Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,567 --> 00:01:19,381
Not so high on your left string.
2
00:01:20,198 --> 00:01:22,123
Faster. One, two, three.
3
00:01:22,339 --> 00:01:23,644
One, two, three.
4
00:01:29,439 --> 00:01:31,364
Careful. They are virgins.
5
00:01:34,348 --> 00:01:36,167
The applause is deafening.
6
00:01:37,016 --> 00:01:38,405
Applause? I don't hear any.
7
00:01:39,100 --> 00:01:41,475
I've been having a little trouble
with my ears lately though.
8
00:01:41,851 --> 00:01:44,052
I took some pills for it but
they didn't work very well.
9
00:01:44,815 --> 00:01:47,215
Probably you didn't put
them in the right place.
10
00:01:47,664 --> 00:01:49,231
Use your imagination.
11
00:02:30,460 --> 00:02:31,270
Wood.
12
00:02:33,698 --> 00:02:35,373
[ Loud scream! ]
13
00:02:36,340 --> 00:02:38,218
Stop .. stop ..
14
00:02:38,613 --> 00:02:39,570
What you do?
15
00:02:39,843 --> 00:02:41,007
You stay home!
16
00:02:44,572 --> 00:02:45,802
Bring down the curtain.
17
00:02:48,149 --> 00:02:50,422
I'll teach you. You come home at once.
18
00:02:50,872 --> 00:02:53,032
Fedor. Fedor, what you do?
19
00:02:54,929 --> 00:02:55,849
Fedor.
20
00:02:58,401 --> 00:02:59,674
Come back here, I tell you.
21
00:03:01,894 --> 00:03:02,842
Come back here.
22
00:03:03,875 --> 00:03:05,650
Fedor. Come back here.
23
00:03:07,190 --> 00:03:10,439
Fedor. I'll break every
bone in your body.
24
00:03:10,752 --> 00:03:11,855
You devil.
25
00:03:12,578 --> 00:03:13,906
Where do you hide from me?
26
00:03:14,306 --> 00:03:17,233
If he is, the devil must
be a mountain goat.
27
00:03:18,243 --> 00:03:21,365
He runs just like one, doesn't he.
At least I imagine he does.
28
00:03:22,290 --> 00:03:24,871
I've never met a mountain
goat personally.
29
00:03:26,418 --> 00:03:28,700
What legs he has for dancing.
30
00:03:29,952 --> 00:03:32,041
Look at him .. like a deer.
31
00:03:34,487 --> 00:03:36,413
Where are you going,
you good-for-nothing?
32
00:03:36,872 --> 00:03:38,826
Come back here. I charge you.
33
00:03:52,797 --> 00:03:54,325
Quick. Out of sight with him.
34
00:03:59,376 --> 00:04:00,362
Fedor.
35
00:04:02,270 --> 00:04:05,669
I'll break every bone in your body.
36
00:04:06,050 --> 00:04:07,821
Fedor .. Fedor.
37
00:04:10,731 --> 00:04:11,747
Good evening.
38
00:04:12,947 --> 00:04:14,429
Where goes that boy?
39
00:04:14,982 --> 00:04:15,740
What boy?
40
00:04:15,982 --> 00:04:18,246
He just ran in. You must have seen him.
41
00:04:19,144 --> 00:04:20,510
I'm sorry. Karimsky.
42
00:04:21,050 --> 00:04:21,868
Yes, sir?
43
00:04:22,375 --> 00:04:24,780
Have you seen a strange
boy around here tonight?
44
00:04:25,165 --> 00:04:26,379
Tonight? No.
45
00:04:26,959 --> 00:04:28,836
On Friday night there was a strange boy.
46
00:04:29,240 --> 00:04:30,940
He was quite an old fellow though.
47
00:04:31,879 --> 00:04:33,634
We've seen no boy. You must be mistaken.
48
00:04:33,850 --> 00:04:35,390
He's here, I tell you.
49
00:04:36,328 --> 00:04:38,194
My dear friend. Look for yourself.
50
00:04:39,041 --> 00:04:42,011
He's away from home. With what?
51
00:04:43,257 --> 00:04:44,344
Hidden him safely?
52
00:04:44,560 --> 00:04:46,668
I'll be lucky if I can
find him again myself.
53
00:04:47,335 --> 00:04:49,182
He must be someplace.
54
00:04:50,752 --> 00:04:52,771
My dear friend.
There are so many places.
55
00:04:54,290 --> 00:04:55,607
Fedor. Fedor.
56
00:04:56,052 --> 00:04:56,871
Fedor.
57
00:04:57,336 --> 00:04:59,267
Come to me. Where are you?
58
00:04:59,971 --> 00:05:01,330
I'll kill you when I find you.
59
00:05:01,595 --> 00:05:03,726
What the devil are we
going to do with that boy?
60
00:05:15,187 --> 00:05:16,614
Pack up quick. We get out.
61
00:05:18,117 --> 00:05:19,150
Bring me that.
62
00:05:20,051 --> 00:05:20,783
Here.
63
00:05:21,290 --> 00:05:22,229
Quick.
64
00:05:22,962 --> 00:05:24,498
Simon.
- Yes, Vladimir.
65
00:05:24,714 --> 00:05:26,277
Hitch up the horses.
66
00:05:26,745 --> 00:05:28,426
Come on. Your fingers are like feet.
67
00:05:29,085 --> 00:05:30,709
Close it up.
68
00:05:52,994 --> 00:05:54,767
Now go to sleep, Fedor.
69
00:05:55,219 --> 00:05:57,231
Go to sleep. Don't worry about anything.
70
00:06:07,090 --> 00:06:09,536
Yes, not a bad name for a dancer.
71
00:06:10,048 --> 00:06:12,070
A dancer?
- That's what I said.
72
00:06:13,062 --> 00:06:14,818
Nature fashioned him for that.
73
00:06:16,104 --> 00:06:18,602
Thighs like steel, yet plastic.
74
00:06:21,071 --> 00:06:22,909
That's the body I should have had.
75
00:06:24,783 --> 00:06:26,099
With my soul.
76
00:06:27,317 --> 00:06:29,197
A dancer's soul.
77
00:06:31,009 --> 00:06:33,357
The heritage of my mother.
- Your mother?
78
00:06:33,948 --> 00:06:36,124
Ah, you never saw her dance.
79
00:06:39,477 --> 00:06:41,448
Like a bit of thistle-down.
80
00:06:42,820 --> 00:06:44,834
She used to say to me, 'Ivan'.
81
00:06:45,808 --> 00:06:46,967
'You have more than I'.
82
00:06:48,026 --> 00:06:49,387
'You have the genius'.
83
00:06:51,847 --> 00:06:53,135
Genius? Pah.
84
00:06:54,157 --> 00:06:55,813
It's been a curse to me.
85
00:06:56,993 --> 00:06:57,969
A nightmare.
86
00:06:59,121 --> 00:07:01,655
Twist my dreams with torment.
87
00:07:03,524 --> 00:07:05,169
It's strange you know ..
88
00:07:06,458 --> 00:07:08,213
The dream I always had.
89
00:07:08,930 --> 00:07:11,006
Ever since I was a little boy.
90
00:07:12,871 --> 00:07:15,017
A great, shining figure.
91
00:07:16,258 --> 00:07:18,102
White and beautiful.
92
00:07:19,395 --> 00:07:21,256
Would come to me with wings.
93
00:07:22,734 --> 00:07:25,014
Big, shimmering wings.
94
00:07:25,444 --> 00:07:27,037
And put them on my back.
95
00:07:27,538 --> 00:07:28,832
And beckon me.
96
00:07:29,412 --> 00:07:31,329
And when I start to fly.
97
00:07:32,482 --> 00:07:34,197
Oh, so happy.
98
00:07:34,726 --> 00:07:36,898
My heart would almost break.
99
00:07:39,140 --> 00:07:40,398
A great claw ..
100
00:07:41,850 --> 00:07:43,377
Grasped my foot.
101
00:07:45,127 --> 00:07:46,530
Pulled me down.
102
00:07:47,691 --> 00:07:49,587
Down into the swamp.
103
00:07:50,471 --> 00:07:52,279
Black, bubbling.
104
00:07:54,518 --> 00:07:56,185
And I'd scream and wake.
105
00:07:58,592 --> 00:08:00,778
Aye, it was a very pretty little dream.
106
00:08:00,994 --> 00:08:03,149
You give me the creeps when
you talk like that, Ivan.
107
00:08:05,687 --> 00:08:08,205
I make my own blood run cold, my friend.
108
00:08:09,984 --> 00:08:12,142
When I think of what I might have been.
109
00:08:13,582 --> 00:08:14,684
And what I am.
110
00:08:16,107 --> 00:08:18,816
Making little wooden dolls dance.
111
00:08:20,402 --> 00:08:22,053
For simple peasants.
112
00:08:23,645 --> 00:08:25,020
And I should be ..
113
00:08:29,997 --> 00:08:31,413
Don't look like that, Ivan.
114
00:08:35,487 --> 00:08:37,983
Have you ever heard of the Golem?
115
00:08:38,848 --> 00:08:40,282
Made of mud.
116
00:08:42,730 --> 00:08:44,722
And given a human soul.
117
00:08:45,281 --> 00:08:46,698
Of Frankenstein.
118
00:08:47,322 --> 00:08:49,578
The monster created by man.
119
00:08:50,735 --> 00:08:52,507
Or the homunculus.
120
00:08:53,005 --> 00:08:56,484
The pale being. The product of science.
121
00:08:57,237 --> 00:08:58,886
These are all dreams.
122
00:08:59,401 --> 00:09:01,543
Brought to life by mortals.
123
00:09:03,767 --> 00:09:06,804
I will create my own being.
124
00:09:08,968 --> 00:09:09,936
That boy.
125
00:09:12,778 --> 00:09:14,907
That boy will be my counterpart.
126
00:09:15,462 --> 00:09:17,272
He shall be what I should have been.
127
00:09:17,530 --> 00:09:19,043
I will mould him.
128
00:09:19,509 --> 00:09:21,840
I will pour into him my genius.
129
00:09:22,368 --> 00:09:23,547
My soul.
130
00:09:24,216 --> 00:09:26,685
In him, all my dreams ..
131
00:09:27,330 --> 00:09:29,019
All my ambitions ..
132
00:09:29,512 --> 00:09:31,007
Will be fulfilled.
133
00:09:31,940 --> 00:09:33,592
I will make him.
134
00:09:35,300 --> 00:09:39,327
The greatest dancer of all time.
135
00:10:39,376 --> 00:10:40,933
Stop. Time.
136
00:10:41,619 --> 00:10:43,484
Wrong, wrong. Do it all over again.
137
00:10:44,179 --> 00:10:46,176
You're out of line. The effect is lost.
138
00:10:46,889 --> 00:10:47,839
Come on.
139
00:10:52,484 --> 00:10:53,821
It's all wrong.
140
00:10:54,727 --> 00:10:56,522
We have to do it all over again.
141
00:10:57,244 --> 00:10:58,643
Just what I would have said.
142
00:10:58,950 --> 00:11:02,080
You've got to watch that.
With the way you have the .. lines ..
143
00:11:02,671 --> 00:11:04,279
All crooked. Do it over again.
144
00:11:04,788 --> 00:11:06,233
You want to watch the rhythm too.
145
00:11:07,951 --> 00:11:09,182
Now, bear that in mind.
146
00:11:10,221 --> 00:11:11,223
Ready.
147
00:11:12,827 --> 00:11:14,234
One .. two ..
148
00:11:27,600 --> 00:11:29,606
I beg your pardon, sir.
Count Renaud is here.
149
00:11:30,556 --> 00:11:32,583
I hope I'm not disturbing you, Tsarakov.
150
00:11:32,799 --> 00:11:36,398
My dear friend, you are far too
rich ever to disturb anybody.
151
00:11:37,023 --> 00:11:37,996
Sit down.
152
00:11:43,354 --> 00:11:46,194
That premier dancer of yours hardly
shares your opinion I'm afraid.
153
00:11:47,146 --> 00:11:50,716
Every time I come near the theatre
lately, he watches me like a cat.
154
00:11:51,483 --> 00:11:53,629
You mean Fedor?
- Look at him now.
155
00:11:54,069 --> 00:11:55,969
He's stopped dancing.
