eu acho que isso vai funcionar. 604 00:29:44,582 --> 00:29:45,416 Obrigado. 605 00:29:47,452 --> 00:29:48,953 Ah, ei, doutor. 606 00:29:48,987 --> 00:29:51,723 Você, uh, por acaso você não estava em Homestead 607 00:29:51,756 --> 00:29:53,158 quando Andrew bateu, foi você? 608 00:29:53,191 --> 00:29:56,127 Eu tenho um amigo, ele acha que pode se lembrar de você. 609 00:29:56,161 --> 00:29:57,796 Eu não estava muito longe de lá, 610 00:29:57,829 --> 00:29:59,964 mas que pesadelo, hein? 611 00:29:59,998 --> 00:30:01,032 Não, eu não estava lá. 612 00:30:02,367 --> 00:30:04,235 Eu estava no exterior na época. 613 00:30:04,269 --> 00:30:05,904 Ah, certo. Sim. 614 00:30:05,937 --> 00:30:08,773 Deve ter sido outra pessoa, então. 615 00:30:13,711 --> 00:30:15,180 Falei com Washington esta manhã. 616 00:30:15,213 --> 00:30:17,515 Eles disseram que esta área pode estar madura para a saturação. 617 00:30:17,549 --> 00:30:18,683 Tudo bem. 618 00:30:18,716 --> 00:30:20,518 Vamos ficar atentos a quaisquer sistemas que se acumulem ao largo da costa. 619 00:30:20,552 --> 00:30:21,686 Nós somos. 620 00:30:21,719 --> 00:30:23,054 Como está o garoto? 621 00:30:23,087 --> 00:30:24,322 Bom. 622 00:30:24,355 --> 00:30:25,890 Acho que ele está prestes a prepará-lo para testes. 623 00:30:25,924 --> 00:30:27,659 Na verdade, escolhemos uma tempestade. 624 00:30:27,692 --> 00:30:29,327 Muito bem. 625 00:30:29,360 --> 00:30:31,429 -Mas uma coisa. -Hum? 626 00:30:31,462 --> 00:30:33,164 Ele fala muito. 627 00:30:33,198 --> 00:30:34,399 Faz muitas perguntas. 628 00:30:35,867 --> 00:30:38,837 Tom, ele é um cientista. Ele deveria fazer perguntas. 629 00:30:38,870 --> 00:30:41,539 Estou preocupado que ele possa ter problemas com discrição. 630 00:30:41,573 --> 00:30:43,875 Esqueça isso, Tom. Ele é um bom garoto. 631 00:30:46,544 --> 00:30:48,613 Não sei. 632 00:30:48,646 --> 00:30:50,548 Talvez eu devesse mantê-lo sob controle. 633 00:30:50,582 --> 00:30:54,052 Eu disse para esquecer, Tom. Basta fazer o que você é pago para fazer. 634 00:30:55,253 --> 00:30:56,988 É para isso que sou pago, senhor. 635 00:31:09,000 --> 00:31:10,802 E o Festival de Arte do Calçadão de Veneza 636 00:31:10,835 --> 00:31:12,637 continuará até domingo. 637 00:31:12,670 --> 00:31:15,173 Sou Andrea McIntyre e essa é a cena da praia. 638 00:31:15,206 --> 00:31:16,007 Ricardo? 639 00:31:16,040 --> 00:31:17,242 Bem, obrigado, Andréa. 640 00:31:17,275 --> 00:31:19,043 Parece uma ótima maneira de passar o fim de semana. 641 00:31:19,911 --> 00:31:21,312 Quando voltarmos, 642 00:31:21,346 --> 00:31:24,816 você ouvirá sobre uma reunião de família muito especial em Southland. 643 00:31:24,849 --> 00:31:26,384 E estamos fora. 644 00:31:26,417 --> 00:31:27,218 Tudo bem, pessoal. 645 00:31:27,252 --> 00:31:29,754 Olá, Ana. 646 00:31:29,787 --> 00:31:30,955 Rony. 647 00:31:30,989 --> 00:31:34,025 Eu não acredito nisso. O que você está fazendo aqui? 648 00:31:35,426 --> 00:31:38,496 Bem, eu só estava trabalhando, você sabe, na vizinhança. 649 00:31:38,529 --> 00:31:39,330 Achei que sim. 650 00:31:39,364 --> 00:31:41,299 Você? Trabalhando aqui? 651 00:31:43,101 --> 00:31:44,802 Eu pensei que você odiava L.A. 652 00:31:44,836 --> 00:31:46,070 Bem... 653 00:31:46,104 --> 00:31:47,272 Quero dizer, eles não têm clima lá, lembra? 654 00:31:47,305 --> 00:31:49,674 Alguém me fez uma oferta que não pude recusar. 655 00:31:49,707 --> 00:31:50,775 É ótimo ver você. 656 00:31:50,808 --> 00:31:51,576 Você também. 657 00:31:53,011 --> 00:31:55,179 Como estão Brian e Shelley e, 658 00:31:55,213 --> 00:31:57,649 Esqueci o nome da filha deles. 659 00:31:57,682 --> 00:31:58,950 Nina. 660 00:31:58,983 --> 00:32:00,785 Sim. Ela é realmente linda. 661 00:32:01,753 --> 00:32:03,521 Brian, ele ainda é Brian. 662 00:32:03,554 --> 00:32:06,424 Hum, eu sei. 663 00:32:06,457 --> 00:32:09,460 Você foi ótimo lá em cima. Eu vi você. 664 00:32:09,494 --> 00:32:12,563 Você, você fez a coisa certa ao vir aqui. 665 00:32:12,597 --> 00:32:15,199 Não sei. Às vezes não tenho tanta certeza. 666 00:32:15,233 --> 00:32:17,001 Realmente? Porque você parece muito confiante. 667 00:32:17,035 --> 00:32:19,237 Muito autoconfiante em campo. 668 00:32:20,672 --> 00:32:21,906 Você me observou. 669 00:32:21,940 --> 00:32:23,374 Uma vez eu fiz. 670 00:32:23,408 --> 00:32:27,245 Estava passando no local e eu, bem, talvez duas vezes, 671 00:32:27,278 --> 00:32:29,948 porque você sabe, ele volta às 11. 672 00:32:29,981 --> 00:32:31,382 Ah, vamos sair daqui. 673 00:32:31,416 --> 00:32:33,117 Vamos jantar em algum lugar, hein? 674 00:32:33,151 --> 00:32:34,752 Deus, eu adoraria, mas. 675 00:32:34,786 --> 00:32:36,187 Você está pronto para ir, querido? 676 00:32:36,220 --> 00:32:38,122 Não quero perder a nossa reserva. 677 00:32:38,156 --> 00:32:39,457 Richard, este é Ron Young. 678 00:32:39,490 --> 00:32:42,827 Ele é um velho amigo da Flórida. 679 00:32:43,861 --> 00:32:45,063 Prazer em conhecê-lo. 680 00:32:45,096 --> 00:32:47,165 Sim, o mesmo. Temos que ir, querido. 681 00:32:47,198 --> 00:32:49,267 Você sabe como foi difícil conseguir uma mesa no Spago esta noite? 682 00:32:49,300 --> 00:32:50,601 Pique, pique, pique. 683 00:32:50,635 --> 00:32:52,236 Olha, posso dar uma olhada nisso? 684 00:33:02,113 --> 00:33:03,047 Tudo bem, qual? 685 00:33:03,081 --> 00:33:04,048 O preto ou o vermelho? 686 00:33:04,082 --> 00:33:06,317 Ah, o vermelho. 687 00:33:07,251 --> 00:33:08,453 -Ok, entendi. -Ai! 688 00:33:10,855 --> 00:33:12,223 Você disse o vermelho. 689 00:33:12,256 --> 00:33:15,360 Eu quis dizer o outro vermelho. [gemendo] 690 00:33:15,393 --> 00:33:16,527 Você sabe o que? 691 00:33:16,561 --> 00:33:18,029 Lembre-me de nunca entrar em um furacão com você, ok? 692 00:33:18,062 --> 00:33:19,297 Porque você é perigoso. 693 00:33:20,198 --> 00:33:21,632 Ei. 694 00:33:21,666 --> 00:33:23,868 Nunca entre em um furacão comigo porque sou perigoso. 695 00:33:23,901 --> 00:33:25,403 Ótimo. Obrigado. 696 00:33:29,140 --> 00:33:30,475 Jovem. 697 00:33:30,508 --> 00:33:31,776 Eu entendo que você, uh, 698 00:33:31,809 --> 00:33:33,644 visitei um repórter ontem. 699 00:33:33,678 --> 00:33:36,414 Andrea McIntyre, KLAZ. 700 00:33:36,447 --> 00:33:37,648 Sim. 701 00:33:37,682 --> 00:33:38,649 Espero que você não tenha esquecido 702 00:33:38,683 --> 00:33:40,351 nosso acordo de confidencialidade. 703 00:33:42,453 --> 00:33:43,888 Não, não tenho. E você sabe o que? 704 00:33:43,921 --> 00:33:46,090 Não é assim. Nós nos conhecemos. 705 00:33:46,124 --> 00:33:48,760 Costumávamos namorar em casa. 706 00:33:48,793 --> 00:33:52,430 Bem, os repórteres podem ser um grupo muito curioso. 707 00:33:52,463 --> 00:33:54,098 Principalmente aqueles com quem você namorou. 708 00:33:56,467 --> 00:33:57,568 Você está fazendo um bom trabalho. 709 00:34:01,973 --> 00:34:03,007 Seu amigo Holt. 710 00:34:04,308 --> 00:34:05,676 Ele parece querer saber tudo. 711 00:34:05,710 --> 00:34:07,478 Por que você acha que isso acontece? 712 00:34:07,512 --> 00:34:09,414 Não me pergunte. Eu apenas piloto os aviões. 713 00:34:11,115 --> 00:34:11,916 Sim. 714 00:34:22,093 --> 00:34:23,394 Bem, espero que você não tenha comido muito 715 00:34:23,428 --> 00:34:24,862 para o café da manhã esta manhã porque 716 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 você estará voando em uma tempestade muito desagradável 717 00:34:26,597 --> 00:34:27,799 sobre o Pacífico. 718 00:34:27,832 --> 00:34:29,534 Na verdade, o Serviço Meteorológico Nacional acaba de 719 00:34:29,567 --> 00:34:32,570 categorizou-o como uma poderosa tempestade tropical 720 00:34:32,603 --> 00:34:34,238 com potencial de furacão. 721 00:34:35,973 --> 00:34:38,810 Não preciso lembrar a nenhum de vocês que 85% 722 00:34:38,843 --> 00:34:41,879 dos desastres naturais do mundo estão relacionados com tempestades. 