All language subtitles for Red.(2021).Telugu Super Hit Full Length HD Movie __ Ram Pothineni Dual Role Thriller Movie __ HIT MOVIES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:10,900
. . . . .
2
00:01:07,340 --> 00:01:12,200
. . . . .
3
00:01:38,600 --> 00:01:42,680
1 అమ్మై తో కొంతు కాలం ట్రావ్లే యాకా తను
మనా కరక్టా కాదా నో డేస్టిన్ టీస్కుండం.
4
00:01:42,960 --> 00:01:45,460
లేదా డేస్టిన్ టీస్కుండం కాసం న కొంతు
కాలం ట్�
5
00:02:08,270 --> 00:02:10,710
. . . . . . . . . . . . .
6
00:02:41,780 --> 00:02:42,660
. .
7
00:02:42,660 --> 00:02:50,160
.
8
00:02:50,160 --> 00:02:56,120
. . . . . . . . . . . . .
9
00:03:07,920 --> 00:03:12,080
. . . . . . . .
10
00:03:39,920 --> 00:03:42,100
Can I take you out for a cup of coffee?
11
00:03:43,200 --> 00:03:44,980
నా తప్పే.
12
00:03:46,320 --> 00:03:47,800
మిర్ ఫేమినిసం టాఇప్స్ నాతవేందే.
13
00:03:48,460 --> 00:03:51,120
So will you take me out for a cup of
coffee?
14
00:03:56,700 --> 00:03:58,580
Shall we go out for a cup of coffee?
15
00:04:03,820 --> 00:04:05,200
మిర్ కావలు అవయట్ జాస్తనారు గదా?
16
00:04:06,420 --> 00:04:07,460
రాడాక్షను లాపతే జప్పేచు.
17
00:04:09,870 --> 00:04:11,030
Your question is wrong.
18
00:04:12,710 --> 00:04:14,770
If you ask the question correctly, I
will definitely come.
19
00:04:39,360 --> 00:04:46,000
Take me and... Shall we
20
00:04:46,000 --> 00:04:47,380
go out for work?
21
00:05:02,860 --> 00:05:05,320
న ప్రాటేక్ గురించు కోడు ఇప్పుడు ఇంతులో
ఆలోజేంచు లేదు.
22
00:05:05,680 --> 00:05:08,360
కాఫిక్ రాక్పేనో పరలేదు. కరక్ కోస్ట్
నిల్లి చప్పా.
23
00:05:12,430 --> 00:05:18,890
Tea. The right question is, can I take
you out for a cup of tea?
24
00:05:21,430 --> 00:05:22,910
Because I hate coffee.
25
00:05:35,350 --> 00:05:37,210
Three days. No, it's ok.
26
00:05:37,670 --> 00:05:39,490
My mistake.
27
00:05:52,370 --> 00:05:53,810
Shalviku, for a cup of tea.
28
00:05:59,270 --> 00:06:00,270
Tea?
29
00:06:01,550 --> 00:06:02,550
She is cute, right?
30
00:06:04,470 --> 00:06:07,930
She is cute because she is a girl. If I
were her friend, I would have shown her
31
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
the entire batch.
32
00:06:09,630 --> 00:06:11,190
A beautiful girl should have beauty.
33
00:06:21,520 --> 00:06:27,600
. . . . . .
34
00:06:27,600 --> 00:06:33,800
. . . . . . . . . . . . .
35
00:06:33,800 --> 00:06:35,760
. . . . . . .
36
00:06:49,680 --> 00:06:55,240
2 సకండ్ లేట్ ఏతే తని చోట్టం కుదర్దేమాం
పరగెతు కెలిం స్టేజ్ నించి 10 నిషా లేట్గా
37
00:06:55,240 --> 00:06:58,980
ఇల్లి సార్యు చేప్తే ఇత్స్ ఒకే అన్ని
38
00:06:58,980 --> 00:07:09,380
స్టేజ్
39
00:07:09,380 --> 00:07:12,660
దా
40
00:07:32,260 --> 00:07:39,080
7 గురు వేక్తులు ఏకంగా ఏటిమ్ మశిన్నే మాయం
చేసిసారు. ఆ సమియానికి
41
00:07:39,080 --> 00:07:43,820
గంటముంతే 20 లక్షలకు పైగా నగదందులో
నిప్పినటు బాంకువారు సమాచార�
42
00:07:55,469 --> 00:08:01,710
25 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
43
00:08:33,360 --> 00:08:35,940
50 లక్షల్ సేటు, లోపలు వేడు వేడుగు ఉన్నే.