- Why shouldn't he?
156
00:11:56,185 --> 00:11:57,852
It's the end of his number.
157
00:11:59,572 --> 00:12:01,104
That wasn't the case last night.
158
00:12:01,690 --> 00:12:03,449
He stopped right in the
middle of the show.
159
00:12:03,778 --> 00:12:04,964
He's nervous, my friend.
160
00:12:05,308 --> 00:12:07,556
You don't understand the
artistic temperament.
161
00:12:08,326 --> 00:12:12,267
If you had seen him ten years ago,
you'd say it was a miracle.
162
00:12:13,491 --> 00:12:17,222
Just a disjointed little bag of bones.
- Really?
163
00:12:17,547 --> 00:12:19,324
Nothing to recommend him at all ..
164
00:12:20,063 --> 00:12:22,201
But his mad ambition to dance.
165
00:12:28,394 --> 00:12:29,927
I made that ..
166
00:12:30,446 --> 00:12:33,561
Magnificent specimen you see there.
167
00:12:34,388 --> 00:12:37,852
Just as surely as God made this world.
168
00:12:41,018 --> 00:12:44,063
That little girl over there.
Nana Carlova.
169
00:13:11,330 --> 00:13:12,346
She's worthwhile.
170
00:13:13,171 --> 00:13:16,242
But a little beyond
anyone's reach I'm afraid.
171
00:13:17,268 --> 00:13:18,800
That reminds me, my dear friend.
172
00:13:19,627 --> 00:13:22,574
She .. wishes to return your gift.
173
00:13:23,877 --> 00:13:24,921
Didn't she like it?
174
00:13:25,436 --> 00:13:28,550
She's not used to getting
such expensive presents.
175
00:13:28,766 --> 00:13:30,249
They frighten her.
176
00:13:30,698 --> 00:13:33,654
Besides, the design
is very crude, my friend.
177
00:13:34,287 --> 00:13:36,082
Something more simple, maybe?
178
00:13:36,944 --> 00:13:38,487
There could be nothing more simple.
179
00:13:38,703 --> 00:13:41,766
Than giving diamond
bracelets to Nana Carlova.
180
00:13:43,428 --> 00:13:46,015
I have no sentimental value.
181
00:13:46,903 --> 00:13:49,665
For Nana's virtue, but ..
182
00:13:51,213 --> 00:13:54,513
As it happens, she
is reserved for Fedor.
183
00:13:55,471 --> 00:13:56,143
Fedor?
184
00:13:56,994 --> 00:13:59,606
He seems to like her, so I have
arranged that he shall have her.
185
00:14:00,539 --> 00:14:03,392
Just as I arranged that he shall
have every other woman he wanted.
186
00:14:04,357 --> 00:14:06,330
I don't understand you, Tsarakov.
187
00:14:07,190 --> 00:14:10,568
My dear Count.
An artist must have his relaxation.
188
00:14:11,509 --> 00:14:14,412
He must be inspired by
many beautiful women.
189
00:14:17,236 --> 00:14:18,655
Nana. Your cue.
190
00:14:18,996 --> 00:14:21,092
Don't stand around and gab. Your cue.
191
00:14:21,416 --> 00:14:22,999
What an old wolf you are.
192
00:14:24,944 --> 00:14:27,710
Suppose he falls in love with
one of those beautiful women?
193
00:14:27,926 --> 00:14:29,943
For a man like you,
there is nothing wrong with it.
194
00:14:30,988 --> 00:14:32,609
For an artist, it is fatal.
195
00:14:32,862 --> 00:14:36,304
He must have his whole soul,
his whole being in his art.
196
00:14:37,164 --> 00:14:38,107
Nothing else.
197
00:14:38,562 --> 00:14:40,806
Nana seems to take up
a great deal of his time.
198
00:14:42,204 --> 00:14:44,571
As long as he's happy, I'm satisfied.
199
00:14:45,776 --> 00:14:47,467
Don't disturb him, my friend.
200
00:14:48,098 --> 00:14:51,391
Then I suppose, I am just
to burn up with desire.
201
00:14:52,137 --> 00:14:54,450
There are so many other
ladies, my dear Count.
202
00:14:54,666 --> 00:14:56,716
To the devil with the other ladies.
203
00:14:56,932 --> 00:14:58,868
That's exactly what I am suggesting.
204
00:14:59,941 --> 00:15:01,806
But not Nana Carlova.
205
00:15:16,449 --> 00:15:17,725
Fedor, please.
206
00:15:19,449 --> 00:15:20,373
Let's go.
207
00:15:34,486 --> 00:15:35,956
Good evening, Maestro.
208
00:15:54,116 --> 00:15:56,562
You're a hard worker, huh?
- Thanks.
209
00:15:57,406 --> 00:16:00,001
You're new, aren't you?
I haven't seen you about.
210
00:16:01,040 --> 00:16:03,609
What's your name?
- Olga Chekova.
211
00:16:05,351 --> 00:16:07,207
You want to be a ballet dancer?
212
00:16:08,227 --> 00:16:09,147
Yes.
213
00:16:09,608 --> 00:16:11,716
Do you want to be a great ballet dancer?
214
00:16:12,842 --> 00:16:13,691
Yes.
215
00:16:15,729 --> 00:16:17,753
Come to my office. Three o'clock.
216
00:16:21,771 --> 00:16:23,556
What are you doing here?
Standing around.
217
00:16:23,887 --> 00:16:26,906
Come back to your places. Quick.
We'll have to do it again.
218
00:16:27,221 --> 00:16:28,682
What's the matter, Serge?
219
00:16:29,474 --> 00:16:30,592
You look tired.
220
00:16:32,914 --> 00:16:35,243
Nana .. you're the only
one that worries about me.
221
00:16:35,849 --> 00:16:37,186
The others drive me crazy.
222
00:16:37,402 --> 00:16:39,909
Look at them. Stepping on each
other's feet while they are dancing.
223
00:16:40,191 --> 00:16:42,654
I'm going mad. I tell you,
I cannot stand it any longer.
224
00:16:43,129 --> 00:16:44,950
Now, Serge. Don't take it so hard.
225
00:16:45,358 --> 00:16:47,513
You'll be alright. I know you will.
226
00:16:50,583 --> 00:16:51,774
My Nana.
227
00:16:53,560 --> 00:16:54,809
Go on. Take your place.
228
00:16:57,290 --> 00:17:00,217
Dancers .. one .. two.
229
00:17:03,703 --> 00:17:04,627
Ivan.
230
00:17:06,154 --> 00:17:07,481
Will you see me a moment?
231
00:17:07,697 --> 00:17:09,842
If it isn't taking up too
much of your time.
232
00:17:10,170 --> 00:17:13,123
How can you treat me like this?
Aren't you human at all?
233
00:17:13,519 --> 00:17:18,261
Is it impossible that you forget that I
once took advantage of your propinquity?
234
00:17:18,740 --> 00:17:21,234
You made me think you cared once.
If you hadn't done ..
235
00:17:21,450 --> 00:17:24,833
I know. You never would have
made your first false step.
236
00:17:25,221 --> 00:17:26,190
The music cue.
237
00:17:26,406 --> 00:17:29,321
I know the truth now.
I meant no more to you than ..
238
00:17:29,884 --> 00:17:30,992
Than that chair.
239
00:17:34,569 --> 00:17:37,564
That was once a very
comfortable chair, probably.
240
00:17:38,449 --> 00:17:41,153
You could always sit
in the chair afterwards.
241
00:17:42,039 --> 00:17:45,024
Come darling. Run away
or Serge will bite you.
242
00:17:52,316 --> 00:17:54,421
No good. There is something wrong.
243
00:17:55,012 --> 00:17:56,289
I can't stand it.
244
00:17:57,566 --> 00:17:58,281
Hey.
245
00:18:02,443 --> 00:18:04,882
What's the matter with you?
- They are no good.
246
00:18:05,506 --> 00:18:07,658
The whole morning, everyone
has done as they pleased.
247
00:18:08,177 --> 00:18:10,282
You fool. I've been
directing them myself.
248
00:18:10,820 --> 00:18:12,439
They were working like the devil.
249
00:18:12,853 --> 00:18:14,584
What's the matter with you?
Are you crazy?
250
00:18:14,802 --> 00:18:17,511
I cannot wait for tonight.
I must have some more. Now.
251
00:18:17,966 --> 00:18:19,479
I have none here.
- It is a lie.
252
00:18:19,910 --> 00:18:22,030
I know you always have
some on you in case I ..
253
00:18:22,954 --> 00:18:23,591
No.
254
00:18:23,807 --> 00:18:26,108
I haven't slept since
the rehearsals started.
255
00:18:26,424 --> 00:18:28,241
They keep going around in my head.
256
00:18:28,553 --> 00:18:31,549
The people moving.
The music, the dancer's feet.
257
00:18:31,966 --> 00:18:35,867
Until I feel as though every nerve in
my body had a voice that was screaming.
258
00:18:36,516 --> 00:18:39,043
How can I stand it unless
you give me all I need?
259
00:18:39,322 --> 00:18:41,323
Not in the theatre.
- Then I cannot go on.
260
00:18:41,678 --> 00:18:44,492
I cannot think with that terrible
sensation of screaming.
261
00:18:45,129 --> 00:18:49,440
No sound. Still that
sensation of screaming.
262
00:18:49,704 --> 00:18:50,575
Shush.
263
00:18:50,813 --> 00:18:52,768
I cannot go on. Please ..
264
00:18:53,672 --> 00:18:55,027
Quiet ..
265
00:19:12,292 --> 00:19:15,808
Everything is fine, yeah.
Get ready. Let's go.
266
00:19:17,638 --> 00:19:19,145
One .. two ..
267
00:19:20,394 --> 00:19:22,471
Thanks Karimsky.
I appreciate your suggestions.
268
00:19:22,770 --> 00:19:25,549
That's alright, Fedor.
In fact, I'm utterly satisfied ..
269
00:19:25,765 --> 00:19:29,360
With the analytical and psychological
construction of your work in the ballet.
270
00:19:29,913 --> 00:19:32,244
However, there in the
second act of Cleopatra.
271
00:19:32,578 --> 00:19:34,377
You know, when you leap
through the window?
272
00:19:35,375 --> 00:19:38,957
Leap a little higher and make sure the
window is open when you leap through.
273
00:19:39,537 --> 00:19:40,285
I will.
274
00:19:40,761 --> 00:19:41,933
I'm fully convinced ..
275
00:19:42,364 --> 00:19:45,096
That your greatest achievement will be
in the ballet story that I've written.
276
00:19:45,581 --> 00:19:47,006
I'd like to have you read that.
277
00:19:51,085 --> 00:19:52,177
Anything important?
278
00:19:52,457 --> 00:19:54,933
There's another letter from the
mother of that girl in Vienna.
279
00:19:55,149 --> 00:19:57,640
Personally, I think ..
- Personally, you can't think.
280
00:19:58,422 --> 00:20:00,263
Put it in a file with the others.
281
00:20:01,360 --> 00:20:03,263
How are you Fedor? How do you feel?
282
00:20:03,712 --> 00:20:04,518
Alright.
283
00:20:04,961 --> 00:20:06,128
You sound tired.
284
00:20:07,081 --> 00:20:08,642
Maybe you were out late last night?
285
00:20:09,288 --> 00:20:10,516
I was. With Nana.
286
00:20:10,891 --> 00:20:12,379
Aha .. well?
287
00:20:13,776 --> 00:20:15,736
You heard what I said: well?
288
00:20:16,124 --> 00:20:18,508
Nana isn't like that.
She's very different.
289
00:20:18,870 --> 00:20:21,140
Different? That sounds wonderful.
Tell me about it.
290
00:20:21,530 --> 00:20:22,705
That isn't what I mean.
291
00:20:23,004 --> 00:20:24,816
Nana has an innocence. A sweetness.
292
00:20:25,617 --> 00:20:26,285
Ah.
293
00:20:28,009 --> 00:20:30,526
You know, I can think of
nothing more revolting.
294
00:20:31,106 --> 00:20:33,957
Than a human being licking envelopes.
295
00:20:34,880 --> 00:20:35,751
Post them.
296
00:20:36,877 --> 00:20:39,034
And take a brisk walk.
You look terrible.
297
00:20:39,336 --> 00:20:41,467
I don't believe I'll walk very much.