723 00:34:41,913 --> 00:34:43,381 Mas agora, graças a você, 724 00:34:43,414 --> 00:34:47,118 estamos finalmente prestes a poder controlá-los. 725 00:34:47,151 --> 00:34:49,487 Sim, este é um dia importante para todos nós. 726 00:34:49,520 --> 00:34:51,956 E contamos com você para fazer isso 727 00:34:51,989 --> 00:34:54,992 o voo de teste de maior sucesso até o momento. 728 00:34:55,026 --> 00:34:58,930 Então vamos subir lá e acabar com aquela tempestade. 729 00:35:03,034 --> 00:35:04,068 Boa sorte, filho. 730 00:35:04,102 --> 00:35:06,204 Obrigado, senhor. 731 00:36:54,445 --> 00:36:59,450 Atenção, pessoal. Estamos a oito quilômetros da frente. 732 00:37:01,485 --> 00:37:03,921 OK. Vamos ativar a sequência de lançamento. 733 00:37:27,278 --> 00:37:29,547 OK. Estamos online e prontos para começar. 734 00:37:29,580 --> 00:37:31,015 Vá em frente, jovem, 735 00:37:31,048 --> 00:37:33,718 e deixe-nos saber quando você tiver o controle. 736 00:37:44,195 --> 00:37:47,732 Dr. Platt, estamos trancados. 737 00:37:47,765 --> 00:37:48,599 Excelente. 738 00:37:50,368 --> 00:37:52,503 Agora, vamos virar essa frente para sudoeste 739 00:37:52,536 --> 00:37:55,773 para um rumo de 220 e puxá-lo de volta para o paralelo 34. 740 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 OK. 741 00:37:59,343 --> 00:38:00,745 Dois graus. 742 00:38:02,913 --> 00:38:04,482 Eu tenho quatro graus. 743 00:38:07,118 --> 00:38:08,219 Nove graus. 744 00:38:13,424 --> 00:38:15,326 Movendo-se para sul por sudoeste. 745 00:38:17,395 --> 00:38:18,596 Mantenha-se firme, jovem. 746 00:38:23,401 --> 00:38:26,804 Jorgensen, comece a fase dois. 747 00:38:28,139 --> 00:38:28,973 Sim, senhor. 748 00:38:36,914 --> 00:38:38,115 21 graus. 749 00:38:39,583 --> 00:38:41,986 29 graus. 750 00:38:42,019 --> 00:38:44,855 Pressão barométrica em 986 milibares. 751 00:38:44,889 --> 00:38:48,259 Você está falando sério? Era 991 na última correção. 752 00:38:48,292 --> 00:38:49,126 Isso mesmo. 753 00:38:50,528 --> 00:38:53,331 Isso é impossível. Uma queda de cinco milibares em cinco minutos? 754 00:38:53,364 --> 00:38:54,732 Cara, o que você achou que estávamos fazendo aqui? 755 00:38:54,765 --> 00:38:55,766 Empinando pipas? 756 00:38:57,234 --> 00:38:59,637 A velocidade do vento é de 65 nós. Temos um furacão. 757 00:39:01,105 --> 00:39:05,810 Jesus. Este termobarômetro foi recalibrado? 758 00:39:05,843 --> 00:39:07,345 Sim, fiz isso esta manhã. 759 00:39:08,512 --> 00:39:10,981 Porque não há como isso acontecer... 760 00:39:12,083 --> 00:39:14,485 Jovem, o que está acontecendo lá fora? 761 00:39:14,518 --> 00:39:16,654 Parece que a tempestade está se movendo para oeste. 762 00:39:16,687 --> 00:39:17,955 Doutor, sinto muito. 763 00:39:17,988 --> 00:39:20,024 Parece que estou perdendo o controle da tempestade. 764 00:39:21,392 --> 00:39:23,794 Olha, está ficando muito grande, muito rápido. 765 00:39:23,828 --> 00:39:26,197 Nunca calculei isso no projeto original, doutor. 766 00:39:26,230 --> 00:39:28,099 Apenas tente recuperar o controle. 767 00:39:28,132 --> 00:39:29,667 Você pode substituí-lo e pegá-lo daqui? 768 00:39:29,700 --> 00:39:32,603 Não é possível obter um feed sobre isso agora. Precisa de alguns minutos. 769 00:39:34,972 --> 00:39:35,806 Caramba. 770 00:39:37,575 --> 00:39:41,746 Sinto muito, doutor. Perdi o controle da tempestade. 771 00:39:44,615 --> 00:39:46,217 Não se preocupe, Danilo. 772 00:39:46,250 --> 00:39:48,285 Nós o movemos uma vez e vamos movê-lo novamente. 773 00:39:49,587 --> 00:39:52,189 Jorgensen, reduza o volume. 774 00:39:52,223 --> 00:39:53,023 Sim, senhor. 775 00:39:55,025 --> 00:39:56,927 A pressão barométrica voltou a subir para 990. 776 00:40:03,267 --> 00:40:06,871 Caçador Dois, General Roberts aqui. Bom show, pessoal. 777 00:40:06,904 --> 00:40:08,939 Esse foi um teste excelente. 778 00:40:08,973 --> 00:40:10,741 Major Goodman, leve-o para casa. 779 00:40:10,775 --> 00:40:14,145 Roger isso, senhor. Estaremos em casa a tempo do jantar. 780 00:40:43,140 --> 00:40:46,377 Bom trabalho. Young, acho que precisamos calcular algo 781 00:40:46,410 --> 00:40:48,612 Dr. Platt, não entendo esse projeto. 782 00:40:48,646 --> 00:40:51,182 Agora olhe, este gerador de íons que você construiu, 783 00:40:51,215 --> 00:40:53,384 é muito poderoso e você sabe disso. 784 00:40:53,417 --> 00:40:55,586 Por que você geraria conscientemente um furacão? 785 00:40:55,619 --> 00:40:58,456 Por que não? Se não fizermos isso, alguém o fará. 786 00:40:58,489 --> 00:40:59,990 Quero dizer, a tecnologia está lá fora 787 00:41:00,024 --> 00:41:01,892 esperando para ser desenvolvido. 788 00:41:01,926 --> 00:41:03,761 Temos que descobrir do que essa coisa é capaz 789 00:41:03,794 --> 00:41:05,496 diante de algum ditador sedento de poder, 790 00:41:05,529 --> 00:41:08,766 ou terrorista de sangue frio, vence-nos. 791 00:41:08,799 --> 00:41:11,735 Você não acha que está infringindo o território de Deus? 792 00:41:11,769 --> 00:41:13,838 E você não acha que Deus está do nosso lado? 793 00:41:15,039 --> 00:41:15,873 Vamos, filho. 794 00:41:24,748 --> 00:41:26,150 Ei, Tanya, eu, oh. 795 00:41:27,818 --> 00:41:29,920 Posso te fazer uma pergunta? 796 00:41:29,954 --> 00:41:31,889 País livre. Fale o quanto quiser. 797 00:41:31,922 --> 00:41:36,527 Ok, quantas missões você voou? 798 00:41:38,162 --> 00:41:40,164 Estou envergonhando você, jovem? 799 00:41:40,197 --> 00:41:43,367 Eu, não, eu, eu só, eu só quero saber quantos, você sabe, 800 00:41:43,400 --> 00:41:45,302 onde vocês testaram essa coisa. 801 00:41:45,336 --> 00:41:47,104 O que é isso, 20 perguntas? 802 00:41:48,572 --> 00:41:49,373 OK. 803 00:41:50,674 --> 00:41:52,009 Você quer jantar comigo? 804 00:41:52,042 --> 00:41:54,245 Por que? Então você pode me questionar um pouco mais? 805 00:41:54,278 --> 00:41:55,746 Não, apenas jantar. 806 00:41:57,214 --> 00:41:59,016 Ok, talvez uma pequena conversa entre os cursos, 807 00:41:59,049 --> 00:42:00,484 mas definitivamente não é um teste. 808 00:42:00,518 --> 00:42:02,820 Veja, eu não gosto de conversa fiada. 809 00:42:02,853 --> 00:42:05,322 Eu gosto de ir direto ao assunto. 810 00:42:05,356 --> 00:42:06,190 Oh sério? 811 00:42:08,459 --> 00:42:09,760 Talvez em outra hora. 812 00:42:16,667 --> 00:42:18,469 Brian, o que você tem? 813 00:42:18,502 --> 00:42:20,437 Aqueles idiotas da NOAA iriam cagar se descobrissem 814 00:42:20,471 --> 00:42:21,438 Eu invadi o sistema deles. 815 00:42:21,472 --> 00:42:23,007 -Vamos. -Ok, ok. 816 00:42:23,040 --> 00:42:24,475 Vá com calma. Você estava certo. 817 00:42:24,508 --> 00:42:27,011 Encontrei exatamente a mesma assinatura de calor em Andrew, 818 00:42:27,044 --> 00:42:28,345 Furacão Katherine no Haiti, 819 00:42:28,379 --> 00:42:30,247 Furacão George na ilha de Amsterdã. 820 00:42:30,281 --> 00:42:32,883 Ilha de Amsterdã? Não me lembro disso. 821 00:42:32,917 --> 00:42:34,652 Sim, era uma pequena ilha 822 00:42:34,685 --> 00:42:36,153 isso estava no noticiário porque eles não deixaram 823 00:42:36,186 --> 00:42:38,122 nossos jatos pousaram lá quando bombardeávamos o Golfo Pérsico. 824 00:42:38,155 --> 00:42:39,623 O que? 825 00:42:39,657 --> 00:42:41,759 Sim, cara, a ilha inteira foi arrasada depois da tempestade. 826 00:42:41,792 --> 00:42:43,227 E então entramos, demos a eles toda essa ajuda, 827 00:42:43,260 --> 00:42:44,461 reconstruiu totalmente a pista de pouso. 828 00:42:44,495 --> 00:42:46,730 O lugar agora parece um estacionamento B-52. 829 00:42:46,764 --> 00:42:48,933 Agora, você quer que eu lhe dê algumas estatísticas sobre isso? 830 00:42:48,966 --> 00:42:51,702 Não, apenas continue. Obtenha todos os dados que puder. 831 00:42:51,735 --> 00:42:55,039 Você vai, uh, você vai me dizer do que se trata, mano? 832 00:42:55,072 --> 00:42:56,140 Ei, eu diria a você, 833 00:42:56,173 --> 00:42:57,308 mas então eu teria que matar você, lembra? 834 00:42:57,341 --> 00:42:58,542 Você não pode simplesmente me contar parte disso 835 00:42:58,576 --> 00:42:59,510 e me agredir um pouco? 836 00:42:59,543 --> 00:43:00,945 Ligo para você mais tarde, quando puder. 837 00:43:22,132 --> 00:43:24,668 Ei. Posso ver alguma identificação? 