44
00:08:37,200 --> 00:08:42,840
ఇంటి అక్కడా? ఓ అదా, అక్కడా డొబ్బల్
లేపేద్దుం రాడుదునాలు దెబ్బలేసుం సేటు,
45
00:08:43,740 --> 00:08:44,340
ATM
46
00:08:44,340 --> 00:09:00,592
మేక
47
00:09:04,060 --> 00:09:06,140
. .
48
00:09:06,140 --> 00:09:13,900
.
49
00:09:13,900 --> 00:09:17,380
. . . . . .
50
00:09:32,930 --> 00:09:35,650
15 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
51
00:09:35,650 --> 00:09:36,470
,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
52
00:09:36,470 --> 00:09:38,310
,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000 ,000
53
00:09:38,310 --> 00:09:44,830
,000 ,000 ,000 ,000
54
00:09:44,830 --> 00:09:49,270
,000
55
00:10:05,110 --> 00:10:07,470
Hello! మేకానిక్ విచ్చడా?
56
00:10:08,110 --> 00:10:09,230
రాలేదు భైయా.
57
00:10:10,530 --> 00:10:14,930
వస్తే చెప్పాను. కుర్తుందు కా? మిషన్
మాత్ర మాముందే ఉప్పించేయలి.
58
00:10:15,770 --> 00:10:18,290
హా, జరూరు ఉప్పించేయలి కా?
59
00:10:27,970 --> 00:10:28,970
తి
60
00:10:32,600 --> 00:10:38,040
. . . .
61
00:10:38,040 --> 00:10:44,760
.
62
00:11:28,730 --> 00:11:32,020
I am coming. . .
63
00:11:32,020 --> 00:11:37,900
. . . .
64
00:11:37,900 --> 00:11:40,620
. .
65
00:12:00,290 --> 00:12:04,350
. . . . .
66
00:12:35,480 --> 00:12:38,540
5 minutes baby.
67
00:12:56,640 --> 00:13:01,200
CREDIT CARD, DEBIT CARD, DETAILS ముక్తము
లాగేస్తను. ఎందస్తే అంతా. ఏముటావు?
68
00:13:01,980 --> 00:13:04,460
ఏ? ని డీల్ నావుకో.
69
00:13:05,560 --> 00:13:07,440
ఎంటిది? కిందపడే.
70
00:13:08,900 --> 00:13:10,380
సెల్ఫి ఓకేనా? యో!
71
00:13:18,660 --> 00:13:19,660
సెల్స్ పోయందా?
72
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
అంటి,
73
00:13:24,980 --> 00:13:29,920
. . . . .
74
00:13:50,360 --> 00:13:52,740
. . . . .
75
00:14:18,810 --> 00:14:22,750
. . . .
76
00:14:53,750 --> 00:14:58,090
Sithu, చిన్నపుడు మా నానని అడుగదా
అంకున్నాను.
77
00:14:59,050 --> 00:15:03,370
చివర్దాక్కా నాతోనే ఉంటావా, నిను నమ్మచ్చా
నాన్నాని.
78
00:15:05,270 --> 00:15:07,350
నాన్ని కదా అండగిలేదు.
79
00:15:08,230 --> 00:15:09,370
నన్ను,
80
00:15:09,430 --> 00:15:22,170
అ�
81
00:15:24,400 --> 00:15:29,560
ಮಿನು ನಮ್ಮಚ್ಚಾನಿ ಮಾ ಅಮ್ಮನು ಅಡುಗದಾ
ಅನ್ನುಕುನ್ನಾನು.
82
00:15:31,780 --> 00:15:36,820
ತನನೀ ಅಡುಗಲೇದು. ತನು ವೇಳ್ಳಿಪೆಯಿಂದಿ ಇಂಕೋ
ಕಲ್ಲಿ ಪೆಲ್ಲಿ ಚೇಸ್ಸಿಸ್ಕೊನೆ.
83
00:15:37,540 --> 00:15:39,460
ಆ ತರ್ವಾತ ಅಡುಗಾಲ
84
00:15:39,460 --> 00:15:49,744
ಅನುಪಿಂಚ
85
00:16:00,300 --> 00:16:05,240
. . . . . . . . .