My feet hurt today.
298
00:20:41,700 --> 00:20:42,647
Get out.
299
00:20:45,023 --> 00:20:46,404
An amazing character.
300
00:20:48,024 --> 00:20:49,389
Everything alright, Fedor?
301
00:20:49,703 --> 00:20:51,548
I wouldn't change places
with anyone on earth.
302
00:20:51,896 --> 00:20:53,635
That's good to hear, my son.
303
00:20:54,950 --> 00:20:57,076
Real gratitude. Very rare.
304
00:20:57,494 --> 00:20:59,622
It isn't just gratitude.
It's much more than that.
305
00:21:00,534 --> 00:21:02,364
I owe everything I have and am, to you.
306
00:21:02,768 --> 00:21:04,474
You .. you've been a father to me.
307
00:21:08,328 --> 00:21:10,730
You can be one of
the greatest artists ..
308
00:21:11,302 --> 00:21:12,322
In the world.
309
00:21:13,616 --> 00:21:15,146
What more can anyone ask?
310
00:21:15,824 --> 00:21:16,607
Nothing.
311
00:21:17,671 --> 00:21:19,519
Right .. you are right.
312
00:21:20,626 --> 00:21:21,357
Have ..
313
00:21:22,720 --> 00:21:26,143
Have I ever been wrong in my
dealing with anything that ..
314
00:21:27,198 --> 00:21:30,399
Concerns your happiness?
- No. Never.
315
00:21:30,858 --> 00:21:32,563
Then what was the matter last night?
316
00:21:32,899 --> 00:21:34,962
Why did you make that long pause?
317
00:21:35,468 --> 00:21:37,513
I just found out. It was Count Renaud.
318
00:21:37,984 --> 00:21:40,896
As he came in the box just now I had the
same feeling I had on stage last night.
319
00:21:41,240 --> 00:21:42,570
This time I knew what it was.
320
00:21:42,860 --> 00:21:43,818
I hate that man.
321
00:21:44,364 --> 00:21:45,287
What for?
322
00:21:45,630 --> 00:21:47,733
He thinks he has only to
look at a girl and she will ..
323
00:21:48,261 --> 00:21:49,886
Unfortunately, they do.
324
00:21:50,594 --> 00:21:53,192
Any number of them have.
- But not Nana Carlova.
325
00:21:53,833 --> 00:21:55,890
Wouldn't you think even he
could see she's different?
326
00:21:57,618 --> 00:22:00,053
You seem very sure for one so young.
327
00:22:00,942 --> 00:22:04,988
How many times have I told you
never to place any woman too high?
328
00:22:05,859 --> 00:22:08,342
It always saves so much fuss when ..
329
00:22:09,343 --> 00:22:11,076
Things grow stale.
330
00:22:11,895 --> 00:22:13,371
Here, have a drink.
- No thanks.
331
00:22:13,709 --> 00:22:16,082
You'll like it. It's very good.
I just got it from Bavaria.
332
00:22:16,462 --> 00:22:18,160
Thanks.
- Sit down. Sit down.
333
00:22:22,553 --> 00:22:25,882
I don't wish to pry into your
private affairs, my son.
334
00:22:26,982 --> 00:22:27,664
But.
335
00:22:30,070 --> 00:22:32,582
Just what do you and Nana
mean to each other?
336
00:22:33,201 --> 00:22:34,445
We've always been friends.
337
00:22:37,534 --> 00:22:39,452
Oh, that's an amiable relationship.
338
00:22:39,971 --> 00:22:41,221
As far as it goes.
339
00:22:42,171 --> 00:22:45,548
But it's a little childish when it
interferes with your work, isn't it?
340
00:22:46,261 --> 00:22:48,119
I admit I've been worried about her.
341
00:22:49,094 --> 00:22:51,137
Since she is above temptation.
342
00:22:51,857 --> 00:22:54,036
What harm can Count Renaud do her?
343
00:22:54,548 --> 00:22:55,443
If she isn't.
344
00:22:56,401 --> 00:22:58,961
Then she's scarcely worthwhile
worrying about, is she?
345
00:22:59,492 --> 00:23:00,669
But she is above it.
346
00:23:01,240 --> 00:23:04,468
In that case Renaud is
automatically eliminated, isn't he?
347
00:23:10,328 --> 00:23:11,517
Well, of course.
348
00:23:12,662 --> 00:23:14,316
I believe you could clear up anything.
349
00:23:15,794 --> 00:23:17,100
Now I must get back to work.
350
00:23:17,446 --> 00:23:18,784
Alright, boy. By the way.
351
00:23:19,604 --> 00:23:22,364
I want you to come to supper with
me tonight, after the performance.
352
00:23:23,004 --> 00:23:25,546
I want you to meet a
charming little recruit.
353
00:23:26,347 --> 00:23:27,150
No thanks.
354
00:23:27,816 --> 00:23:29,121
I think I'd better go home.
355
00:23:45,325 --> 00:23:46,202
Hello.
356
00:23:47,301 --> 00:23:49,530
Friedrichshafen neun sieben.
357
00:23:55,515 --> 00:23:57,982
Hello? Hello, is that you, Renaud?
358
00:24:00,292 --> 00:24:01,452
You just got home?
359
00:24:03,151 --> 00:24:05,342
I've just been talking to
a little friend of yours.
360
00:24:06,565 --> 00:24:08,729
Nana Carlova. She just went out.
361
00:24:10,225 --> 00:24:13,703
I know. I've changed my mind about that.
362
00:24:14,747 --> 00:24:16,084
I tell you what you do.
363
00:24:18,328 --> 00:24:20,123
Send her back the bracelet.
364
00:24:21,595 --> 00:24:24,979
And attach a little
bunch of violets to it.
365
00:24:25,868 --> 00:24:28,721
You know. It is modest, sweet, simple.
366
00:24:29,900 --> 00:24:31,473
She likes simple things.
367
00:24:32,857 --> 00:24:35,117
Don't give up the ship, Renaud.
368
00:24:36,403 --> 00:24:38,788
Remember the battle has just begun, huh.
369
00:24:41,946 --> 00:24:44,591
Alright. Not at all.
Not at all, my friend.
370
00:24:49,664 --> 00:24:50,789
Stage manager.
371
00:24:53,904 --> 00:24:56,728
Send Olga Chekova in my office.
By the way.
372
00:24:58,445 --> 00:25:00,891
The man at the store says there's
something wrong with the letters.
373
00:25:01,924 --> 00:25:03,309
We have to put stamps on them.
374
00:25:04,303 --> 00:25:07,493
Now you have a little time, I'd like you
to read the ballet story I've written.
375
00:25:07,963 --> 00:25:09,951
I would rather have you lick envelopes.
376
00:25:10,377 --> 00:25:11,328
[ Door knocks ]
377
00:25:12,516 --> 00:25:13,602
Come in.
378
00:25:19,138 --> 00:25:21,606
Take off your hat.
- I was just thinking of that.
379
00:25:26,803 --> 00:25:28,050
Come in. Come close.
380
00:25:29,125 --> 00:25:31,103
But it isn't three o'clock.
381
00:25:31,466 --> 00:25:33,241
Yes, the time is alright.
382
00:25:34,043 --> 00:25:35,732
Don't be nervous. Sit down.
383
00:25:36,155 --> 00:25:39,612
Sit down. I have something
very important I want to tell you.
384
00:25:39,902 --> 00:25:40,615
Yes?
385
00:25:41,187 --> 00:25:44,273
Someone is very much interested in you.
386
00:25:44,723 --> 00:25:46,273
Yes .. who?
387
00:25:46,931 --> 00:25:49,044
Fedor.
- Fedor?
388
00:25:49,769 --> 00:25:51,258
He has hardly ever looked at me.
389
00:25:52,008 --> 00:25:52,854
He will.
390
00:25:53,627 --> 00:25:54,401
Listen.
391
00:26:28,711 --> 00:26:29,775
You are here early.
392
00:26:30,216 --> 00:26:31,674
You're a hard little worker?
393
00:26:33,904 --> 00:26:34,548
Well.
394
00:26:35,088 --> 00:26:36,802
Was I right about Fedor?
395
00:26:38,566 --> 00:26:40,699
No .. not exactly.
396
00:26:41,254 --> 00:26:44,304
My dear child.
Don't be embarrassed in front of me.
397
00:26:44,789 --> 00:26:46,527
I understand these things.
398
00:26:48,615 --> 00:26:50,952
I went to his room, as you told me.
- Yes?
399
00:26:52,289 --> 00:26:54,087
I knocked on his door.
- Yes.
400
00:26:55,105 --> 00:26:57,427
He came to the door and I
did what you told me to.
401
00:26:57,709 --> 00:26:58,808
Yes, yes.
402
00:26:59,961 --> 00:27:01,396
He laughed in my face.
403
00:27:03,384 --> 00:27:04,213
No.
404
00:27:05,143 --> 00:27:05,979
He did.
405
00:27:07,273 --> 00:27:09,315
I think you were playing
a joke on me, Maestro.
406
00:27:10,026 --> 00:27:11,777
No, my dear child.
407
00:27:12,384 --> 00:27:13,941
The joke was on him.
408
00:27:15,156 --> 00:27:17,584
Come to my office
tomorrow at three o'clock.
409
00:27:20,098 --> 00:27:21,150
Make it two-thirty.
410
00:27:27,023 --> 00:27:28,513
You'll take me seriously one day.
411
00:27:28,729 --> 00:27:30,738
I must hurry and get dressed.
Goodbye, darling.
412
00:27:37,075 --> 00:27:37,833
Hurry up.
413
00:27:38,976 --> 00:27:39,736
I will.
414
00:28:08,441 --> 00:28:09,373
Get Serge.
415
00:28:09,813 --> 00:28:12,491
Serge isn't here. At least I
haven't heard anyone yelling.
416
00:28:12,751 --> 00:28:14,303
What do you mean 'he isn't here'?
417
00:28:14,537 --> 00:28:17,786
On opening night?
He must be here, you fool.
418
00:28:18,206 --> 00:28:19,264
I am here.
419
00:28:19,772 --> 00:28:21,824
Even you are here. Go get him.
420
00:28:23,624 --> 00:28:26,599
Count Renaud sent you these violets.
- Count Renaud?
421
00:28:27,724 --> 00:28:29,070
Aren't they lovely?
422
00:28:30,611 --> 00:28:32,553
Yes .. they're very pretty.
423
00:28:37,577 --> 00:28:41,044
You know me, this is our opening night.
I am very nervous. I am very busy.
424
00:28:41,342 --> 00:28:42,724
I cannot spare one minute.
425
00:28:43,085 --> 00:28:45,020
Sit down. I want you for something.
426
00:28:45,407 --> 00:28:47,431
Don't be nervous. Don't be nervous.
427
00:28:48,222 --> 00:28:50,863
Get me out a Form Of Release.
Two copies.
428
00:28:52,533 --> 00:28:54,039
Take down this letter.
429
00:29:03,642 --> 00:29:04,906
Address it to me.
430
00:29:07,055 --> 00:29:08,451
My dear Director.
431
00:29:08,973 --> 00:29:10,422
I send you this letter tonight.
432
00:29:11,190 --> 00:29:13,317
So you may consider it carefully.
433
00:29:13,988 --> 00:29:15,657
Before you interview me tomorrow.
434
00:29:17,031 --> 00:29:19,407
I believe Nana Carlova ..
435
00:29:20,305 --> 00:29:22,267
Has a very pretty talent.
436
00:29:23,270 --> 00:29:25,724
But the role she is
at present rehearsing.
437
00:29:26,579 --> 00:29:28,767
Is far beyond her capabilities.
438
00:29:30,501 --> 00:29:32,234
Her experience of life.
439
00:29:33,054 --> 00:29:34,919
Is perhaps too limited.
440
00:29:36,987 --> 00:29:38,665
For her to invest ..
441
00:29:40,083 --> 00:29:42,995
The part with the
requisite sophistication.
442
00:29:44,394 --> 00:29:48,130
And it is absolutely vital
to the success of the ballet.
443
00:29:49,332 --> 00:29:51,514
That we replace her with someone else.
444
00:29:54,048 --> 00:29:55,802
That's all. Leave it unsigned.
445
00:29:59,362 --> 00:30:01,389
I hope she doesn't
recognise my typewriting.