838 00:43:26,437 --> 00:43:27,271 Tudo bem. 839 00:43:30,841 --> 00:43:33,010 -Noite. -Boa noite. 840 00:43:33,043 --> 00:43:33,877 Com licença. 841 00:43:34,745 --> 00:43:36,146 Dr. 842 00:43:36,180 --> 00:43:38,549 Sinto muito, mas sua autorização só permite acesso diurno. 843 00:43:38,582 --> 00:43:41,418 Eu, uh, acabei de deixar algo no meu computador. 844 00:43:41,452 --> 00:43:43,621 Desculpe. Você terá que pegá-lo amanhã. 845 00:43:43,654 --> 00:43:46,423 É um número de telefone, cara. 846 00:43:46,457 --> 00:43:48,192 Eu, eu tenho que ligar para essa garota esta noite 847 00:43:48,225 --> 00:43:49,860 ou eu realmente vou ficar ferrado. 848 00:43:53,430 --> 00:43:54,632 Olha, só vou levar cinco minutos. 849 00:43:54,665 --> 00:43:56,166 Você pode vir comigo se quiser. 850 00:43:56,200 --> 00:43:57,468 Não posso sair do meu posto. 851 00:43:57,501 --> 00:43:58,769 Nem para ir ao banheiro? 852 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 Eu sei que eles deixaram você ir ao banheiro. 853 00:44:01,338 --> 00:44:03,073 Ah, cara. Eu estou te implorando. 854 00:44:03,107 --> 00:44:05,743 Quero dizer, se você visse essa garota, você saberia. 855 00:44:08,212 --> 00:44:09,880 Você tem cinco minutos. 856 00:44:09,913 --> 00:44:11,982 Você é um salva-vidas. Obrigado. 857 00:45:07,738 --> 00:45:11,408 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 858 00:45:43,040 --> 00:45:43,874 Senha? 859 00:45:45,876 --> 00:45:46,777 Ok, ok. 860 00:46:12,669 --> 00:46:13,504 Oh. 861 00:46:45,869 --> 00:46:50,707 Dr. Jovem? 862 00:46:50,741 --> 00:46:53,744 Dr. 863 00:46:53,777 --> 00:46:54,611 Dr. 864 00:46:57,881 --> 00:46:59,783 Dr. Young, seus cinco minutos são... 865 00:47:02,719 --> 00:47:06,490 Dr. Jovem? 866 00:47:11,795 --> 00:47:12,629 Dr. 867 00:47:40,357 --> 00:47:41,391 Ei, cara. 868 00:47:42,593 --> 00:47:44,094 Só vou ao banheiro. 869 00:47:44,127 --> 00:47:45,295 Desculpe, Dr. 870 00:47:50,868 --> 00:47:53,036 Isso faz alguma coisa para o low-end? 871 00:47:53,070 --> 00:47:55,939 Sim, isso na verdade aumenta cerca de 20%. 872 00:47:59,743 --> 00:48:01,478 Ouça, Dr. 873 00:48:01,511 --> 00:48:04,214 Eu sei o que está acontecendo aqui. Eu faço. 874 00:48:04,248 --> 00:48:06,984 E eu sei o que vocês pretendem fazer com isso. 875 00:48:07,017 --> 00:48:08,118 Você faz? 876 00:48:08,151 --> 00:48:09,620 Eu também sei que você destruiu a Ilha de Amsterdã 877 00:48:09,653 --> 00:48:11,121 e que o norte do México é o próximo. 878 00:48:11,154 --> 00:48:15,058 O que eu não sei, doutor, é como você pode ficar de braços cruzados 879 00:48:15,092 --> 00:48:18,128 enquanto milhares de vidas são destruídas com o seu dispositivo. 880 00:48:18,161 --> 00:48:20,797 Não sei do que você está falando, jovem. 881 00:48:20,831 --> 00:48:22,766 Quero dizer, você está certo sobre o México. 882 00:48:22,799 --> 00:48:26,637 Vale do Diablo. Esse é o local mais seco da América do Norte. 883 00:48:26,670 --> 00:48:28,305 Eles tiveram anos de seca. 884 00:48:29,273 --> 00:48:30,974 Quero dizer, claro, estamos tentando enviar uma tempestade para lá 885 00:48:31,008 --> 00:48:34,244 para salvar as pessoas, não para machucá-las. 886 00:48:34,278 --> 00:48:36,013 E eu sugiro que você volte ao trabalho 887 00:48:36,046 --> 00:48:38,448 e pare de sonhar com teorias da conspiração. 888 00:48:38,482 --> 00:48:40,884 Quero dizer, estamos com um prazo muito, muito apertado. 889 00:48:42,019 --> 00:48:44,121 Eu não quero ouvir nada disso. 890 00:48:44,154 --> 00:48:45,856 Está tudo bem aqui, Dr. Platt? 891 00:48:48,492 --> 00:48:49,526 Está tudo bem. 892 00:48:51,061 --> 00:48:52,462 Jovem, vamos tentar de novo. 893 00:49:08,879 --> 00:49:09,980 Ah, mãe. 894 00:49:18,722 --> 00:49:21,658 Ah, vamos, Ron, volte para casa. Esteja em casa. 895 00:49:24,728 --> 00:49:28,398 Vamos. 896 00:49:28,432 --> 00:49:33,437 Ah Merda. Não acredito que estou fazendo isso. 897 00:49:37,074 --> 00:49:39,743 Então aquela oferta para o jantar ainda está boa? 898 00:49:50,420 --> 00:49:51,788 Uau! 899 00:49:51,822 --> 00:49:55,392 Ah, ah, vamos lá. Você não desiste, não é? 900 00:49:55,425 --> 00:49:59,129 Vou desistir quando morrer. 901 00:50:00,464 --> 00:50:01,932 Demora cerca de cinco minutos. 902 00:50:04,301 --> 00:50:06,670 Quando você está programado para voar para o México novamente? 903 00:50:07,938 --> 00:50:09,339 Eu não vou para o México. 904 00:50:12,309 --> 00:50:14,444 Você deve ter tequila no cérebro. 905 00:50:15,879 --> 00:50:16,713 Eu me pergunto por quê? 906 00:50:18,081 --> 00:50:21,385 Quando você vai, quando você deveria voar para algum lugar novamente? 907 00:50:21,418 --> 00:50:23,920 Um dois três. 908 00:50:31,528 --> 00:50:32,362 Ah, Deus. 909 00:50:33,263 --> 00:50:34,097 Oh, tudo bem. 910 00:50:35,298 --> 00:50:37,534 Você, uh, você sabe que pode me contar. Você pode. 911 00:50:39,536 --> 00:50:40,771 Você sabe o que? 912 00:50:40,804 --> 00:50:43,507 Não quero mais falar sobre trabalho, 913 00:50:43,540 --> 00:50:47,577 mas não quero conversar de jeito nenhum. 914 00:50:50,380 --> 00:50:51,181 -OK. -Venha aqui. 915 00:51:00,590 --> 00:51:01,758 Boa noite, amigo. 916 00:51:54,945 --> 00:51:56,246 Olá? 917 00:51:56,279 --> 00:51:57,781 Olá, Rony? 918 00:51:57,814 --> 00:51:58,982 Shelley. 919 00:51:59,015 --> 00:52:00,150 Rony, onde você esteve? 920 00:52:00,183 --> 00:52:03,320 Tenho tentado entrar em contato com você. 921 00:52:03,353 --> 00:52:04,788 O que? 922 00:52:04,821 --> 00:52:07,257 Brian sofreu um acidente de carro ontem à noite. 923 00:52:08,125 --> 00:52:09,659 Querida, ele está morto. 924 00:52:10,894 --> 00:52:12,329 O que? 925 00:52:12,362 --> 00:52:14,264 Eu nem tive a chance de me despedir. 926 00:52:14,297 --> 00:52:16,766 Ai meu Deus, Shelley. 927 00:52:20,303 --> 00:52:21,138 Sim? 928 00:52:23,273 --> 00:52:24,174 O que? 929 00:52:24,207 --> 00:52:26,543 Sr. Jovem? Ron Young? 930 00:52:26,576 --> 00:52:28,111 Sim, por quê? 931 00:52:28,145 --> 00:52:30,113 Sou o Detetive Nielsen. 932 00:52:30,147 --> 00:52:32,015 Só tenho algumas perguntas para você. 933 00:52:32,048 --> 00:52:35,152 Shel, hum, sim, ouça, vou ter que ligar de volta para você. 934 00:52:40,390 --> 00:52:41,758 Onde você estava ontem à noite? 935 00:52:43,426 --> 00:52:44,394 Eu estava bem aqui. 936 00:52:49,766 --> 00:52:50,967 Uma mulher e uma criança foram mortas 937 00:52:51,001 --> 00:52:53,303 em um acidente de atropelamento ontem à noite. 938 00:52:55,071 --> 00:52:56,706 Testemunhas identificaram seu veículo. 939 00:53:00,744 --> 00:53:03,980 É, não é possível. 940 00:53:05,982 --> 00:53:07,217 Bem, você se importa de ir até a estação 941 00:53:07,250 --> 00:53:09,719 e respondendo a mais algumas perguntas? 942 00:53:09,753 --> 00:53:12,155 Eu, ah. 943 00:53:12,189 --> 00:53:17,093 Ah, é. 944 00:53:50,493 --> 00:53:52,829 O que está acontecendo lá fora? 945 00:54:04,608 --> 00:54:07,377 Olha, você tem que encontrar a esquina da Veneza com a 3ª. 946 00:54:08,578 --> 00:54:10,113 Eu não posso explicar isso para você agora, 947 00:54:10,146 --> 00:54:12,048 mas você tem que fazer isso por mim, ok? 948 00:54:13,917 --> 00:54:18,922 [rádio policial tagarelando indistintamente] 949 00:54:20,023 --> 00:54:21,324 Deus, você está uma bagunça. Você está bem? 950 00:54:21,358 --> 00:54:22,792 Escute, preciso saber o que está acontecendo agora 951 00:54:22,826 --> 00:54:25,428 no México, politicamente. 952 00:54:25,462 --> 00:54:26,529 -México? -Sim. 953 00:54:26,563 --> 00:54:27,864 É disso que se trata? 954 00:54:27,897 --> 00:54:30,300 Vamos. Sim. 955 00:54:30,333 --> 00:54:32,102 Não sei, acho que eles estão falando 956 00:54:32,135 --> 00:54:34,070 nacionalizando novamente a sua indústria petrolífera. 957 00:54:35,272 --> 00:54:38,475 Então, o que isso faz com as pessoas normais? 958 00:54:38,508 --> 00:54:39,676 Bem, as grandes empresas petrolíferas americanas 959 00:54:39,709 --> 00:54:41,711 perderão suas camisas, por um lado, 960 00:54:41,745 --> 00:54:43,513 e isso não ajudará no índice de aprovação do presidente 961 00:54:43,546 --> 00:54:44,948 desde que ele patrocinou o NAFTA. 