86
00:16:05,240 --> 00:16:09,280
. .
87
00:16:09,280 --> 00:16:13,180
. . . .
88
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
163 apartments.
89
00:16:41,860 --> 00:16:44,100
63 BHK, మేగతావి 2 BHK.
90
00:16:45,000 --> 00:16:46,380
దోచ్చేలం స్టార్ట్ చేసావా?
91
00:16:49,340 --> 00:16:51,740
sufficient corridor space, ample
ventilation.
92
00:16:54,200 --> 00:16:59,060
మను ఉండాలంకుంటే లాంటే facilities expect
చాస్తమో, అవన్ని ప్రవాయ్డ్ చేస్తు, చాలా
93
00:16:59,060 --> 00:16:59,700
reasonable మాజినే
94
00:16:59,700 --> 00:17:08,688
కోట్చా�
95
00:17:08,839 --> 00:17:12,780
. . . . .
96
00:17:12,780 --> 00:17:20,859
.
97
00:17:20,859 --> 00:17:25,800
. . . . . . . .
98
00:17:39,880 --> 00:17:46,180
painter, writer, musician, ఇలో ఒక
creative person ఇలో చేద్దా అంకున్నాను,
99
00:17:46,180 --> 00:17:52,320
చేద్దాం, నాకు రాస్పెట్టుంది ఒక engineer,
ఏ, మాకే తక్కవా, ఏ ఉంటుంది creativity
100
00:17:52,320 --> 00:17:54,580
మిలో, గిసిన్వే అటువిటు గిటో,
101
00:18:08,780 --> 00:18:14,280
. . . . .
102
00:18:14,280 --> 00:18:20,540
.
103
00:18:45,900 --> 00:18:49,680
. . . . .
104
00:19:14,410 --> 00:19:15,590
ಬ್ಲೇಡಿ ಬರ್ಗರ್ಸ್?
105
00:19:16,170 --> 00:19:17,310
జಿಪ್ಪಡಿ జಿರಿಗಿಂದಿ?
106
00:19:17,590 --> 00:19:20,170
జಿಪ್ಪಡಿ జಿರಿಗಿಂದಿ? జಿರಿಗಿಂದಿ? జಿರಿಗಿಂದಿ?
జಿರಿಗಿಂದಿ?
107
00:19:20,770 --> 00:19:22,530
జಿರಿಗಿಂದಿ? జಿರಿಗಿಂದಿ?
108
00:19:43,660 --> 00:19:49,580
. . . .
109
00:19:49,580 --> 00:19:56,220
. . . . .
110
00:19:56,220 --> 00:19:59,620
. . . .
111
00:20:11,080 --> 00:20:17,540
ತಿಯಾಟಿಲ್ಲೋ అందరు పీలోస్ ఉంటే నేను మాత్ర
అని నభేను పాట్నర్
112
00:20:17,540 --> 00:20:24,440
జే జూతి రూస్లే నాక్ తగిలుండాస్ పాట్నర్
లాస్ నాయ్ట్ ఇను వేమాస్
113
00:20:24,440 --> 00:20:35,060
హా
114
00:20:47,809 --> 00:20:53,830
. . . .
115
00:20:53,830 --> 00:20:57,790
.
116
00:21:26,270 --> 00:21:29,170
30 బోక్సుల్ దోరుకునేట్ రాసేరు.
117
00:21:32,630 --> 00:21:36,530
లోప్లను కంప్యూట్రు మెంచిండేట్ మట్ట్వేల్.
118
00:21:52,840 --> 00:21:54,440
Lyrical Mistake
119
00:22:24,469 --> 00:22:30,310
. . . . .
120
00:22:50,300 --> 00:22:53,420
ನಾ ಬರ್ತ್ರಿ ಡೇಟೆ ಮಾಚ್ಚುಪಾದನ, ಈ ಅಪ್ಪದಿ ಈ
ಡೇಟೆ ಈ ಮಾಚ್ಚುಪಾದನ.
121
00:22:53,840 --> 00:22:56,680
ಈಪ್ಟಿ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ ಈ
122
00:22:56,680 --> 00:23:20,280
ಈ
123
00:23:20,080 --> 00:23:21,580
. .
124
00:23:21,580 --> 00:23:31,800
.