446
00:30:04,772 --> 00:30:06,497
Go to Nana Carlova's dressing-room.
447
00:30:07,297 --> 00:30:09,973
Tell her to come to my office as
soon as she has her costume on.
448
00:30:10,861 --> 00:30:12,471
And wait outside please.
449
00:30:14,318 --> 00:30:16,104
What was that you just dictated?
450
00:30:16,808 --> 00:30:19,060
This is the letter you
sent me this evening.
451
00:30:19,843 --> 00:30:20,564
I ..?
452
00:30:21,664 --> 00:30:23,613
You know very well I
never wrote such a thing.
453
00:30:23,829 --> 00:30:25,544
You must have. Here it is.
454
00:30:26,333 --> 00:30:28,870
And I've decided to follow your advice.
455
00:30:29,609 --> 00:30:34,270
Preskoya dances Carlova's role
beginning with tonight's rehearsal.
456
00:30:34,509 --> 00:30:35,757
After her performance.
457
00:30:36,673 --> 00:30:37,869
Sign it, please.
458
00:30:40,236 --> 00:30:42,797
No .. you cannot make me do this.
459
00:30:43,061 --> 00:30:46,114
I've already told you I wasn't
quite sure of Carlova's work.
460
00:30:46,680 --> 00:30:48,761
This letter from you
verifies my judgement.
461
00:30:49,536 --> 00:30:51,979
Sign in.
- No! I tell you, no.
462
00:30:54,227 --> 00:30:55,889
No?
- No.
463
00:31:09,718 --> 00:31:11,117
What are you going to do?
464
00:31:12,490 --> 00:31:15,172
That depends entirely on you, my friend.
465
00:31:16,581 --> 00:31:17,297
No ..
466
00:31:24,385 --> 00:31:25,593
In a second.
467
00:31:26,620 --> 00:31:29,039
There will be no
more of this ever again.
468
00:31:30,288 --> 00:31:32,875
If you permit me to
drop this in the fire.
469
00:31:34,379 --> 00:31:35,448
You're the devil.
470
00:31:36,407 --> 00:31:37,634
The devil.
471
00:31:39,249 --> 00:31:40,911
Or an angel, perhaps?
472
00:31:42,073 --> 00:31:44,580
Who is giving you a chance
to redeem yourself.
473
00:31:45,952 --> 00:31:48,715
Why do I carry this filthy stuff at all?
474
00:31:49,365 --> 00:31:51,791
Because you feel you
can't live without it.
475
00:31:52,312 --> 00:31:53,922
And I need you in my work.
476
00:31:55,715 --> 00:31:57,048
If I drop this.
477
00:31:58,438 --> 00:31:59,767
You will be free.
478
00:32:01,883 --> 00:32:03,553
You will suffer of course.
479
00:32:04,526 --> 00:32:05,761
But in the end ..
480
00:32:07,491 --> 00:32:10,266
You will be happier than
you could ever dream.
481
00:32:12,699 --> 00:32:13,609
Drop it.
482
00:32:16,386 --> 00:32:17,512
No, no, no.
483
00:32:19,622 --> 00:32:21,694
If I put this back in my pocket.
484
00:32:22,516 --> 00:32:23,862
You must pay for it.
485
00:32:27,136 --> 00:32:28,130
Put it back.
486
00:33:13,189 --> 00:33:14,271
My poor friend.
487
00:33:15,237 --> 00:33:18,475
You know it is an ill wind
that blows nobody any good.
488
00:33:19,724 --> 00:33:21,906
Go tell Preskoya the news.
489
00:33:34,162 --> 00:33:35,701
[ Door knocks ]
490
00:33:35,974 --> 00:33:36,818
Come.
491
00:33:41,446 --> 00:33:43,452
Ah, my dear child. Come in.
492
00:33:44,473 --> 00:33:45,458
Come in.
493
00:33:46,399 --> 00:33:47,771
My, how sweet you look.
494
00:33:48,659 --> 00:33:50,555
That's very becoming.
- Thanks.
495
00:33:51,377 --> 00:33:52,943
Sit down, dear. Sit down.
496
00:33:56,972 --> 00:33:57,918
Nana?
497
00:33:59,391 --> 00:34:00,170
Nana.
498
00:34:13,966 --> 00:34:16,385
But I .. I don't understand.
499
00:34:17,445 --> 00:34:19,209
Serge has always been so nice to me.
500
00:34:19,512 --> 00:34:21,610
But why shouldn't he be, my dear Nana?
501
00:34:21,958 --> 00:34:23,893
He likes you, as we all do.
502
00:34:24,799 --> 00:34:26,729
But he is first of all, an artist.
503
00:34:27,439 --> 00:34:29,220
But .. you're not going to take me off?
504
00:34:29,436 --> 00:34:31,276
My dear child, what can I do?
505
00:34:31,777 --> 00:34:34,136
I hate to appear unjust or cruel.
506
00:34:34,777 --> 00:34:36,228
But in these circumstances.
507
00:34:37,046 --> 00:34:40,427
I'm afraid I will have to ask
you to give up your role, Nana.
508
00:34:41,577 --> 00:34:43,330
You .. you mean?
509
00:34:43,909 --> 00:34:45,502
That after all I've ..?
- Listen.
510
00:34:45,730 --> 00:34:48,890
I intend to save you every
possible mortification.
511
00:34:49,416 --> 00:34:52,224
Our contract is dissolved
by mutual consent.
512
00:34:52,838 --> 00:34:55,431
No-one need ever know
that you didn't leave us.
513
00:34:56,110 --> 00:34:57,481
Because of other plans.
514
00:34:58,397 --> 00:35:00,341
But .. where will I go?
515
00:35:02,906 --> 00:35:05,070
I hate to advise people, my dear.
516
00:35:06,252 --> 00:35:07,633
It seems to me that ..
517
00:35:08,688 --> 00:35:12,183
You have the best chance
of success possibly by ..
518
00:35:13,227 --> 00:35:15,364
Placing yourself somewhere where ..
519
00:35:16,104 --> 00:35:18,013
Only youth and beauty ..
520
00:35:18,725 --> 00:35:20,124
Are necessary.
521
00:35:21,874 --> 00:35:24,529
You mean .. Count Renaud?
522
00:35:25,013 --> 00:35:28,112
My dear child .. I am not so inhuman.
523
00:35:28,823 --> 00:35:31,277
That I would close one career to you.
524
00:35:32,104 --> 00:35:35,177
Without .. opening up another.
525
00:35:37,550 --> 00:35:39,283
But .. but, Fedor?
526
00:35:41,480 --> 00:35:43,163
Fedor is like my son.
527
00:35:43,838 --> 00:35:46,644
Bound to me by the great
future I have planned for him.
528
00:35:47,603 --> 00:35:49,972
There is no room in
his life for anyone ..
529
00:35:50,797 --> 00:35:52,680
Who jeopardises that.
530
00:35:54,537 --> 00:35:55,602
You ..
531
00:35:57,000 --> 00:36:00,470
Haven't been foolish enough to
fall in love with him, have you?
532
00:36:02,446 --> 00:36:03,740
Answer me. Have you?
533
00:36:07,321 --> 00:36:09,453
Does he reciprocate your feelings?
534
00:36:10,753 --> 00:36:13,192
Has he ever spoken
to you at all .. of love?
535
00:36:14,325 --> 00:36:14,944
No.
536
00:36:16,044 --> 00:36:17,580
But I know he cares.
537
00:36:18,868 --> 00:36:21,085
In that case, if you love him at all.
538
00:36:21,833 --> 00:36:23,126
If you really love him.
539
00:36:23,936 --> 00:36:25,124
You will go away.
540
00:36:25,766 --> 00:36:28,696
And not murder the career of a genius.
541
00:36:31,017 --> 00:36:32,841
But what about .. me?
542
00:36:33,832 --> 00:36:34,608
Ah ..
543
00:36:35,812 --> 00:36:37,960
I said those same words once.
544
00:36:38,767 --> 00:36:42,005
And the woman I said them
to laughed in my face.
545
00:36:43,377 --> 00:36:45,958
It at least enabled me to find myself.
546
00:36:48,148 --> 00:36:49,192
My dear Nana.
547
00:36:51,699 --> 00:36:53,533
You must laugh in Fedor's.
548
00:36:54,852 --> 00:36:55,581
But I ..
549
00:36:56,105 --> 00:36:57,122
But if ..
- Here.
550
00:36:58,069 --> 00:36:59,442
Here is the release.
551
00:37:00,058 --> 00:37:01,624
Will you sign it, my child?
552
00:37:09,284 --> 00:37:11,682
Do you really believe in Fedor's future?
553
00:37:12,053 --> 00:37:14,122
Yes, indeed I do.
- Then you will sign it.
554
00:37:16,337 --> 00:37:18,731
Believe me, what I'm asking you, Nana.
555
00:37:19,381 --> 00:37:21,089
I know it's the best
for the both of you.
556
00:37:22,909 --> 00:37:23,571
Here.
557
00:37:24,530 --> 00:37:25,663
Trust me.
558
00:37:33,631 --> 00:37:34,994
That's a brave girl.
559
00:37:36,055 --> 00:37:38,176
A brave girl. I'm proud of you.
560
00:37:38,668 --> 00:37:40,468
Now, where is your contract?
561
00:37:43,067 --> 00:37:45,003
In my trunk.
- Just destroy it.
562
00:37:45,284 --> 00:37:46,721
Destroy it my dear.
563
00:37:46,937 --> 00:37:49,375
Here. Here is the release signed by me.
564
00:37:49,753 --> 00:37:52,388
In case you wish again
to take up dancing.
565
00:37:55,088 --> 00:37:56,093
How could I?
566
00:37:56,825 --> 00:37:58,575
My dear child. In a new life.
567
00:37:59,056 --> 00:38:01,405
New surroundings, new interests.
568
00:38:02,029 --> 00:38:04,833
In a little while you
will smile at all this.
569
00:38:06,564 --> 00:38:09,240
You know, you are very
pretty when you smile.
570
00:38:14,649 --> 00:38:15,863
Nana, wait a minute.
571
00:38:16,523 --> 00:38:19,091
Help me out, please.
- No. I won't let you go away. I ..
572
00:38:20,133 --> 00:38:21,159
So you listened.
573
00:38:21,516 --> 00:38:23,304
I overheard enough to
know I had a right to.
574
00:38:23,708 --> 00:38:25,673
I love you, Nana.
That's all that matters now.
575
00:38:26,034 --> 00:38:27,107
You mustn't ..
576
00:38:28,637 --> 00:38:30,657
I don't want you to love me.
- Nana.
577
00:38:30,904 --> 00:38:31,928
No.
- Nana.
578
00:38:32,144 --> 00:38:33,033
Fedor.
579
00:38:34,766 --> 00:38:36,367
Let her go, my son.
580
00:38:39,129 --> 00:38:40,514
If she goes, I go.
581
00:38:41,032 --> 00:38:42,587
Don't be a fool, Fedor.
582
00:38:44,667 --> 00:38:46,426
If only you hadn't listened.
583
00:38:47,623 --> 00:38:49,893
It makes so much more
for us to wipe out.
584
00:38:50,332 --> 00:38:51,829
How can you wipe out love?
585
00:38:52,215 --> 00:38:54,125
Women seem to have found a way.
586
00:38:54,538 --> 00:38:56,151
There isn't a woman alive ..
587
00:38:56,412 --> 00:38:59,265
Who wouldn't deceive and
hurt the man who loved her.
588
00:38:59,983 --> 00:39:02,495
Nor the man she loved .. for a price.
589
00:39:02,711 --> 00:39:05,016
You may think that's true,
but you can't make me believe it.
590
00:39:05,464 --> 00:39:08,002
Must you find it out
for yourself, my son?
591
00:39:08,754 --> 00:39:09,855
Don't you understand?
592
00:39:10,430 --> 00:39:12,407
I only want to save you from suffering.
593
00:39:13,211 --> 00:39:14,312
How can you say that?
594
00:39:14,579 --> 00:39:16,281
After what I just heard
behind that door.
595
00:39:17,031 --> 00:39:19,216
I worshipped you.
As some people worship an idol.
596
00:39:20,069 --> 00:39:21,864
You were my father and God in one.