962 00:54:44,981 --> 00:54:46,449 O que isso tem a ver com você? 963 00:54:46,483 --> 00:54:49,185 Bem, tenho uma grande história para você, mas você pode não querer. 964 00:54:50,520 --> 00:54:51,421 Por que? 965 00:54:51,454 --> 00:54:52,856 Porque é sobre o tempo. 966 00:54:53,857 --> 00:54:55,325 Olha, há uma tempestade agora. 967 00:54:55,358 --> 00:54:58,528 Está fermentando na costa do México. Fique de olho nisso. 968 00:54:58,561 --> 00:55:00,030 Uma tempestade. É isso. 969 00:55:00,063 --> 00:55:01,498 Oh, uma tempestade muito grande. 970 00:55:01,531 --> 00:55:02,699 Isso faz diferença? 971 00:55:02,732 --> 00:55:04,567 Ouça, os furacões geralmente não atingem o continente 972 00:55:04,601 --> 00:55:06,469 na costa oeste porque a água é simplesmente, 973 00:55:06,503 --> 00:55:09,639 está muito frio, mas este, acredite. 974 00:55:09,673 --> 00:55:11,741 Vai ser diferente. Você entende? 975 00:55:11,775 --> 00:55:12,909 Eu penso que sim. 976 00:55:12,942 --> 00:55:14,544 Tudo bem. 977 00:55:14,577 --> 00:55:17,747 Olha, faça uma pesquisa no Nexus sobre meu chefe. 978 00:55:17,781 --> 00:55:19,316 Não conte nada para ninguém. 979 00:55:19,349 --> 00:55:21,084 Isso pode estar ficando perigoso. 980 00:55:22,385 --> 00:55:24,321 E você? 981 00:55:24,354 --> 00:55:26,022 Não se preocupe comigo. 982 00:55:26,056 --> 00:55:27,957 Você não vai tomar cuidado? 983 00:55:34,931 --> 00:55:36,433 Só não faça nada estúpido. 984 00:56:04,027 --> 00:56:06,029 Que porra você colocou na minha bebida ontem à noite? 985 00:56:06,062 --> 00:56:07,364 O que você está falando? 986 00:56:07,397 --> 00:56:09,132 Estou falando que você me drogou para que eles pudessem me armar. 987 00:56:09,165 --> 00:56:10,333 Drogado você? Por favor. 988 00:56:10,367 --> 00:56:11,701 Você sabe, você desmaiou, então eu fui embora. 989 00:56:11,735 --> 00:56:13,303 Quando você vai para o México, Tanya? 990 00:56:13,336 --> 00:56:15,205 Eu te disse que não vou para o México, certo? 991 00:56:15,238 --> 00:56:18,241 O avião partiu há três horas. Platt subiu em seu lugar. 992 00:56:31,020 --> 00:56:33,189 Segurança no vestiário agora. 993 00:56:35,291 --> 00:56:36,493 Saia daqui, Goodman. 994 00:56:38,962 --> 00:56:40,530 Agora! Saia daqui! 995 00:56:45,635 --> 00:56:47,003 Olá, Comandante. 996 00:56:47,036 --> 00:56:48,438 Olá, Andréa. 997 00:56:48,471 --> 00:56:49,906 Você não estaria por acaso acompanhando uma tempestade 998 00:56:49,939 --> 00:56:51,474 na costa oeste do México, você faria isso? 999 00:56:51,508 --> 00:56:53,710 Hum, tempestade tropical Elizabeth? 1000 00:56:53,743 --> 00:56:55,478 Não, não é nada fora do comum. 1001 00:56:55,512 --> 00:56:58,581 É apenas uma nota baixa... 1002 00:56:58,615 --> 00:57:00,016 Hum. 1003 00:57:00,049 --> 00:57:01,384 Isso é impossível. 1004 00:57:01,418 --> 00:57:02,652 Foi apenas um... 1005 00:57:02,685 --> 00:57:03,953 Mantenha-me informado, ok? 1006 00:57:05,488 --> 00:57:06,322 Sim, ok. 1007 00:57:08,825 --> 00:57:12,495 A velocidade do vento está agora atingindo 125 nós. 1008 00:57:12,529 --> 00:57:15,298 Passamos para um furacão de categoria quatro. 1009 00:57:15,331 --> 00:57:17,767 Devemos continuar a aumentar o poder? 1010 00:57:17,801 --> 00:57:21,304 Isso é afirmativo. Continue com potência total e segure. 1011 00:57:22,405 --> 00:57:24,407 Preciso falar com você, General. 1012 00:57:24,441 --> 00:57:28,077 E preciso falar com você, Tom. O que diabos está acontecendo? 1013 00:57:28,111 --> 00:57:29,312 O que você está falando? 1014 00:57:29,345 --> 00:57:30,713 Disseram-me que você tinha um de seus mercenários 1015 00:57:30,747 --> 00:57:32,482 tirar alguém da rua ontem à noite em Miami. 1016 00:57:32,515 --> 00:57:33,416 Isso é verdade? 1017 00:57:33,450 --> 00:57:34,851 Eu pensei que você queria que eu- 1018 00:57:34,884 --> 00:57:36,286 Eu não me importo com o que você pensou. Apenas me escute. 1019 00:57:36,319 --> 00:57:38,087 Esta não é uma das suas missões renegadas da CIA. 1020 00:57:38,121 --> 00:57:39,522 -Você entende? -Houve uma violação... 1021 00:57:39,556 --> 00:57:41,324 Eu disse que não queria esse tipo de porcaria no meu programa. 1022 00:57:41,357 --> 00:57:42,725 Houve uma quebra de segurança, senhor. 1023 00:57:42,759 --> 00:57:44,427 -Então eu cuidei disso. -Tenho certeza que sim. 1024 00:57:44,461 --> 00:57:45,995 Quando você compra um pit bull para proteção, 1025 00:57:46,029 --> 00:57:47,130 não se surpreenda quando ele acabar 1026 00:57:47,163 --> 00:57:48,364 morder alguém na bunda. 1027 00:57:48,398 --> 00:57:49,999 Oh, pare com a analogia besteira, sim? 1028 00:57:50,033 --> 00:57:52,135 Não permitirei que você comprometa minha missão. 1029 00:57:52,168 --> 00:57:53,703 Com licença, senhor. Estamos tendo um problema. 1030 00:57:53,736 --> 00:57:54,671 O que é? 1031 00:57:54,704 --> 00:57:56,439 A tempestade parece estar mudando. 1032 00:57:56,473 --> 00:57:58,074 Ah, pelo amor de Deus. Ainda não terminei com você. 1033 00:57:58,107 --> 00:57:59,709 Eu não me comprometi. 1034 00:57:59,742 --> 00:58:01,411 O que diabos há de errado? Perdemos o controle? 1035 00:58:01,444 --> 00:58:02,445 Senhor, estou verificando. 1036 00:58:03,813 --> 00:58:05,982 Caçador Dois, General Roberts aqui. Você copia? 1037 00:58:07,484 --> 00:58:09,886 Dr. Platt, você está ouvindo? General Roberts aqui. 1038 00:58:12,589 --> 00:58:14,591 Hunter Dois, Dr. Platt, por favor entrem. 1039 00:58:14,624 --> 00:58:16,726 O que diabos está acontecendo lá em cima, pessoal? 1040 00:58:17,894 --> 00:58:22,232 Dr. O general está falando com você, senhor. 1041 00:58:24,868 --> 00:58:25,802 Senhor, estou tendo problemas para conectar 1042 00:58:25,835 --> 00:58:27,036 aos controles de bordo. 1043 00:58:29,239 --> 00:58:30,540 Pelo amor de Cristo. 1044 00:58:30,573 --> 00:58:32,809 Veja, é exatamente por isso que preciso do Young aqui. 1045 00:58:32,842 --> 00:58:34,177 Ele está no meu escritório. 1046 00:58:35,245 --> 00:58:36,446 O que? 1047 00:58:36,479 --> 00:58:37,847 Isso é o que eu estava tentando te dizer. 1048 00:58:37,881 --> 00:58:39,249 Ele entrou sorrateiramente na base de alguma forma. Ele está no meu escritório. 1049 00:58:39,282 --> 00:58:40,416 Bem, não fique aí parado. 1050 00:58:40,450 --> 00:58:42,218 Traga a bunda dele aqui imediatamente. 1051 00:58:46,422 --> 00:58:48,925 Caçador Dois, General Roberts aqui. Você copia? 1052 00:58:50,093 --> 00:58:52,762 Dr. Platt, o que diabos está acontecendo lá em cima? 1053 00:58:54,697 --> 00:58:56,766 Daniel, por favor responda. 1054 00:58:56,799 --> 00:58:58,902 Este é o General Roberts. Você copia? 1055 00:59:11,080 --> 00:59:14,684 O Dr. Platt está fazendo algo a bordo do Hurricane Hunter. 1056 00:59:14,717 --> 00:59:15,919 Senhor. 1057 00:59:15,952 --> 00:59:17,153 Senhor, ele mudou as coordenadas da tempestade 1058 00:59:17,186 --> 00:59:19,188 e nos trancou do lado de fora para que não possamos substituir. 1059 00:59:19,222 --> 00:59:21,357 Ele está afastando a tempestade do México. 1060 00:59:21,391 --> 00:59:23,693 Ele pode fazer isso lá de cima? 1061 00:59:23,726 --> 00:59:24,561 Sim, ele pode. 1062 00:59:26,829 --> 00:59:28,298 O que podemos fazer para detê-lo? 1063 00:59:29,566 --> 00:59:32,468 Nada. Esse programa foi projetado para funcionar sozinho. 1064 00:59:39,175 --> 00:59:42,312 Jorgensen, General Roberts aqui. Você copia? 1065 00:59:42,345 --> 00:59:43,580 Cópia. 1066 00:59:43,613 --> 00:59:46,983 Jorgensen, emiti um pedido especial 1067 00:59:47,016 --> 00:59:49,085 Zulu Two Niner entra em vigor imediatamente. 1068 00:59:49,118 --> 00:59:52,589 Repito, emiti um pedido especial 1069 00:59:52,622 --> 00:59:55,224 Zulu Two Niner entra em vigor imediatamente. 1070 00:59:55,258 --> 00:59:56,092 Você copia? 1071 00:59:58,828 --> 00:59:59,629 Sim, senhor. 1072 01:00:00,496 --> 01:00:01,331 Muito bem. 1073 01:00:06,336 --> 01:00:08,338 Com licença, Dr. 1074 01:00:13,242 --> 01:00:14,310 Pegue cinco, Banks. 