597
00:39:22,832 --> 00:39:26,179
Do you think it didn't hurt to
find you cruel, and ruthless?
598
00:39:26,764 --> 00:39:29,688
You had no right to break Nana's heart.
To kill all her hope in her work.
599
00:39:30,719 --> 00:39:33,064
What is her work but part
of the setting for you?
600
00:39:33,635 --> 00:39:35,808
I could get a thousand 'Carlovas'.
601
00:39:36,397 --> 00:39:38,360
There is only one 'Fedor'.
602
00:39:39,899 --> 00:39:40,967
Who made him?
603
00:39:43,902 --> 00:39:45,029
I made you.
604
00:39:48,161 --> 00:39:51,125
I recreated myself as I wanted to be.
605
00:39:51,671 --> 00:39:53,536
I'm a very jealous God.
606
00:39:54,399 --> 00:39:57,293
Who's risen from a hell
of his own through you.
607
00:39:59,703 --> 00:40:00,931
You didn't know that ..
608
00:40:01,763 --> 00:40:04,054
When I was four, I couldn't walk.
609
00:40:04,684 --> 00:40:05,902
When I was six ..
610
00:40:06,118 --> 00:40:08,625
I could hobble about.
With a little crutch.
611
00:40:09,682 --> 00:40:12,382
That crutch made my mother hate me.
612
00:40:13,297 --> 00:40:14,115
My mother.
613
00:40:15,004 --> 00:40:19,042
The premier danseuse at
the Imperial Russian Ballet.
614
00:40:20,379 --> 00:40:22,251
One day, she didn't come home.
615
00:40:23,176 --> 00:40:25,428
No, she didn't go away with my father.
616
00:40:25,815 --> 00:40:27,679
The Grand Duke Ivan.
617
00:40:28,481 --> 00:40:31,155
My birth to him was just a pleasantry.
618
00:40:31,639 --> 00:40:33,073
A little accident.
619
00:40:34,005 --> 00:40:35,536
I never saw her again.
620
00:40:37,410 --> 00:40:39,776
But she left me one heritage.
621
00:40:40,375 --> 00:40:42,767
The mad desire to dance.
622
00:40:43,490 --> 00:40:46,140
With an iron brace to hold me from it.
623
00:40:46,756 --> 00:40:48,055
Like a vice.
624
00:40:49,648 --> 00:40:53,073
Don't you see I'm living the life
I couldn't live through you?
625
00:40:53,563 --> 00:40:54,949
Who haven't got this ..
626
00:40:55,238 --> 00:40:57,460
Useless thing of flesh and bone.
627
00:40:58,163 --> 00:40:59,879
That my mother hung on me.
628
00:41:01,005 --> 00:41:02,527
You think you owe me nothing?
629
00:41:03,337 --> 00:41:04,912
Your very life is mine.
630
00:41:08,044 --> 00:41:10,676
And if I give it up, I lose my own.
631
00:41:12,064 --> 00:41:14,580
I am you .. and you are me.
632
00:41:16,410 --> 00:41:18,918
Just as though we were one being.
633
00:41:22,949 --> 00:41:24,613
If you had only told me this before.
634
00:41:28,095 --> 00:41:29,450
But don't you understand?
635
00:41:29,961 --> 00:41:32,839
Until tonight, I would gladly have cut
off my right hand had you asked it.
636
00:41:33,928 --> 00:41:34,808
But now ..
637
00:41:35,942 --> 00:41:37,567
Something has happened inside of me.
638
00:41:39,092 --> 00:41:41,533
When I heard you .. lying .. scheming.
639
00:41:41,784 --> 00:41:42,879
Cruel.
- No.
640
00:41:43,095 --> 00:41:44,665
I only did it to save you.
641
00:41:45,250 --> 00:41:47,635
I love Nana Carlova.
You cannot control that.
642
00:41:47,851 --> 00:41:49,281
I will control it.
643
00:41:49,649 --> 00:41:51,470
My whole life's work to be ruined.
644
00:41:51,778 --> 00:41:54,567
On account of this
doll-faced little fool.
645
00:41:55,517 --> 00:41:58,363
You are the marionette
that dances to my will.
646
00:41:58,773 --> 00:42:01,161
I pull the strings.
- But you forget one thing.
647
00:42:01,519 --> 00:42:03,738
This marionette has a heart.
Blood in its veins.
648
00:42:04,158 --> 00:42:05,507
You didn't think about that.
649
00:42:05,992 --> 00:42:07,000
Now you know.
650
00:42:07,589 --> 00:42:10,936
Nothing matters to me but Nana. My love
for her is stronger than you, Tsarakov.
651
00:42:11,421 --> 00:42:13,729
You young fool.
What can you do without me?
652
00:42:14,152 --> 00:42:16,132
You are a puppet. A piece of clay.
653
00:42:16,545 --> 00:42:20,180
You can't think. You can't move.
Unless I direct it.
654
00:42:20,496 --> 00:42:22,082
You think so? We'll see.
655
00:42:23,912 --> 00:42:24,755
Fedor.
656
00:42:30,017 --> 00:42:31,443
Fedor. You are not dressed.
657
00:42:31,915 --> 00:42:34,000
Time for your cue.
You'll be on in a minute.
658
00:42:34,420 --> 00:42:35,407
I'm not going on.
659
00:42:44,989 --> 00:42:46,137
The pity of it.
660
00:43:14,433 --> 00:43:17,635
Karimsky. Bring down the curtain.
661
00:43:44,830 --> 00:43:46,106
How are you this morning?
662
00:43:47,839 --> 00:43:50,083
Are you going to sing for me? Come on.
663
00:43:51,287 --> 00:43:53,187
Going to sing for me?
That's a good birdy.
664
00:44:03,708 --> 00:44:05,256
Morning.
- Fedor.
665
00:44:06,829 --> 00:44:07,958
Open this door.
666
00:44:11,738 --> 00:44:13,068
What lovely flowers.
- Uhuh.
667
00:44:13,630 --> 00:44:16,104
I went all the way to Matelan for these.
They'll cost you something.
668
00:44:16,387 --> 00:44:17,403
I know. A kiss.
669
00:44:19,179 --> 00:44:19,910
There.
670
00:44:23,311 --> 00:44:24,807
Listen, Fedor. Listen.
671
00:44:39,938 --> 00:44:41,772
Who can help singing
on a morning like this?
672
00:44:42,306 --> 00:44:43,837
I love Paris. It's so beautiful.
673
00:44:44,444 --> 00:44:46,523
I never want to leave.
- It's going to be wonderful.
674
00:45:12,493 --> 00:45:14,336
Fedor. Are you really happy?
675
00:45:15,379 --> 00:45:16,165
Of course.
676
00:45:16,900 --> 00:45:19,069
I'm so happy, I could dance
forever .. I'll show you.
677
00:45:19,319 --> 00:45:21,589
What are you doing? Put me down.
678
00:45:22,686 --> 00:45:24,779
Let me down.
- That's how happy I am.
679
00:45:25,166 --> 00:45:28,504
I will not let you down. I'm going to
hold you like this for 2 years anyway.
680
00:45:29,671 --> 00:45:30,853
Now, kiss me.
681
00:45:32,555 --> 00:45:33,676
Something is burning.
682
00:45:34,298 --> 00:45:36,737
It's the breakfast.
- Who cares?
683
00:45:37,095 --> 00:45:39,842
I have to. Come on.
- No. I don't want any breakfast anyway.
684
00:45:47,010 --> 00:45:48,219
[ Russian music ]
685
00:45:54,129 --> 00:45:55,217
How is that Ivan?
686
00:45:55,825 --> 00:45:57,929
Wonderful, darling. Wonderful.
687
00:45:59,584 --> 00:46:01,301
Same old Olga.
688
00:46:01,977 --> 00:46:04,811
Same old Sonya.
- It's like old times, huh?
689
00:46:05,455 --> 00:46:08,064
Preskoya never changes.
690
00:46:08,815 --> 00:46:11,011
Wait .. please, no more now.
691
00:46:13,164 --> 00:46:14,582
Wait, wait.
692
00:46:14,832 --> 00:46:16,522
I'll be back in a moment.
693
00:46:26,065 --> 00:46:29,352
Karimsky, my old friend. Come here.
694
00:46:29,568 --> 00:46:31,288
Come here. Sit down.
695
00:46:32,148 --> 00:46:34,506
I'm glad to see you. Have a drink.
696
00:46:34,929 --> 00:46:36,846
No, wait. We'll wait for
some fresh Champagne.
697
00:46:37,213 --> 00:46:38,349
Preskoya.
698
00:46:39,072 --> 00:46:40,975
Bring some fresh Champagne.
699
00:46:42,318 --> 00:46:46,195
Do you know, it's funny your
coming here like this, Karimsky.
700
00:46:46,814 --> 00:46:48,637
I was just thinking about you.
701
00:46:49,067 --> 00:46:51,170
You know, I've looked for you all night.
All over town.
702
00:46:51,473 --> 00:46:53,666
I'm glad you found me, my old friend.
703
00:46:54,397 --> 00:46:56,573
We talk about old times, huh?
704
00:46:57,203 --> 00:46:58,169
Have a drink.
705
00:46:58,646 --> 00:47:00,442
We wait for the fresh Champagne.
706
00:47:01,118 --> 00:47:01,964
You know ..
707
00:47:02,948 --> 00:47:06,292
I've been thinking a lot
about you lately, Karimsky.
708
00:47:07,580 --> 00:47:09,306
I am going to raise your salary.
709
00:47:10,171 --> 00:47:13,002
I know. You've been overworking.
Perhaps you need a holiday?
710
00:47:15,750 --> 00:47:16,972
From now on.
711
00:47:17,703 --> 00:47:20,404
You have Fr 87.50 a month.
712
00:47:21,310 --> 00:47:24,090
Probably just a few days in the
country will fix you right up again.
713
00:47:24,793 --> 00:47:26,605
There is another thing
I want to tell you.
714
00:47:27,362 --> 00:47:28,249
That suit.
715
00:47:29,201 --> 00:47:33,120
You know that suit you wear in the
daytime? Every day, all the time.
716
00:47:34,232 --> 00:47:36,774
It isn't becoming to you, Karimsky.
717
00:47:37,734 --> 00:47:41,164
You look like a wet string-bean in it.
718
00:47:42,389 --> 00:47:44,463
You get another suit. I pay for it.
719
00:47:46,119 --> 00:47:49,443
Perhaps now you'll have a minute to hear
the story I wrote for the next ballet.
720
00:47:50,060 --> 00:47:54,432
I love to hear it, Karimsky.
I've been waiting to hear your story.
721
00:47:55,716 --> 00:47:56,833
Tell me about it.
722
00:47:57,918 --> 00:47:59,479
The story takes place in Spain.
723
00:47:59,821 --> 00:48:01,663
All the girls are dancing with shawls.
724
00:48:02,174 --> 00:48:05,983
On account of it taking place in Spain,
it would be good to have Spanish shawls.
725
00:48:07,225 --> 00:48:09,096
The music is playing. Spanish music.
726
00:48:09,436 --> 00:48:11,746
That is on account of the
scene taking place in Spain.
727
00:48:12,422 --> 00:48:14,801
A Spaniard and his
girl walk in over here.
728
00:48:15,549 --> 00:48:18,140
He says 'Hello' and the
girl says 'I suppose so'.
729
00:48:18,532 --> 00:48:20,313
It gets into a pretty
hot argument there.
730
00:48:20,875 --> 00:48:22,304
Then he turns to her and says:
731
00:48:22,704 --> 00:48:24,805
'You go to your church
and I'll go to mine'.
732
00:48:25,543 --> 00:48:26,977
That clears up that part of it.
733
00:48:27,762 --> 00:48:30,319
This fellow with the pearl-grey derby.
He hasn't said anything.
734
00:48:30,650 --> 00:48:32,058
He's just standing there, see.
735
00:48:32,493 --> 00:48:34,962
He walks forward and takes
of this pearl-grey derby.
736
00:48:35,237 --> 00:48:37,117
And from thirty to
forty pigeons fly out.
737
00:48:37,867 --> 00:48:41,530
That gives the audience an idea that
anything could happen from now on.
738
00:48:42,525 --> 00:48:43,140
Now.
739
00:48:43,443 --> 00:48:46,795
During this time, the girls dance in
front of these little Spanish shawls.
740
00:48:47,430 --> 00:48:49,206
They're dancing there
with Spanish music.
741
00:48:49,805 --> 00:48:52,257
But in the centre, there
is a very large shawl.
742
00:48:52,523 --> 00:48:55,636
You keep wondering, what on earth
could be behind that large shawl?
743
00:48:56,268 --> 00:48:58,263
The girls keep dancing
behind these little shawls.
744
00:48:58,701 --> 00:49:01,130
Some men come in and
take away that big shawl.
745
00:49:01,771 --> 00:49:04,573
You discover what was behind
that shawl is a girl too.
746
00:49:04,939 --> 00:49:06,370
But it's a big girl.
747
00:49:07,647 --> 00:49:09,244
That completes the ballet.
748
00:49:09,643 --> 00:49:11,696
Personally, I think it
teaches a great lesson.
749
00:49:14,932 --> 00:49:16,225
It's incredible.
750
00:49:20,351 --> 00:49:21,750
It's unbelievable.
751
00:49:24,142 --> 00:49:27,602
That there should be
any human being living.
752
00:49:29,008 --> 00:49:30,732
Who is such a stupid ass.
753
00:49:33,952 --> 00:49:34,889
I like it.
754
00:49:37,269 --> 00:49:38,891
What are you doing here anyway?
755
00:49:39,487 --> 00:49:40,805
I brought you the contract.
756
00:49:41,819 --> 00:49:42,763
What contract?
757
00:49:43,103 --> 00:49:46,079
You know. Fedor's contract.
I found it in the trunk as you said.
758
00:49:46,529 --> 00:49:47,252
Yes.
759
00:49:49,392 --> 00:49:52,284
Leave that alone.
- I'll wait for fresh Champagne.
760
00:49:53,738 --> 00:49:54,649
Get out.
761
00:49:56,870 --> 00:49:57,931
Go away.
762
00:50:03,396 --> 00:50:05,737
Pertaining to the raise in salary.
Does it start this month?
763
00:50:06,658 --> 00:50:07,316
Huh?
764
00:50:08,760 --> 00:50:10,964
What are you talking about?
Have you gone crazy?
765
00:50:12,095 --> 00:50:13,767
Get out before you're fired.
766
00:50:16,415 --> 00:50:18,125
There's a possibility
he's been drinking.
767
00:50:23,474 --> 00:50:24,247
Wait.
768
00:50:26,773 --> 00:50:27,882
Get me my coat.
769
00:50:42,864 --> 00:50:45,160
Ivan. Ivan, wait a minute.
Where are you going?
770
00:50:46,005 --> 00:50:47,856
We were going to have some more wine.
771
00:50:48,266 --> 00:50:50,151
Ivan .. Ivan.
772
00:50:57,889 --> 00:51:00,291
Look what you're doing.
- I know what I'm doing.
773
00:51:00,784 --> 00:51:02,486
Mind your coffee.
- What?
774
00:51:05,200 --> 00:51:06,606
Say, this was a fine breakfast.
775
00:51:07,092 --> 00:51:08,612
I want you to promise me that ..
776
00:51:11,279 --> 00:51:12,295
What's the matter?
777
00:51:12,974 --> 00:51:13,872
I don't know.
778
00:51:14,864 --> 00:51:16,205
I'm almost afraid.
779
00:51:16,717 --> 00:51:18,934
What's there to be afraid of
as long as we have each other?
780
00:51:19,873 --> 00:51:22,491
That's right, dear. Now come and
eat your breakfast, and hurry.
781
00:51:22,707 --> 00:51:24,286
No, I'm finished. I've had plenty.
782
00:51:24,941 --> 00:51:26,305
What time is your rehearsal?
783
00:51:26,831 --> 00:51:28,863
How can I remember things
when you look so adorable?
784
00:51:29,079 --> 00:51:30,331
Don't tease me, Fedor.
785
00:51:30,643 --> 00:51:32,830
Drink your milk and hurry.
- There's plenty of time.
786
00:51:35,322 --> 00:51:37,360
You know, Fouch�'s
ballet is the best in Paris.
787
00:51:37,662 --> 00:51:40,487
I was lucky to get the contract.
- And so was Fouch�.
788
00:51:40,869 --> 00:51:43,049
You'll be a bigger star than
you ever were in Berlin.
789
00:51:43,377 --> 00:51:44,335
Thanks, darling.
790
00:51:44,712 --> 00:51:46,386
Come on. You must dress.
- Alright dear.
791
00:51:47,192 --> 00:51:48,251
Goodbye, darling.
792
00:51:48,620 --> 00:51:50,093
See you tonight.
- Alright, dear.
793
00:51:50,366 --> 00:51:52,170
I'll be home after rehearsals.
- Good luck.
794
00:51:52,601 --> 00:51:53,302
Thanks.
795
00:51:53,841 --> 00:51:54,824
Nana.
- Yes?
796
00:51:55,301 --> 00:51:57,030
Don't burn the dinner.
- No.
797
00:52:02,518 --> 00:52:03,530
Paragraph one.
798
00:52:06,441 --> 00:52:09,380
Martinelli Agents. Rue Blondelle. Paris.
799
00:52:10,102 --> 00:52:11,311
This is to inform you ..
800
00:52:12,175 --> 00:52:13,508
That Fedor Ivanoff ..
801
00:52:14,113 --> 00:52:17,042
Is under exclusive contract to
me for the next eight years.
802
00:52:17,834 --> 00:52:21,803
It is absolutely impossible for him to
appear under any other management.
803
00:52:22,462 --> 00:52:23,315
Paragraph.
804
00:52:24,762 --> 00:52:26,372
Circulate in Paris.
805
00:52:33,934 --> 00:52:35,882
The International Agency of New York.
806
00:52:37,005 --> 00:52:38,126
Genaro, Rome.
807
00:52:38,474 --> 00:52:40,145
Artist's Agency, London.
808
00:52:41,008 --> 00:52:43,264
I'll put him back in the mud.
809
00:52:45,169 --> 00:52:46,555
Where I got him from.
810
00:52:47,122 --> 00:52:49,339
Also send this to Klauber, Vienna.
811
00:53:06,745 --> 00:53:09,646
Say, I have seen this Fedor Ivanoff.
812
00:53:10,007 --> 00:53:11,626
He is a great dancer.
813
00:53:12,040 --> 00:53:12,923
Yes.
814
00:53:13,271 --> 00:53:16,984
Such is life. Here today, gone tomorrow.
815
00:53:17,402 --> 00:53:20,165
Here. Take the strip over to Tsarakov.
816
00:53:56,370 --> 00:53:58,004
Come on now, snap into it.
817
00:54:11,672 --> 00:54:13,617
Wait a minute. Whoa. Hold it, Louis.
818
00:54:14,247 --> 00:54:15,127
Terrible.
819
00:54:15,825 --> 00:54:17,804
For the love of Mike,
what do you call that?
820
00:54:19,274 --> 00:54:21,942
If you ever did that over in Jersey
they'd give you a barrage effect.
821
00:54:22,801 --> 00:54:24,560
And they told me you were a dancer.
822
00:54:25,331 --> 00:54:26,410
I try. But ..
823
00:54:27,085 --> 00:54:28,220
I don't understand.
824
00:54:28,440 --> 00:54:31,792
That's the trouble with you foreigners.
You have no idea of rhythm.
825
00:54:33,087 --> 00:54:35,579
Get an eyeful of real rhythm.
Go ahead, Louis.
826
00:54:42,344 --> 00:54:43,259
Watch that.
827
00:54:48,688 --> 00:54:50,294
That's what you got to do.
828
00:54:50,510 --> 00:54:51,631
Now try and get it.
829
00:54:51,847 --> 00:54:53,554
And if you don't, you get the gate.
830
00:54:55,444 --> 00:54:56,755
Come on, Louis. Let's go.
831
00:54:58,590 --> 00:54:59,963
Da, de, de, da, de.
832
00:55:02,122 --> 00:55:03,309
Oh, baby.
833
00:55:06,112 --> 00:55:07,922
You've got that charm,
that certain charm.
834
00:55:08,138 --> 00:55:10,352
That makes young farmers leave the farm.
835
00:55:10,627 --> 00:55:13,021
Oh, oh red-hot Mama.
836
00:55:14,341 --> 00:55:17,980
Do-de-do. Boopy-doop. Red-hot Mama.
837
00:56:43,109 --> 00:56:44,758
Nana.
- Yes, sweet?
838
00:56:45,872 --> 00:56:46,516
Well.
839
00:56:47,504 --> 00:56:48,748
I must have fallen asleep.
840
00:56:49,278 --> 00:56:51,420
Been home long?
- Just came in this minute.
841
00:56:52,871 --> 00:56:54,808
Tired, dear?
- Not now.
842
00:56:56,638 --> 00:56:59,075
Your skin feels hot and dry.
843
00:56:59,356 --> 00:57:01,732
Like a fever .. you should see a doctor.
844
00:57:03,218 --> 00:57:04,755
You're all the doctor I need.
845
00:57:06,333 --> 00:57:08,160
Why do you play at being happy, Fedor?
846
00:57:10,037 --> 00:57:11,340
I understand, dear.
847
00:57:11,761 --> 00:57:12,739
He is here.
848
00:57:14,031 --> 00:57:15,104
Tonight ..
849
00:57:15,667 --> 00:57:18,352
You should be dancing .. as a star.
850
00:57:19,319 --> 00:57:21,793
But because of me, you're ..
- Nana. No, no ..
851
00:57:22,372 --> 00:57:23,085
No.
852
00:57:23,902 --> 00:57:24,861
I love you.
853
00:57:27,060 --> 00:57:27,985
My darling.
854
00:57:28,671 --> 00:57:31,524
That faraway look in your eyes
always goes when you kiss me.
855
00:57:32,436 --> 00:57:35,254
Do you want to kiss me
so often because of that?
856
00:57:36,052 --> 00:57:37,621
We mustn't talk like this.
857
00:57:38,041 --> 00:57:40,604
The only way to be happy is to
forget everything, but our love.
858
00:57:41,347 --> 00:57:43,258
How can we forget Tsarakov?
859
00:57:44,638 --> 00:57:47,086
Sometimes, I almost
think I could admire him.
860
00:57:47,972 --> 00:57:50,261
For the very power that
should make me despise him.
861
00:57:52,010 --> 00:57:54,573
Like some ignorant savage,
before a hideous God.
862
00:57:55,678 --> 00:57:57,607
Wanting to run, but staying to worship.
863
00:57:58,404 --> 00:58:00,801
With his face in the mud.
- Fedor.
864
00:58:01,475 --> 00:58:03,833
Your voice. The way you said that.
865
00:58:04,752 --> 00:58:06,120
It might have been Tsarakov.
866
00:58:07,747 --> 00:58:08,648
Tsarakov?
867
00:58:09,383 --> 00:58:12,149
Don't laugh like that.
I've heard the same thing before.
868
00:58:13,069 --> 00:58:14,780
As though you were suddenly him.
869
00:58:16,836 --> 00:58:17,803
Tsarakov.
870
00:58:25,587 --> 00:58:26,519
Fedor.
871
00:58:27,287 --> 00:58:28,873
You're not going without your dinner.
872
00:58:29,293 --> 00:58:31,775
Perhaps I had better begin to
learn what starvation means.
873
00:58:32,293 --> 00:58:34,226
Business has been
very bad at the cabaret.
874
00:58:34,520 --> 00:58:35,620
Fedor.
875
00:59:12,160 --> 00:59:13,236
Name and address?
876
00:59:13,565 --> 00:59:16,190
Nina La Vernier. Rue De Terriere.
Quarante-deux.
877
00:59:16,859 --> 00:59:19,333
It's a little out of my neighbourhood,
but I'll mark it down anyway.
878
00:59:21,681 --> 00:59:24,200
Esmeralda O'Brien. Theatre Odeon.
879
00:59:27,657 --> 00:59:28,443
Hey.
880
00:59:30,181 --> 00:59:31,546
You're a foreigner, huh?
881
00:59:31,962 --> 00:59:33,430
O'Brien?
- Uhuh.
882
00:59:34,789 --> 00:59:36,219
You want to be a ballet dancer?
883
00:59:36,786 --> 00:59:37,413
Yes.