1075 01:00:37,600 --> 01:00:39,002 Controle, aqui é Hunter Dois. Controle, aqui é Hunter Dois. 1076 01:00:39,035 --> 01:00:42,672 Tenho tiros a bordo. Repito, tenho tiros a bordo. 1077 01:00:42,705 --> 01:00:44,207 Acho que sofremos danos. 1078 01:00:44,240 --> 01:00:48,044 Recebi um aviso de sistemas hidráulicos. Controle, você copia? 1079 01:00:48,077 --> 01:00:50,847 Aconteça o que acontecer, Capitão, mantenha-se no curso. Você copia? 1080 01:00:51,781 --> 01:00:52,915 -Sim, senhor. -Muito bem. 1081 01:01:28,451 --> 01:01:30,153 Este é Jorgensen. 1082 01:01:30,186 --> 01:01:31,954 Dr. Platt foi dispensado do cargo. 1083 01:01:31,988 --> 01:01:34,657 Terei tudo online novamente em um momento. 1084 01:01:34,691 --> 01:01:36,059 Copie, Jorgensen. 1085 01:01:39,328 --> 01:01:40,863 Está satisfeito agora, General? 1086 01:01:42,131 --> 01:01:45,101 Platt está morto, sou procurado por duplo homicídio, 1087 01:01:45,134 --> 01:01:47,003 e sua criação está a caminho de destruir 1088 01:01:47,036 --> 01:01:47,970 a maior parte do norte do México, todos 1089 01:01:48,004 --> 01:01:49,238 Você poderia calar a boca? 1090 01:01:49,272 --> 01:01:50,273 Já chega, Tom. 1091 01:01:53,643 --> 01:01:54,911 Você está errado, filho. 1092 01:01:54,944 --> 01:01:55,945 Esse não era o plano. 1093 01:01:57,146 --> 01:01:58,281 Eu sei que você acha difícil de acreditar, 1094 01:01:58,314 --> 01:02:00,016 mas tenho intenções honrosas. 1095 01:02:00,049 --> 01:02:01,517 Sim, aposto. 1096 01:02:03,186 --> 01:02:04,020 Escute-me. 1097 01:02:05,455 --> 01:02:07,390 Você sabe do que se trata realmente? 1098 01:02:08,524 --> 01:02:10,593 Filho, estamos realmente no limite agora 1099 01:02:10,626 --> 01:02:12,862 de criar o primeiro user-friendly 1100 01:02:12,895 --> 01:02:15,298 arma de destruição em massa que o mundo já conheceu, 1101 01:02:15,331 --> 01:02:16,799 sem precipitação nuclear. 1102 01:02:16,833 --> 01:02:18,301 Agora, pense no que isso significa. 1103 01:02:18,334 --> 01:02:20,703 Chega de colocar a vida dos nossos meninos em risco. 1104 01:02:20,737 --> 01:02:23,773 Chega de devastar lugares como Hiroshima e Nagasaki. 1105 01:02:23,806 --> 01:02:25,675 Agora podemos enviar 1106 01:02:25,708 --> 01:02:27,710 um furacão forte para fazer o trabalho 1107 01:02:27,744 --> 01:02:29,712 sem medo de represálias. 1108 01:02:29,746 --> 01:02:31,748 O clima é território de Deus, lembra? 1109 01:02:31,781 --> 01:02:33,416 Agora, você não precisa concordar comigo, 1110 01:02:33,449 --> 01:02:35,351 mas você precisa olhar o quadro inteiro para entender. 1111 01:02:35,384 --> 01:02:38,621 Os Estados Unidos são agora a única superpotência do mundo. 1112 01:02:38,654 --> 01:02:40,957 E isso requer manter uma visão global, 1113 01:02:40,990 --> 01:02:44,127 tendo em conta um amplo espectro de interesses americanos. 1114 01:02:44,160 --> 01:02:46,162 O que você sabe sobre isso? 1115 01:02:46,195 --> 01:02:47,930 Não vejo como matar americanos 1116 01:02:47,964 --> 01:02:50,233 poderia ser do melhor interesse da América. 1117 01:02:51,467 --> 01:02:54,003 Furacão Andrew, 44 americanos mortos. 1118 01:03:00,777 --> 01:03:02,779 Você sabe, perdi muitos meninos em um fim de semana no Vietnã. 1119 01:03:02,812 --> 01:03:05,515 Você acha que alguém já se importou com eles? 1120 01:03:05,548 --> 01:03:08,117 Assim, 44 civis perderam a vida em nome da ciência. 1121 01:03:08,151 --> 01:03:11,220 É uma pena, mas não é a primeira vez e acredite, 1122 01:03:11,254 --> 01:03:13,122 não será o último. 1123 01:03:13,156 --> 01:03:15,858 Toda operação corre o risco de danos colaterais. 1124 01:03:17,026 --> 01:03:19,929 Se você se sente desconfortável em correr riscos, doutor, 1125 01:03:19,962 --> 01:03:22,098 ao realizar experimentos científicos, 1126 01:03:22,131 --> 01:03:23,833 Eu sugiro que você encontre outro campo. 1127 01:03:26,402 --> 01:03:28,037 Deixe-me colocar desta forma. 1128 01:03:28,070 --> 01:03:29,806 Se 200 pessoas você nunca conhecerá 1129 01:03:29,839 --> 01:03:31,240 vivendo do outro lado do mundo 1130 01:03:31,274 --> 01:03:33,743 em uma cidade da qual você nunca ouviu falar, morrer em um furacão, 1131 01:03:33,776 --> 01:03:37,079 mas, como resultado, você gasta US$ 3 a menos 1132 01:03:37,113 --> 01:03:38,481 na próxima vez que você encher seu tanque de gasolina, 1133 01:03:38,514 --> 01:03:39,916 você realmente vai se importar? 1134 01:03:39,949 --> 01:03:41,217 Sim. Sim eu sou. 1135 01:03:41,250 --> 01:03:43,119 Bem, tenho novidades para você, doutor. 1136 01:03:43,152 --> 01:03:45,555 Estou disposto a apostar que a maioria dos americanos não o fará. 1137 01:03:46,956 --> 01:03:48,825 Veja, enquanto os americanos tiverem vida, liberdade, 1138 01:03:48,858 --> 01:03:50,927 e o direito dado por Deus de comprar gasolina barata, 1139 01:03:50,960 --> 01:03:52,428 eles estão felizes. 1140 01:03:52,461 --> 01:03:54,230 E eu sou o cara que vai tornar isso possível. 1141 01:04:15,551 --> 01:04:16,385 Bancos! 1142 01:04:17,787 --> 01:04:18,621 Bancos! 1143 01:04:19,989 --> 01:04:20,823 Não! 1144 01:04:23,693 --> 01:04:24,760 Senhor, perdemos o avião. 1145 01:04:24,794 --> 01:04:25,595 Você está falando sério? 1146 01:04:25,628 --> 01:04:26,729 Simplesmente desapareceu. 1147 01:04:28,831 --> 01:04:30,600 -General Roberts. -O que? 1148 01:04:30,633 --> 01:04:33,469 O gerador está bloqueado num novo curso. 1149 01:04:33,502 --> 01:04:34,637 Do que diabos você está falando? 1150 01:04:34,670 --> 01:04:36,105 O furacão, senhor. 1151 01:04:36,138 --> 01:04:38,241 Está indo para o norte, direto para Los Angeles. 1152 01:04:39,642 --> 01:04:41,277 Oh meu Deus. 1153 01:04:46,315 --> 01:04:49,418 Vamos, pessoal. Vamos colocar o gerador de volta no curso. 1154 01:04:50,753 --> 01:04:53,155 Você não poderá redirecioná-lo daqui. 1155 01:04:53,189 --> 01:04:54,991 Você sabe, estou farto de você, Young. 1156 01:04:55,024 --> 01:04:55,925 Cale a boca, Tom. 1157 01:04:57,927 --> 01:04:59,729 Você tem alguma ideia? 1158 01:04:59,762 --> 01:05:00,563 Sim, alguns. 1159 01:05:01,497 --> 01:05:02,965 Posso confiar em você? 1160 01:05:02,999 --> 01:05:05,001 General, você vai ter que confiar em mim 1161 01:05:05,034 --> 01:05:06,235 a menos que você queira entrar para a história como 1162 01:05:06,269 --> 01:05:08,404 o homem que varreu Los Angeles do mapa. 1163 01:05:10,106 --> 01:05:11,307 O que você precisa? 1164 01:05:11,340 --> 01:05:13,075 Preciso dessas algemas fora de mim, meu software de volta, 1165 01:05:13,109 --> 01:05:15,011 e um avião para me levar até lá. 1166 01:05:15,978 --> 01:05:17,413 Tudo bem, tire as algemas dele. 1167 01:05:19,081 --> 01:05:20,049 General, não me diga que você- 1168 01:05:20,082 --> 01:05:21,984 Eu disse para tirá-lo das algemas. 1169 01:05:22,018 --> 01:05:24,787 Dê a ele tudo que ele precisa. Tenente, aqui. 1170 01:05:26,856 --> 01:05:31,227 Entre em contato com o Major Goodman e prepare o Hunter Three o mais rápido possível. 1171 01:05:31,260 --> 01:05:33,029 Diga ao major que ela levará o Dr. Young até lá. 1172 01:05:33,062 --> 01:05:35,831 para ver se conseguimos recuperar o controle daquela maldita coisa. 1173 01:05:35,865 --> 01:05:36,699 Em dobro. 1174 01:05:38,200 --> 01:05:40,269 General, não acho que seja uma boa ideia 1175 01:05:40,303 --> 01:05:42,104 enviar Young para lá. 1176 01:05:42,138 --> 01:05:44,440 Concordo. É por isso que você vai com ele. 1177 01:05:46,309 --> 01:05:51,113 Dr. Young, por favor, não me cause mais sofrimento. 1178 01:05:54,717 --> 01:05:56,719 Vamos, Nate, só me dê um minuto. 1179 01:05:56,752 --> 01:05:57,887 Sou um homem ocupado, querido. 1180 01:05:57,920 --> 01:05:59,956 Estou com fome e esperando meu corte de cabelo. 1181 01:05:59,989 --> 01:06:01,857 Olha, estou tentando lhe dizer que isso pode ser grande. 1182 01:06:01,891 --> 01:06:04,093 Houve um furacão em direção ao oeste do México. 1183 01:06:04,126 --> 01:06:06,195 Sim, bem, há um surto de Ebola no Zaire, 1184 01:06:06,228 --> 01:06:09,231 um golpe militar no Equador e um joanete no pé direito. 1185 01:06:09,265 --> 01:06:10,433 Quem se importa? 1186 01:06:10,466 --> 01:06:11,267 Andréa. 1187 01:06:11,300 --> 01:06:12,535 Danny. 1188 01:06:12,568 --> 01:06:13,903 Eu estive procurando por você por toda parte. 1189 01:06:13,936 --> 01:06:16,038 Esse furacão acabou de fazer uma mudança dramática para o norte. 1190 01:06:16,072 --> 01:06:17,139 O que? 1191 01:06:17,173 --> 01:06:18,474 Você quer dizer em direção ao nosso caminho? 1192 01:06:18,507 --> 01:06:19,408 Oh meu Deus. 1193 01:06:19,442 --> 01:06:21,243 Ah, não, não, não, não. Não se preocupe. 1194 01:06:21,277 --> 01:06:23,112 Essas coisas nunca chegam tão ao norte. 1195 01:06:23,145 --> 01:06:25,348 Eles se dissipam assim que atingem a corrente de Humboldt. 1196 01:06:25,381 --> 01:06:27,016 O máximo que conseguiremos é um pouco de chuva. 1197 01:06:27,049 --> 01:06:28,250 Boa tentativa, querido. 1198 01:06:28,284 --> 01:06:31,320 Espere. Este não vai se dissipar. 1199 01:06:31,354 --> 01:06:33,589 E se chegar aqui, isso, 1200 01:06:33,622 --> 01:06:35,925 veremos muito mais do que um pouco de chuva. 1201 01:06:36,826 --> 01:06:38,160 -Bem, como você sabe? -Sim. 1202 01:06:38,194 --> 01:06:40,496 Tenho minhas fontes, mas sei. 1203 01:06:40,529 --> 01:06:42,865 Olha, quando você receber alguma notícia real, me avise. 1204 01:06:42,898 --> 01:06:44,633 Mas enquanto isso, atenha-se ao que é fofo. 1205 01:06:44,667 --> 01:06:45,701 Você é bom nisso. 1206 01:06:50,873 --> 01:06:52,341 Vi os dados da tempestade. 1207 01:06:52,375 --> 01:06:54,243 Esta coisa não foi projetada para lidar com esse tipo de vento. 1208 01:06:54,276 --> 01:06:55,311 Parece muito difícil para mim. 1209 01:06:55,344 --> 01:06:56,746 Ah, você acha, né? 1210 01:06:56,779 --> 01:06:58,114 Acho que é tudo que temos. 1211 01:06:58,147 --> 01:07:00,449 Então espero que você tenha preparado um testamento. 1212 01:07:00,483 --> 01:07:03,719 Não tenho nada pelo que valha a pena lutar. 1213 01:07:03,753 --> 01:07:07,390 Experimentos inovadores de semeadura de nuvens do coronel da Força Aérea 1214 01:07:07,423 --> 01:07:10,926 causou fortes chuvas na região de Hai Phong, no Vietnã do Norte, 1215 01:07:10,960 --> 01:07:12,995 forçando o Vietcongue a sair de seus túneis. 1216 01:07:15,431 --> 01:07:16,799 Washington? 1217 01:07:16,832 --> 01:07:18,501 Eu gostaria do número da Força Aérea 1218 01:07:18,534 --> 01:07:20,536 escritório de relações públicas, por favor. 1219 01:07:22,371 --> 01:07:26,208 Aqui é Richard Collins com um relatório exclusivo KLAZ. 1220 01:07:26,242 --> 01:07:29,045 Sul da Califórnia, há muito atormentado por desastres naturais 1221 01:07:29,078 --> 01:07:31,280 como terremotos, incêndios e deslizamentos de terra, 1222 01:07:31,313 --> 01:07:33,849 enfrenta outra força da natureza como o furacão Elizabeth 1223 01:07:33,883 --> 01:07:35,618 se abate sobre a Cidade dos Anjos. 1224 01:07:35,651 --> 01:07:36,886 Isso não está acontecendo. 1225 01:07:36,919 --> 01:07:38,254 De acordo com o meteorologista da equipe KLAZ, 1226 01:07:38,287 --> 01:07:39,655 Comandante Danny Rogers, 1227 01:07:39,688 --> 01:07:41,757 a tempestade se formou na costa sudoeste do México, 1228 01:07:41,791 --> 01:07:45,027 em seguida, fortaleceu-se rapidamente à medida que se movia para noroeste. 1229 01:07:45,061 --> 01:07:46,962 Há poucos momentos, alcançou a categoria cinco 1230 01:07:46,996 --> 01:07:48,964 na escala Saffir-Simpson. 1231 01:07:48,998 --> 01:07:51,667 Comandante, entendo que o furacão Elizabeth 1232 01:07:51,700 --> 01:07:54,570 poderia chegar à terra firme em apenas seis horas a partir de agora. 1233 01:07:56,338 --> 01:07:59,975 Sim, sim, Richard, isso é verdade. 1234 01:08:00,009 --> 01:08:01,944 O sistema de tempestade acaba de cruzar 1235 01:08:01,977 --> 01:08:05,448 as águas frias da Corrente Humbolt, 1236 01:08:05,481 --> 01:08:07,416 que corre ao longo do nosso litoral. 1237 01:08:08,818 --> 01:08:11,053 Milagrosamente, não conseguiu retardá-lo. 1238 01:08:12,288 --> 01:08:14,290 Nunca vi nada parecido. 1239 01:08:14,323 --> 01:08:15,624 Obrigado, Comandante. 1240 01:08:15,658 --> 01:08:17,093 Estou apenas recebendo notícias de 1241 01:08:17,126 --> 01:08:19,261 a equipe de gerenciamento de emergência do condado 1242 01:08:19,295 --> 01:08:21,030 que vocês da comunidade praiana 1243 01:08:21,063 --> 01:08:23,766 devem prosseguir com os procedimentos de evacuação imediata. 1244 01:08:23,799 --> 01:08:25,901 Faremos uma pausa para uma breve identificação da estação 1245 01:08:25,935 --> 01:08:27,870 e volte ao ar com nossa cobertura 24 horas por dia 1246 01:08:27,903 --> 01:08:29,972 do furacão Elizabeth. 1247 01:08:30,005 --> 01:08:31,373 Ok, pessoal. 1248 01:08:31,407 --> 01:08:33,676 Preciso de cada repórter, cada cinegrafista 1249 01:08:33,709 --> 01:08:35,211 no campo imediatamente. 1250 01:08:35,244 --> 01:08:38,547 Se esta cidade vai explodir, quero ver ao vivo. 1251 01:08:38,581 --> 01:08:40,282 Bill, Tim, até a prefeitura. 1252 01:08:40,316 --> 01:08:41,517 Andréa? 1253 01:08:41,550 --> 01:08:43,752 Eu cuidarei da penugem. Eu sou bom nisso. 1254 01:08:43,786 --> 01:08:45,688 Deixa para lá. Quero que você vá ao letreiro de Hollywood. 1255 01:08:45,721 --> 01:08:47,656 Espere. Eu quero o letreiro de Hollywood. 1256 01:08:47,690 --> 01:08:49,825 O que você quer dizer? Você tem que ficar na âncora aí. 1257 01:08:49,859 --> 01:08:51,560 Sem chance. Vou para o campo. 1258 01:08:51,594 --> 01:08:53,629 Se Dan Rather pode hackear, eu também posso. 1259 01:08:53,662 --> 01:08:54,597 Tudo bem, ok. 1260 01:08:54,630 --> 01:08:55,831 Então eu quero que você vá para Sunset Boulevard 1261 01:08:55,865 --> 01:08:57,333 e tirar algumas fotos. 1262 01:08:57,366 --> 01:08:59,101 Olha, Nate, tenho informações privilegiadas sobre esta história. 1263 01:08:59,135 --> 01:09:01,036 Por que você não me deixa ficar e cobrir a mesa do âncora? 1264 01:09:01,070 --> 01:09:02,771 Desculpe, querido. Você não tem jeito para isso. 1265 01:09:02,805 --> 01:09:04,140 Ah, sim, eu quero. 1266 01:09:04,173 --> 01:09:05,841 Olha, Richard diga a ele que eu posso fazer isso. 1267 01:09:05,875 --> 01:09:08,110 Nate, preciso que você mande alguém para Eddie Bauer 1268 01:09:08,144 --> 01:09:10,179 para me conseguir alguns daqueles equipamentos meteorológicos de aparência machista. 1269 01:09:10,212 --> 01:09:12,414 Ricardo! 1270 01:09:15,351 --> 01:09:18,254 [trovão caindo] 1271 01:09:27,596 --> 01:09:30,933 Primeira vez em um desses, cara durão? 1272 01:09:30,966 --> 01:09:32,868 15 milhas da parede do olho. 1273 01:09:32,902 --> 01:09:36,739 As coisas vão começar a ficar um pouco difíceis. 1274 01:09:40,609 --> 01:09:42,578 Você comeu o peixe ou a lasanha? 1275 01:09:43,746 --> 01:09:44,847 O cais de Malibu foi fechado 1276 01:09:44,880 --> 01:09:46,315 e os procedimentos de evacuação começaram. 1277 01:09:46,348 --> 01:09:47,616 As estradas estão congestionadas em todo o Southland 1278 01:09:47,650 --> 01:09:49,018 como procedimentos de evacuação- 1279 01:09:49,051 --> 01:09:50,920 As prateleiras dos supermercados ficaram vazias 1280 01:09:50,953 --> 01:09:53,989 enquanto os residentes se preparam para fugir ou cavalgar 1281 01:09:54,023 --> 01:09:55,191 esta tempestade incomum. 1282 01:09:55,224 --> 01:09:56,392 Em Palos Verdes, esses proprietários 1283 01:09:56,425 --> 01:09:58,627 estão tomando todas as precauções necessárias 1284 01:09:58,661 --> 01:10:00,596 para evitar danos causados ​​pelo vento. 1285 01:10:00,629 --> 01:10:03,032 Sim, ainda estou aqui. Uh-huh. 1286 01:10:04,066 --> 01:10:04,934 Aposentado? 1287 01:10:05,801 --> 01:10:06,802 Tem certeza de que estamos falando 1288 01:10:06,835 --> 01:10:08,437 o mesmo General James Roberts? 1289 01:10:09,371 --> 01:10:10,873 OK. Obrigado pela ajuda. 1290 01:10:12,174 --> 01:10:13,776 Isso é tão estranho. 1291 01:10:15,344 --> 01:10:17,713 Espere. Estamos prestes a penetrar na parede do olho. 1292 01:10:30,125 --> 01:10:31,427 Eles estão nos olhos. 