884
00:59:38,971 --> 00:59:41,382
You want to be a great ballet dancer?
- Yes.
885
00:59:42,393 --> 00:59:44,179
Come to my office, three o'clock.
886
00:59:49,447 --> 00:59:52,641
There is a lady to see you.
She says it's very important.
887
00:59:52,967 --> 00:59:55,150
What's her name?
- Nana, Carlova.
888
00:59:55,931 --> 00:59:57,781
Who?
- Nana Carlova.
889
01:00:00,858 --> 01:00:02,116
Show her in my office.
890
01:00:02,697 --> 01:00:03,717
Martinelli.
891
01:00:03,937 --> 01:00:06,955
[ French language ]
892
01:00:10,699 --> 01:00:12,374
Don't forget, three o'clock.
893
01:00:19,605 --> 01:00:20,899
Make it four o'clock.
894
01:00:32,579 --> 01:00:33,841
My dear Nana.
895
01:00:37,435 --> 01:00:39,202
You are surprised?
- Surprised?
896
01:00:39,705 --> 01:00:40,864
I am delighted.
897
01:00:41,183 --> 01:00:42,800
It warms my heart.
898
01:00:43,016 --> 01:00:45,179
You haven't forgotten old Tsarakov?
899
01:00:46,338 --> 01:00:48,835
I read that the ballet was in Paris.
900
01:00:49,433 --> 01:00:51,703
And so you came. I'm so glad.
901
01:00:54,125 --> 01:00:57,405
Wouldn't you have been better
pleased if someone else had come?
902
01:00:58,524 --> 01:00:59,630
You mean Fedor?
903
01:01:00,609 --> 01:01:02,418
Poor Fedor. Yes, I often think of him.
904
01:01:02,827 --> 01:01:04,243
Is he still dancing?
905
01:01:05,572 --> 01:01:06,487
Well.
906
01:01:09,016 --> 01:01:10,267
I remember.
907
01:01:11,063 --> 01:01:12,013
Oh, yes.
908
01:01:12,655 --> 01:01:13,856
Too bad. Too bad.
909
01:01:14,793 --> 01:01:16,859
Does it please you to hurt me that way?
910
01:01:18,364 --> 01:01:20,528
What makes you think
I wish to hurt you, Nana?
911
01:01:21,180 --> 01:01:24,575
You asked me that question when all the
time you know everything about Fedor.
912
01:01:26,791 --> 01:01:28,704
Yes, as a matter of fact I do.
913
01:01:29,461 --> 01:01:30,323
Fedor.
914
01:01:30,833 --> 01:01:33,366
Dancing in the Montmartre Cabaret.
915
01:01:33,851 --> 01:01:35,039
Who sent him there?
916
01:01:36,305 --> 01:01:37,686
My dear child, you did.
917
01:01:38,777 --> 01:01:40,625
Who made him break his contract?
918
01:01:41,653 --> 01:01:42,569
You did.
919
01:01:44,301 --> 01:01:46,341
How could I help his loving me?
920
01:01:48,461 --> 01:01:50,116
Why did you come to see me, Nana?
921
01:01:50,740 --> 01:01:51,408
I ..
922
01:01:52,236 --> 01:01:54,813
I want you to .. take him back.
923
01:01:56,717 --> 01:01:58,104
Are you willing to give him up?
924
01:01:58,816 --> 01:01:59,881
Give him up?
925
01:02:00,892 --> 01:02:02,442
How else can I take him back?
926
01:02:03,057 --> 01:02:04,121
But I love him.
927
01:02:05,132 --> 01:02:06,559
You don't know what love means.
928
01:02:07,183 --> 01:02:09,314
I think Fedor knows what it means.
929
01:02:10,448 --> 01:02:12,053
He ought to by this time.
930
01:02:12,269 --> 01:02:14,434
He sacrificed everything for it.
931
01:02:14,944 --> 01:02:17,054
What have you sacrificed in return?
932
01:02:17,961 --> 01:02:20,283
I can visualise your life together.
933
01:02:21,013 --> 01:02:24,488
With Fedor as a grocer's
clerk or a waiter.
934
01:02:25,324 --> 01:02:29,228
Deadening his nerves with
the excitement of your love.
935
01:02:29,444 --> 01:02:30,030
No.
936
01:02:30,354 --> 01:02:33,843
Using it as a drunkard uses
liquor until there isn't any left.
937
01:02:34,315 --> 01:02:35,578
No. No, stop.
938
01:02:36,216 --> 01:02:39,066
Before such a thing.
I'll do anything. I'll go away.
939
01:02:39,691 --> 01:02:40,589
Go away?
940
01:02:41,001 --> 01:02:43,529
That would only make your
image the size of a mountain.
941
01:02:44,133 --> 01:02:47,764
To do him any good at all, you've
got to tear yourself out of his heart.
942
01:02:48,101 --> 01:02:50,571
What do you mean?
- Listen, my dear Nana.
943
01:02:51,298 --> 01:02:53,494
You know the story of Camille, huh?
944
01:02:54,149 --> 01:02:55,095
Yes, of course.
945
01:02:55,580 --> 01:02:56,620
Play her role.
946
01:02:57,164 --> 01:02:58,754
You mean .. another man?
947
01:02:59,468 --> 01:03:03,005
That's an excellent remedy
for a broken heart.
948
01:03:04,457 --> 01:03:06,642
And Count Renaud is in Paris.
949
01:03:07,483 --> 01:03:09,299
Renaud?
- Listen to me.
950
01:03:09,621 --> 01:03:11,826
I am willing to purge my soul.
951
01:03:12,233 --> 01:03:15,593
To sacrifice every element
of decency and truth.
952
01:03:15,981 --> 01:03:17,462
And push them in the mud.
953
01:03:18,031 --> 01:03:20,317
To show the world this boy's genius.
954
01:03:20,899 --> 01:03:22,617
You, who love him so.
955
01:03:23,416 --> 01:03:24,689
What are you willing to do?
956
01:03:25,782 --> 01:03:27,651
He kissed me such a little while ago.
957
01:03:28,475 --> 01:03:30,155
I feel his arms still around me.
958
01:03:30,701 --> 01:03:33,278
It would be horrible.
- I can't argue with you.
959
01:03:34,378 --> 01:03:36,551
He is in your hands.
- Wait.
960
01:03:37,493 --> 01:03:39,903
I will go on one condition.
- There are no conditions.
961
01:03:40,195 --> 01:03:43,116
Renaud is leaving tonight for Berlin.
You must leave with him openly.
962
01:03:43,332 --> 01:03:44,654
But if I ..
- Listen to me.
963
01:03:45,033 --> 01:03:46,871
Do you want to help this boy or not?
- Yes.
964
01:03:47,096 --> 01:03:48,398
Then you do what I tell you.
965
01:03:48,675 --> 01:03:50,600
Don't cry. Sit down. Hello.
966
01:03:50,820 --> 01:03:52,466
We'll help him out together. Hello?
967
01:03:52,914 --> 01:03:54,854
Champs Elys�e. Cent quarante-six.
968
01:03:55,070 --> 01:03:57,233
Shush. Don't cry. Sit down.
We'll help him between us.
969
01:03:57,449 --> 01:03:58,502
Hello, Renaud.
970
01:03:58,730 --> 01:04:00,112
Shut up. Shush.
971
01:04:00,446 --> 01:04:02,376
Hello? Yes. Tsarakov.
972
01:04:02,592 --> 01:04:03,345
Shush.
973
01:04:04,176 --> 01:04:06,033
I have something amusing to tell you.
974
01:04:06,323 --> 01:04:07,057
Hush.
975
01:04:08,114 --> 01:04:09,130
You leave tonight?
976
01:04:09,346 --> 01:04:11,428
You don't want to travel alone? No.
977
01:04:19,327 --> 01:04:20,207
Nana.
978
01:04:25,073 --> 01:04:25,853
Nana.
979
01:04:33,614 --> 01:04:34,456
Nana.
980
01:04:40,250 --> 01:04:41,011
Nana.
981
01:04:57,810 --> 01:04:59,272
What are you doing here?
982
01:05:00,055 --> 01:05:01,397
You're late, Fedor.
983
01:05:01,797 --> 01:05:02,871
She is gone.
984
01:05:03,773 --> 01:05:04,810
What do you mean?
985
01:05:05,190 --> 01:05:07,070
What I say. She's gone to Berlin.
986
01:05:07,648 --> 01:05:08,781
With Count Renaud.
987
01:05:09,725 --> 01:05:10,675
That's a lie.
988
01:05:11,960 --> 01:05:13,945
You think I deliberately lie to you?
989
01:05:14,414 --> 01:05:15,682
To see you suffer?
990
01:05:16,613 --> 01:05:19,392
Haven't I told you there
wasn't a woman alive ..
991
01:05:20,142 --> 01:05:21,786
Who didn't have her price?
992
01:05:22,036 --> 01:05:23,984
If she's gone with Renaud,
you forced her to it.
993
01:05:24,200 --> 01:05:25,763
You made her believe it was her duty.
994
01:05:26,363 --> 01:05:30,455
Is there any power on earth that could
make you treat her in such a fashion?
995
01:05:31,430 --> 01:05:34,257
To leave without warning,
with another woman?
996
01:05:34,958 --> 01:05:35,760
Is there?
997
01:05:36,746 --> 01:05:38,613
Answer me .. is there?
998
01:05:39,016 --> 01:05:39,855
No.
999
01:05:40,770 --> 01:05:43,498
But Nana loved me. I know it.
- I know.
1000
01:05:44,289 --> 01:05:47,027
And her price .. is to be rid of fear.
1001
01:05:48,257 --> 01:05:51,884
Fear of the day when you realize
your mistake for yourself.
1002
01:05:53,219 --> 01:05:55,828
You think my ambition is small and mean.
1003
01:05:56,466 --> 01:05:57,706
But the force of it ..
1004
01:05:58,093 --> 01:06:00,153
Reaches to the stars.
1005
01:06:00,883 --> 01:06:02,554
The force of her love ..
1006
01:06:03,628 --> 01:06:05,493
Reaches only to Renaud.
1007
01:06:12,813 --> 01:06:13,893
Come, my son.
1008
01:06:16,090 --> 01:06:17,295
We've work to do.
1009
01:06:19,301 --> 01:06:20,456
We have work to do.
1010
01:06:31,353 --> 01:06:33,992
Ha-ha. This one is good.
Listen to this one, Nana.
1011
01:06:35,064 --> 01:06:36,463
'It was their wedding night'.
1012
01:06:36,895 --> 01:06:40,058
'The timid bride knelt by the
bedside saying her prayers'.
1013
01:06:40,731 --> 01:06:42,818
'The groom waited patiently beside her'.
1014
01:06:43,475 --> 01:06:44,885
'At last, she said:'
1015
01:06:45,261 --> 01:06:47,429
'And now I lay me down to sleep'.
1016
01:06:48,199 --> 01:06:49,758
'And the groom said:'
1017
01:06:50,143 --> 01:06:51,316
'Oh yeah'?
1018
01:06:54,261 --> 01:06:55,443
Have you heard it?
1019
01:07:34,055 --> 01:07:36,019
Stop it. Stop it I tell you.
1020
01:07:36,235 --> 01:07:37,426
I can stand no more.
1021
01:07:37,678 --> 01:07:38,825
Serge.
1022
01:07:39,147 --> 01:07:40,607
You prance around like cows.
1023
01:07:40,994 --> 01:07:43,830
Serge. You expect me to
appear with a herd like that?
1024
01:07:44,231 --> 01:07:46,325
But Fedor, what's wrong?
1025
01:07:46,922 --> 01:07:47,846
You sicken me.
1026
01:07:48,260 --> 01:07:50,064
Get out if you don't
understand what I want.
1027
01:07:50,847 --> 01:07:51,850
Go on with it.
1028
01:08:04,643 --> 01:08:05,786
No good.
1029
01:08:06,094 --> 01:08:07,088
It's all wrong.
1030
01:08:07,449 --> 01:08:09,420
Tsarakov, where is Tsarakov?
1031
01:08:11,316 --> 01:08:13,462
Why do I have to endure such clowns?
1032
01:08:13,830 --> 01:08:14,579
And you.
1033
01:08:14,941 --> 01:08:16,560
I know. I'm fired again.
1034
01:08:17,721 --> 01:08:19,813
Where is Tsarakov?