1293 01:10:43,572 --> 01:10:44,974 Já temos alguma coisa? 1294 01:10:45,007 --> 01:10:46,575 Não consigo adquiri-lo opticamente. 1295 01:10:47,776 --> 01:10:49,345 Todos esses códigos estão falhando comigo. 1296 01:10:51,547 --> 01:10:52,414 Apenas continue. 1297 01:10:53,349 --> 01:10:54,750 Esta é Andrea McIntire, 1298 01:10:54,783 --> 01:10:57,453 reportando ao vivo do oeste de Los Angeles. 1299 01:10:57,486 --> 01:10:58,687 Numa tentativa de última hora 1300 01:10:58,721 --> 01:11:01,023 evacuar as comunidades costeiras, 1301 01:11:01,056 --> 01:11:02,858 ambos os lados da rodovia Santa Monica 1302 01:11:02,891 --> 01:11:05,394 foram abertos no sentido leste para acomodar 1303 01:11:05,427 --> 01:11:07,363 este êxodo em massa. 1304 01:11:07,396 --> 01:11:09,999 O medo e o pânico definitivamente se instalaram 1305 01:11:10,032 --> 01:11:12,401 enquanto os residentes tentam desesperadamente se mudar para o interior 1306 01:11:12,434 --> 01:11:14,403 e a realidade do furacão Elizabeth 1307 01:11:14,436 --> 01:11:16,905 fica muito claro. 1308 01:11:16,939 --> 01:11:18,173 Vamos, caramba. 1309 01:11:19,275 --> 01:11:20,242 Venha, ah! 1310 01:11:22,778 --> 01:11:24,213 Platt nos trancou do lado de fora. 1311 01:11:24,246 --> 01:11:27,249 Quando ele a reprogramou, deve ter-nos trancado do lado de fora. 1312 01:11:27,283 --> 01:11:30,085 A única maneira de recalibrá-lo é manualmente. 1313 01:11:31,520 --> 01:11:33,489 Como vou colocar aquela coisa de volta neste avião? 1314 01:11:45,034 --> 01:11:46,335 Vamos, mova-se! 1315 01:11:47,903 --> 01:11:48,837 Olha, eu só preciso de algumas informações 1316 01:11:48,871 --> 01:11:50,339 sobre o General James Roberts. 1317 01:11:51,507 --> 01:11:53,008 Não, não, eu já tentei ir até a base 1318 01:11:53,042 --> 01:11:56,645 e os chefões afirmam que ele não faz parte da equipe de lá. 1319 01:11:56,679 --> 01:11:57,913 Olha, acho que ele está executando algum tipo de 1320 01:11:57,946 --> 01:11:59,415 programa secreto de operações secretas. 1321 01:12:00,616 --> 01:12:02,751 Veja o que você consegue desenterrar, ok? 1322 01:12:02,785 --> 01:12:03,619 Obrigado. 1323 01:12:07,690 --> 01:12:09,325 Você vai ter que pegá-lo com a asa 1324 01:12:09,358 --> 01:12:11,393 o mais próximo possível da hélice 1325 01:12:11,427 --> 01:12:12,895 sem cortar a linha. 1326 01:12:12,928 --> 01:12:14,163 Ah, isso é brilhante. 1327 01:12:14,196 --> 01:12:15,898 Se eu acertar muito longe da hélice, 1328 01:12:15,931 --> 01:12:17,633 isso vai arrancar aquela asa imediatamente. 1329 01:12:17,666 --> 01:12:20,135 Se você tiver alguma ideia melhor, eu gostaria de ouvi-la. 1330 01:12:21,837 --> 01:12:23,205 Ventos violentos com força de vendaval 1331 01:12:23,238 --> 01:12:24,873 começaram a atacar Newport Beach- 1332 01:12:24,907 --> 01:12:26,241 Aqui na Pacific Coast Highway, 1333 01:12:26,275 --> 01:12:28,277 as linhas de energia estão desligadas e o tráfego está bloqueado. 1334 01:12:28,310 --> 01:12:30,079 Estão cobrando seu preço aqui em Malibu. 1335 01:12:30,112 --> 01:12:32,448 Autoridades pedem aos moradores que fiquem em casa 1336 01:12:32,481 --> 01:12:35,617 já que foram relatados ventos de até 90 milhas por hora. 1337 01:12:35,651 --> 01:12:37,286 Danos extensos sendo relatados em todos os lugares, 1338 01:12:37,319 --> 01:12:41,156 com o olho da tempestade ainda a 40 quilómetros da nossa costa. 1339 01:12:41,190 --> 01:12:42,858 Este outrora grande marco que você vê atrás de mim 1340 01:12:42,891 --> 01:12:44,493 está rapidamente caindo de joelhos 1341 01:12:44,526 --> 01:12:48,030 enquanto ventos de até 80 milhas por hora sopram ao seu redor. 1342 01:12:49,465 --> 01:12:51,133 Eu não sei quanto mais vai demorar antes disso- 1343 01:12:51,166 --> 01:12:53,335 Acho que temos que nos mudar para um novo local. 1344 01:12:53,369 --> 01:12:54,670 De volta para você no estúdio por enquanto. 1345 01:12:56,405 --> 01:12:57,940 Estou fora? 1346 01:12:57,973 --> 01:12:59,208 Sim. 1347 01:12:59,241 --> 01:13:02,010 Bem, vamos dar o fora daqui. 1348 01:13:10,085 --> 01:13:11,754 Aqui vai nada. 1349 01:13:16,425 --> 01:13:17,826 Ok, são 135. 1350 01:13:18,861 --> 01:13:20,796 130. 1351 01:13:20,829 --> 01:13:22,498 Você está com boa aparência. 1352 01:13:25,134 --> 01:13:27,035 125. 1353 01:13:27,069 --> 01:13:28,270 O que diabos é isso? 1354 01:13:28,303 --> 01:13:30,105 Aviso de parada. Merda. 1355 01:13:30,139 --> 01:13:31,373 Tudo bem, isso tem que funcionar. 1356 01:13:31,407 --> 01:13:33,308 Essa coisa é uma maldita escória. 1357 01:13:33,342 --> 01:13:34,476 Você está um pouco longe demais para a esquerda. 1358 01:13:34,510 --> 01:13:35,411 Não, um fio de cabelo à direita. 1359 01:13:35,444 --> 01:13:36,345 Pessoal, vocês poderiam calar a boca 1360 01:13:36,378 --> 01:13:37,613 e me deixar pilotar essa coisa? 1361 01:13:43,218 --> 01:13:46,622 Oh sim! Claro que sim, sim, conseguimos! 1362 01:13:46,655 --> 01:13:48,056 Uau. Eu nunca duvidei de você. 1363 01:13:48,090 --> 01:13:49,625 Olha, essa coisa está adicionando um monte de arrasto. 1364 01:13:49,658 --> 01:13:51,927 Então, o que vocês acham de vocês, meninas, voltarem lá e começarem a trabalhar? 1365 01:13:51,960 --> 01:13:52,761 Certo, vamos. 1366 01:13:52,795 --> 01:13:54,229 Bem, espere um minuto. 1367 01:13:54,263 --> 01:13:55,431 Agora que fisgamos isso, por que não podemos simplesmente 1368 01:13:55,464 --> 01:13:57,633 voá-lo para onde queremos que a tempestade vá? 1369 01:13:57,666 --> 01:13:59,334 Não, porque a tempestade nunca irá continuar. 1370 01:13:59,368 --> 01:14:01,203 Teríamos que fazer menos de 50 para fazer uma oração. 1371 01:14:01,236 --> 01:14:02,070 Vamos. 1372 01:14:04,239 --> 01:14:05,407 General, senhor. 1373 01:14:05,441 --> 01:14:07,376 Capturamos o gerador. 1374 01:14:07,409 --> 01:14:09,311 Nós copiamos, Goodman. Sobre. 1375 01:14:13,215 --> 01:14:15,884 A tempestade está chegando rápida e forte. 1376 01:14:15,918 --> 01:14:17,586 Está ficando muito desagradável lá fora, senhor. 1377 01:14:17,619 --> 01:14:19,121 Tudo bem, pessoal. 1378 01:14:19,154 --> 01:14:21,990 Descarte todos os seus dados e evacue as instalações imediatamente. 1379 01:14:22,024 --> 01:14:24,493 Mova-se. Vamos, vamos, vamos. 1380 01:14:27,796 --> 01:14:31,567 A ira de Deus está caindo sobre Los Angeles. 1381 01:14:33,235 --> 01:14:36,371 A cidade da vaidade e da ganância, 1382 01:14:36,405 --> 01:14:39,475 cheio de adúlteros vivendo em pecado. 1383 01:14:40,809 --> 01:14:44,313 Deus move de forma misteriosa Suas maravilhas. 1384 01:14:46,014 --> 01:14:50,886 Ele planta Seus passos no mar e cavalga sobre a tempestade. 1385 01:14:55,591 --> 01:14:59,127 Ajoelhemo-nos diante do Senhor Deus, nosso criador, 1386 01:14:59,161 --> 01:15:02,064 pois sem arrependimento e salvação, 1387 01:15:02,097 --> 01:15:06,401 certamente Los Angeles será arrastada para o mar 1388 01:15:06,435 --> 01:15:11,440 pela poderosa mão de Deus como Sodoma e Gomorra antes dela. 1389 01:15:36,732 --> 01:15:39,468 Ok, traga isso. 1390 01:15:39,501 --> 01:15:41,003 Traga isso por aí. 1391 01:16:02,624 --> 01:16:06,328 Traga de novo! 1392 01:16:06,361 --> 01:16:08,363 Traga de novo! 1393 01:16:49,504 --> 01:16:51,173 As autoridades dizem-nos que têm 1394 01:16:51,206 --> 01:16:53,108 evacuou com sucesso o cais. 1395 01:16:53,141 --> 01:16:57,312 Em Santa Monica, começamos a ver o nível da água subir, 1396 01:16:57,346 --> 01:17:00,649 os primeiros sinais reais do que pode estar por vir. 1397 01:17:00,682 --> 01:17:02,517 De volta para você no estúdio. 1398 01:17:02,551 --> 01:17:04,052 Ok, estamos indo. 1399 01:17:04,086 --> 01:17:06,588 Vamos sair daqui. 1400 01:17:08,957 --> 01:17:09,891 Vamos! 1401 01:17:09,925 --> 01:17:12,661 Espere, eu quero tirar essa foto. 1402 01:17:15,864 --> 01:17:16,698 Randi? 1403 01:17:19,234 --> 01:17:20,068 Randi! 1404 01:17:23,171 --> 01:17:24,172 Puta merda! 1405 01:17:33,448 --> 01:17:35,050 Vamos! 1406 01:18:00,275 --> 01:18:01,910 Isso foi tão perto! 1407 01:18:04,379 --> 01:18:05,213 Deus. 1408 01:18:20,028 --> 01:18:20,862 Ricardo! 1409 01:18:22,497 --> 01:18:23,999 Ricardo, cuidado! 1410 01:18:33,608 --> 01:18:34,609 Oh, Deus, não! 1411 01:18:48,924 --> 01:18:50,826 Obrigado, obrigado. 1412 01:19:02,104 --> 01:19:04,306 Tudo bem, entendi! 1413 01:19:04,339 --> 01:19:05,907 Uau! 1414 01:19:05,941 --> 01:19:07,642 -Aguentar! -Holt! 1415 01:19:07,676 --> 01:19:08,510 Aguentar! 1416 01:19:14,916 --> 01:19:16,651 Eu peguei você, eu peguei você! 1417 01:19:25,494 --> 01:19:27,429 Eu o perdi, eu o perdi! 1418 01:19:38,106 --> 01:19:40,842 Basta trazer um pouco mais! 1419 01:19:44,479 --> 01:19:45,313 Vamos. 1420 01:19:54,523 --> 01:19:55,857 Entendi, vamos. 1421 01:19:58,927 --> 01:19:59,761 Vamos. 1422 01:20:04,299 --> 01:20:05,133 Holt! 1423 01:20:06,802 --> 01:20:08,970 Pegue minha mão! Te peguei! 1424 01:20:24,586 --> 01:20:25,821 O que você está fazendo? 1425 01:20:25,854 --> 01:20:27,856 Enviar esta coisa de volta para o mar. 1426 01:20:27,889 --> 01:20:29,257 Não, você não está. 1427 01:20:29,291 --> 01:20:31,359 Este furacão está voltando para o México. 1428 01:20:31,393 --> 01:20:33,962 Cale a boca, Holt. Essa parte do programa acabou. 1429 01:20:36,097 --> 01:20:37,699 Mande de volta para o México! 1430 01:20:39,267 --> 01:20:42,370 Jovem, mande de volta para o México! 1431 01:21:59,347 --> 01:22:01,249 Mude as coordenadas. 1432 01:22:01,283 --> 01:22:03,952 Do que diabos você está falando? 1433 01:22:03,985 --> 01:22:06,288 Vamos enviar aquele furacão de volta ao México. 1434 01:22:09,858 --> 01:22:10,692 Agora. 1435 01:22:12,093 --> 01:22:13,561 Ah Merda. 1436 01:22:13,595 --> 01:22:17,165 Você sabe, na outra noite eu poderia jurar 1437 01:22:17,198 --> 01:22:18,500 você meio que gostou de mim. 1438 01:22:18,533 --> 01:22:20,201 Você tem 10 segundos. 1439 01:22:21,369 --> 01:22:24,072 Ok, mas na verdade, quero dizer, eu, 1440 01:22:24,105 --> 01:22:25,807 você sabe, por um segundo pensei que você iria me beijar. 1441 01:22:25,840 --> 01:22:27,108 Cinco segundos. 1442 01:22:30,045 --> 01:22:35,050 Qual seria uma maneira muito mais agradável de dizer adeus. 1443 01:22:46,161 --> 01:22:48,763 Caçador Três, você me lê, Caçador Três? 1444 01:22:59,874 --> 01:23:01,810 A tempestade está voltando para o México? 1445 01:23:04,112 --> 01:23:04,946 Desculpe, senhor. 1446 01:23:08,917 --> 01:23:10,785 Conclua sua evacuação. 1447 01:23:12,187 --> 01:23:14,522 Você será contatado sobre qualquer tarefa futura. 1448 01:23:15,357 --> 01:23:16,191 Sim, senhor. 1449 01:23:53,228 --> 01:23:55,497 Uau. Olha, você tem certeza disso? 1450 01:23:55,530 --> 01:23:57,866 Ah, Jerry, isso é incrível. 1451 01:23:58,800 --> 01:24:00,802 Não, eu lhe devo um grande favor agora. 1452 01:24:00,835 --> 01:24:01,669 Obrigado. 1453 01:24:03,138 --> 01:24:03,972 Randi? 1454 01:24:05,707 --> 01:24:08,676 Eu tenho toneladas de coisas ótimas. Agora, se eu tivesse uma van. 1455 01:24:08,710 --> 01:24:10,011 Você não vai acreditar. Acabei de descobrir- 1456 01:24:10,045 --> 01:24:12,414 Finalmente. Vocês estão prontos para o uplink? 1457 01:24:13,548 --> 01:24:15,183 -Ricardo. -Andy! 1458 01:24:17,452 --> 01:24:18,686 Temos muitas fitas boas, cara. 1459 01:24:18,720 --> 01:24:20,622 Ah, não, não, não. Você pode fazer as malas, Junior. 1460 01:24:20,655 --> 01:24:21,856 O time A está aqui agora. 1461 01:24:21,890 --> 01:24:23,491 Ricardo. O que você está fazendo aqui? 1462 01:24:23,525 --> 01:24:26,461 Andy, você não tem ideia do que passei. 1463 01:24:26,494 --> 01:24:28,196 Quase fui esmagado pelo grande O. 1464 01:24:29,230 --> 01:24:30,398 O que está acontecendo, Randy? 1465 01:24:30,432 --> 01:24:32,000 Eles estão aqui para fazer o relatório no cais. 1466 01:24:32,033 --> 01:24:33,902 Ah, não, não, não. Esta é a minha batida. 1467 01:24:33,935 --> 01:24:35,570 Quase morri cobrindo isso, 1468 01:24:35,603 --> 01:24:37,672 então acho que ganhei o acompanhamento. 1469 01:24:37,705 --> 01:24:39,908 Desculpe, querido. Antiguidade, eu acho. 1470 01:24:39,941 --> 01:24:41,009 Muito bem, Nate, estamos prontos. 1471 01:24:41,042 --> 01:24:42,444 -Ricardo. Vamos. -Preparar. 1472 01:24:45,480 --> 01:24:48,049 E vamos em três, dois. 1473 01:24:49,150 --> 01:24:50,585 Aqui é Richard Collins reportando ao vivo 1474 01:24:50,618 --> 01:24:52,754 do que costumava ser o Píer de Santa Mônica. 1475 01:24:52,787 --> 01:24:56,891 O furacão Elizabeth veio, viu, mas não fomos conquistados. 1476 01:25:00,061 --> 01:25:00,862 Rony? 1477 01:25:07,235 --> 01:25:08,770 -Você está bem? -Sim. 1478 01:25:08,803 --> 01:25:10,305 -O que aconteceu? -É uma longa história. 1479 01:25:10,338 --> 01:25:11,339 -Você está bem? -André, Andréa, 1480 01:25:11,372 --> 01:25:12,373 esse é o cara? 1481 01:25:12,407 --> 01:25:13,842 -O meteorologista? -Sim. 1482 01:25:13,875 --> 01:25:15,276 Nate, você tem que se afastar daquele idiota do Richard. 1483 01:25:15,310 --> 01:25:16,845 Eu tenho a verdadeira história aqui. 1484 01:25:16,878 --> 01:25:18,146 Ei, quer saber? Eu não vou na frente das câmeras. 1485 01:25:18,179 --> 01:25:19,080 Saia de cima de mim. 1486 01:25:19,114 --> 01:25:20,014 -Vamos, cara. -Não, olhe. 1487 01:25:20,048 --> 01:25:21,182 Eu sei o que você está enfrentando 1488 01:25:21,216 --> 01:25:22,717 e eles não podem tocar em você se você estiver sob os olhos do público. 1489 01:25:22,750 --> 01:25:24,352 Apenas siga meu exemplo, você ficará bem. 1490 01:25:24,385 --> 01:25:25,286 O que diabos é isso? 1491 01:25:25,320 --> 01:25:26,321 Você está tentando me matar? 1492 01:25:26,354 --> 01:25:27,689 Eu disse que não queria continuar naquela coisa. 1493 01:25:27,722 --> 01:25:29,290 Estou tentando ajudá-lo se você me permitir. 1494 01:25:29,324 --> 01:25:30,525 Ah, você quer me ajudar? 1495 01:25:30,558 --> 01:25:31,926 A única maneira de você me ajudar agora 1496 01:25:31,960 --> 01:25:34,662 é se você conhece alguém em Washington. 1497 01:25:37,465 --> 01:25:39,901 Você conhece alguém em Washington? 1498 01:25:39,934 --> 01:25:43,605 E três, dois você está. 1499 01:25:43,638 --> 01:25:45,607 O comitê de forças armadas do Senado investiga 1500 01:25:45,640 --> 01:25:48,109 alegações de que o furacão que atingiu Los Angeles 1501 01:25:48,143 --> 01:25:50,812 semana passada fez parte de um programa secreto financiado 1502 01:25:50,845 --> 01:25:54,215 por uma ala renegada da CIA recebeu hoje mais um golpe. 1503 01:25:54,249 --> 01:25:55,650 General James Roberts, 1504 01:25:55,683 --> 01:25:57,619 que está atualmente sob investigação sobre o assunto, 1505 01:25:57,652 --> 01:25:59,187 morreu esta manhã em 1506 01:25:59,220 --> 01:26:01,990 um acidente de carro em Washington, D.C. 1507 01:26:02,023 --> 01:26:05,260 Roberts iria testemunhar amanhã perante esse comitê. 1508 01:26:05,293 --> 01:26:08,229 Essas audiências foram adiadas indefinidamente. 1509 01:26:08,263 --> 01:26:10,331 Em uma história relacionada, o Dr. Ron Young, 1510 01:26:10,365 --> 01:26:12,800 o meteorologista no centro desta controvérsia, 1511 01:26:12,834 --> 01:26:15,136 anunciou hoje que recebeu US$ 10 milhões 1512 01:26:15,170 --> 01:26:17,672 doação anônima para suas novas instalações, 1513 01:26:17,705 --> 01:26:20,275 o Centro Brian Newmeyer para Pesquisa de Controle do Clima, 1514 01:26:20,308 --> 01:26:23,178 que será inaugurado na Caltech ainda este ano. 1515 01:26:23,211 --> 01:26:25,513 Voltaremos em instantes com mais novidades. 1516 01:26:25,547 --> 01:26:27,248 Tudo bem, Andréa! 1517 01:26:27,282 --> 01:26:30,418 Eu sempre disse que você era um âncora, certo, Randy? 1518 01:26:32,253 --> 01:26:33,188 Bom trabalho. 1519 01:26:35,056 --> 01:26:37,358 Doação anônima, né? 1520 01:26:37,392 --> 01:26:39,727 Não teria conseguido sem você. 1521 01:26:39,761 --> 01:26:42,263 E esse novo centro ficará onde? 1522 01:26:42,297 --> 01:26:43,131 Caltech? 1523 01:26:44,599 --> 01:26:47,735 Acontece que, afinal, eles têm clima em Los Angeles. 114342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.