I cannot stand this any longer.
1035
01:08:20,307 --> 01:08:22,258
You want me, my son? What's wrong?
1036
01:08:22,834 --> 01:08:24,159
I can't go on this way.
1037
01:08:24,670 --> 01:08:27,159
What do you want changed?
- Everything. Dismiss everybody.
1038
01:08:27,519 --> 01:08:30,260
I must have new people. New scenes.
I won't appear in this town.
1039
01:08:30,793 --> 01:08:33,809
But my dear son, the bills are up,
the whole house is sold out.
1040
01:08:34,177 --> 01:08:35,778
Tear them down. Call the tickets back.
1041
01:08:36,123 --> 01:08:37,854
I open the ballet in
Berlin or not at all.
1042
01:08:38,324 --> 01:08:39,960
But .. that is impossible.
1043
01:08:40,281 --> 01:08:41,726
Impossible? Nothing's impossible.
1044
01:08:42,055 --> 01:08:43,586
I must get away while I can breathe.
1045
01:08:43,956 --> 01:08:45,887
I've said all there is to say.
We open in Berlin.
1046
01:08:50,261 --> 01:08:51,174
Quiet, quiet.
1047
01:08:51,390 --> 01:08:52,804
What's going to happen?
1048
01:08:53,543 --> 01:08:54,903
Isn't he magnificent?
1049
01:08:55,381 --> 01:08:57,602
What temperament .. what an artist.
1050
01:08:58,099 --> 01:08:59,449
What a genius, huh?
1051
01:09:00,405 --> 01:09:01,991
But don't pay any attention to him.
1052
01:09:04,224 --> 01:09:06,197
We open tonight as scheduled, of course.
1053
01:09:06,423 --> 01:09:09,144
Now, in your places. We do it all
over again, to see what's wrong.
1054
01:09:09,802 --> 01:09:11,009
What are you doing here?
1055
01:09:11,941 --> 01:09:13,518
I lost my collar button.
1056
01:09:15,313 --> 01:09:16,342
Concentration.
1057
01:09:16,853 --> 01:09:18,806
Go right through it when
you're ready, Serge.
1058
01:09:19,782 --> 01:09:20,732
[ Door knocks ]
1059
01:09:21,074 --> 01:09:21,822
Come in.
1060
01:09:23,732 --> 01:09:25,015
Good morning, fair flower.
1061
01:09:25,800 --> 01:09:27,418
Oh, it's you, Robert. Good morning.
1062
01:09:28,834 --> 01:09:30,013
Gracious lady.
1063
01:09:30,541 --> 01:09:32,301
Deign to accept my humble gift.
1064
01:09:33,066 --> 01:09:35,846
Observe. They have been kissed
by the dews of the morning.
1065
01:09:36,137 --> 01:09:40,517
Yet the blooms wait for the caress of
your breath and the touch of your hand.
1066
01:09:40,975 --> 01:09:44,615
Once nestled in your bosom, they
will again lift up their fairy heads.
1067
01:09:45,088 --> 01:09:47,574
And smile like the hope of heaven ..
1068
01:09:47,906 --> 01:09:49,507
On a field of grey.
1069
01:09:50,039 --> 01:09:52,392
Robert, you're very poetic this morning.
- No.
1070
01:09:52,735 --> 01:09:54,733
It's just a song I heard
at the Caf� Casanova.
1071
01:09:55,208 --> 01:09:56,977
Nevertheless it was thoughtful.
1072
01:09:58,023 --> 01:09:59,514
And the flowers are very lovely.
1073
01:10:00,055 --> 01:10:01,850
It's easy to think of you, my dear.
1074
01:10:03,820 --> 01:10:07,057
There it is .. that faraway look again.
1075
01:10:08,306 --> 01:10:09,556
What are you thinking of?
1076
01:10:11,210 --> 01:10:12,317
Tell me, Nana.
1077
01:10:13,234 --> 01:10:15,011
You don't really love me, do you?
1078
01:10:15,839 --> 01:10:17,026
What do you think?
1079
01:10:17,924 --> 01:10:19,402
I don't think you do.
1080
01:10:20,254 --> 01:10:23,608
Robert. You're the dearest,
sweetest man in the world.
1081
01:10:23,880 --> 01:10:26,484
You've been simply wonderful.
- Yes, yes. I know, I know, I know.
1082
01:10:28,085 --> 01:10:29,741
Let's talk of other things.
1083
01:10:31,278 --> 01:10:32,266
By the way.
1084
01:10:32,704 --> 01:10:36,892
Did you know Tsarakov opens his
new ballet here in Berlin next week?
1085
01:10:37,569 --> 01:10:39,306
I know. I read it in the paper.
1086
01:10:40,543 --> 01:10:42,350
You would like to see Fedor?
1087
01:10:44,061 --> 01:10:45,658
Did you think I couldn't guess that?
1088
01:10:46,753 --> 01:10:47,474
Look.
1089
01:10:48,671 --> 01:10:51,148
I've already reserved a
box for the opening night.
1090
01:10:51,750 --> 01:10:53,501
Robert, you darling.
1091
01:10:54,082 --> 01:10:56,941
Yes, yes. Let's talk about the weather.
1092
01:11:54,663 --> 01:11:57,633
Isn't he marvellous? The greatest
dancer in the whole world, that boy.
1093
01:11:58,605 --> 01:12:01,072
He'll even be greater when he
appears in the story I've written.
1094
01:12:02,428 --> 01:12:05,856
If you've any time between now and the
next fire I'd ask you read this over.
1095
01:12:08,910 --> 01:12:10,877
The whole scene takes place in Spain.
1096
01:12:13,164 --> 01:12:14,132
Forget about it.
1097
01:12:15,355 --> 01:12:17,986
Morning girls. In your places.
All ready for the next act.
1098
01:12:18,302 --> 01:12:19,931
Fedor. Fedor.
1099
01:12:20,601 --> 01:12:21,772
My son, you were great.
1100
01:12:22,137 --> 01:12:24,673
You were magnificent.
You drove them wild.
1101
01:12:25,182 --> 01:12:27,053
Keep it up. In this next act ..
1102
01:12:27,269 --> 01:12:30,101
You'll show them you are the
greatest artist they've ever seen.
1103
01:12:30,751 --> 01:12:32,312
There isn't going to be any next act.
1104
01:12:32,528 --> 01:12:34,059
Ha? What do you mean?
1105
01:12:34,710 --> 01:12:37,152
I mean, I'm not going on. I'm through.
1106
01:12:38,518 --> 01:12:39,856
I saw her, Tsarakov.
1107
01:12:40,436 --> 01:12:41,589
Nana's out there.
1108
01:12:42,908 --> 01:12:44,914
I knew she was there
before I saw her in the box.
1109
01:12:45,601 --> 01:12:48,416
What can she mean to you?
She belongs to Renaud.
1110
01:12:49,912 --> 01:12:52,137
I love her .. I've always loved her.
1111
01:12:52,719 --> 01:12:55,463
When I saw her in the box just now.
When I saw her face.
1112
01:12:56,036 --> 01:12:57,345
I knew that she loved me.
1113
01:12:58,794 --> 01:13:01,010
You're excited my son.
The opening night.
1114
01:13:01,561 --> 01:13:02,596
I know now.
1115
01:13:02,968 --> 01:13:04,534
You've always tried to keep us apart.
1116
01:13:04,815 --> 01:13:06,897
That's why she left me in Paris.
You made her.
1117
01:13:07,446 --> 01:13:08,783
You forced her to leave me.
1118
01:13:09,056 --> 01:13:10,473
I was crazy to ever give her up.
1119
01:13:10,851 --> 01:13:12,620
I was crazy to trust you all this time.
1120
01:13:12,954 --> 01:13:13,873
I was weak.
1121
01:13:14,089 --> 01:13:15,523
But I'm not weak any longer.
1122
01:13:16,156 --> 01:13:17,507
I tell you I'm not going on.
1123
01:13:18,109 --> 01:13:19,143
I'm through.
1124
01:13:33,251 --> 01:13:34,343
Now listen to me.
1125
01:13:36,068 --> 01:13:37,580
For fifteen years.
1126
01:13:38,777 --> 01:13:41,558
I've devoted my entire life to you.
1127
01:13:42,938 --> 01:13:46,731
I've poured my soul, my brain, into you.
1128
01:13:47,276 --> 01:13:49,969
I've sacrificed everything in the world.
1129
01:13:50,373 --> 01:13:51,790
Everything, do you hear?
1130
01:13:52,458 --> 01:13:53,664
For your career.
1131
01:13:54,050 --> 01:13:55,168
I've lied ..
1132
01:13:55,581 --> 01:13:56,672
I've cheated ..
1133
01:13:57,296 --> 01:13:58,626
I've crushed ..
1134
01:13:59,012 --> 01:14:00,930
I've even crushed myself.
1135
01:14:01,572 --> 01:14:03,869
So that you should
appear greater than I.
1136
01:14:04,564 --> 01:14:08,134
I thought I'd given you strength
enough to rise above everything.
1137
01:14:09,288 --> 01:14:11,400
You haven't risen, you've fallen.
1138
01:14:11,884 --> 01:14:13,167
You're not strong.
1139
01:14:13,995 --> 01:14:15,086
You're weak.
1140
01:14:15,939 --> 01:14:18,675
But all of me is in you still.
1141
01:14:19,626 --> 01:14:24,095
All the strength I've poured
into that weak soul.
1142
01:14:24,649 --> 01:14:26,769
So you can't fail me now.
1143
01:14:28,757 --> 01:14:30,570
If you fail me now.
1144
01:14:31,599 --> 01:14:32,919
I'll kill you.
1145
01:14:35,488 --> 01:14:36,447
I'll kill you.
1146
01:14:37,608 --> 01:14:40,696
Now, get on your clothes
for the next act.
1147
01:14:41,321 --> 01:14:46,159
Don't you understand? It's the climax
of our great career and all our work.
1148
01:14:46,798 --> 01:14:48,232
You young fool.
1149
01:14:48,901 --> 01:14:51,811
You can be a flame that
will dazzle the world.
1150
01:14:55,376 --> 01:14:56,256
Come on.
1151
01:15:00,231 --> 01:15:01,357
Next act.
1152
01:15:02,202 --> 01:15:03,389
Last act.
1153
01:15:04,032 --> 01:15:05,101
In your places.
1154
01:15:05,598 --> 01:15:06,478
Places.
1155
01:15:07,005 --> 01:15:07,973
Places.
1156
01:15:40,329 --> 01:15:41,464
Dead ..
1157
01:15:42,518 --> 01:15:43,916
Plaster.
1158
01:16:36,195 --> 01:16:38,279
What are you doing? What you do?
1159
01:16:38,523 --> 01:16:39,529
Are you mad?
1160
01:16:41,860 --> 01:16:42,713
Look at it.
1161
01:16:43,004 --> 01:16:45,258
It is cardboard. It is plaster.
1162
01:16:45,863 --> 01:16:46,883
It is dead.
1163
01:16:47,648 --> 01:16:48,883
It should be alive.
1164
01:16:49,109 --> 01:16:52,261
It should be squirming with
blood oozing from its veins.
1165
01:16:52,927 --> 01:16:54,757
It should be a human being.
1166
01:16:56,314 --> 01:16:58,478
You .. you are the Idol.
1167
01:16:59,030 --> 01:17:00,492
If you have any blood.
1168
01:17:01,844 --> 01:17:04,017
I don't need to look for it.
I've got it.
1169
01:17:04,553 --> 01:17:05,688
I've taken it.
1170
01:18:38,980 --> 01:18:40,000
Tsarakov.
1171
01:18:40,502 --> 01:18:42,596
Look .. it's Tsarakov.
1172
01:19:40,364 --> 01:19:41,208
Fedor.
1173
01:19:42,282 --> 01:19:43,152
Fedor.
1174
01:19:50,744 --> 01:19:51,756
Nana.
1175
01:19:52,238 --> 01:19:53,419
Fedor.
- Nana.
1176
01:19:54,411 --> 01:19:55,539
Kiss me.
1177
01:20:00,787 --> 01:20:01,431
Nana.
1178
01:20:02,991 --> 01:20:03,825
My darling.
1179
01:20:32,814 --> 01:20:33,585
..t-g..
84113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.