125
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
. .
126
00:23:50,139 --> 00:23:54,960
. . . . . .
127
00:26:03,499 --> 00:26:09,200
8 లచ్చలు ఉక్క రాత్రి పేకాడి పోగటేసవా?
128
00:26:13,669 --> 00:26:19,150
. . . . . .
129
00:26:19,150 --> 00:26:28,810
.
130
00:26:40,080 --> 00:26:42,880
. .
131
00:26:42,880 --> 00:26:49,820
. .
132
00:26:49,820 --> 00:26:56,560
. .
133
00:27:08,830 --> 00:27:13,390
1 వారను రోజులో 9 లక్షలు అంటే ఏయేయిం
ఏయేయిం ఉంగో ఆప్షణు అందా
134
00:27:13,390 --> 00:27:34,090
హలు
135
00:27:34,090 --> 00:27:35,090
రతుమ్మా
136
00:28:10,730 --> 00:28:12,130
Adithya?
137
00:28:26,379 --> 00:28:32,020
. . . . .
138
00:28:32,020 --> 00:28:38,960
. . . . . . .
139
00:28:38,960 --> 00:28:52,920
.
140
00:28:52,920 --> 00:28:53,050
. . .
141
00:28:53,050 --> 00:29:02,890
.
142
00:29:02,890 --> 00:29:07,970
. . . . . . . . . . . .
143
00:29:07,970 --> 00:29:20,410
.
144
00:29:20,410 --> 00:29:23,570
. . . . . . .
145
00:29:23,570 --> 00:29:29,890
. . .
146
00:29:29,890 --> 00:29:31,250
. . . . . . . .
147
00:29:31,250 --> 00:29:47,910
.
148
00:29:47,910 --> 00:29:49,350
. .
149
00:29:50,030 --> 00:29:54,870
. . . . .
150
00:30:15,980 --> 00:30:19,680
ಮಾ ನಾನಾ ಅಪಾಟ್ಮೆಂಟ್ಲೋ ಸೇಕ್ಯೂರಿಟಿ, ಮಾ
ಇಂಟ್ಲೋ ಮಾಚಿಸ್ ಸುತ್ತುನಾರ್
151
00:30:19,680 --> 00:30:45,184
ಅನ್ನಿ.
152
00:30:45,180 --> 00:30:46,180
Hello.
153
00:30:46,680 --> 00:30:49,060
ఆ, అత్తమకీ treatment.
154
00:30:49,640 --> 00:30:54,800
అత్తమకీ treatment మోదలేంది, సెట్టే
పాద్ది. నేను నానా ఎప్పడు రావుచు అత్తమం
155
00:30:54,800 --> 00:30:57,040
చూడ్డానికి? నేను జెప్తాను.
156
00:30:57,860 --> 00:31:00,180
Actually, మేమని ఫోటోలో
157
00:31:00,180 --> 00:31:13,328
చూడ�
158
00:31:14,860 --> 00:31:18,480
. . . . .
159
00:31:58,879 --> 00:32:02,100
. . . . . .
160
00:32:16,939 --> 00:32:22,160
. . . . . .
161
00:32:22,160 --> 00:32:28,660
. .
162
00:32:28,660 --> 00:32:31,880
. . . . . . . .
163
00:32:31,880 --> 00:32:43,060
.
164
00:32:43,060 --> 00:32:44,060
. . . .
165
00:32:48,439 --> 00:32:53,380
. . . . . . . . . . . .
166
00:32:53,380 --> 00:33:01,480
.
167
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
. .
168
00:33:14,250 --> 00:33:19,070
5 days పడ్తుంది రావడానికి. ఇం చెప్పావు
గా? ప్రింస్ తె ట్రుపాని.
169
00:33:19,810 --> 00:33:20,910
5 గురు.
170
00:33:21,290 --> 00:33:24,530
3 అమ్మాయ్లు, 2 అబ్బాయ్లు.
171
00:33:28,230 --> 00:33:29,230
ఇంటి?
172
00:33:30,890 --> 00:33:32,990
ఇదుర్లో ఒక్కడు smart and handsome.
173
00:33:33,610 --> 00:33:40,230
చాలమంద అమ్మా
174
00:33:45,740 --> 00:33:50,100
. . . . .
175
00:33:50,100 --> 00:33:55,280
. .
176
00:34:24,880 --> 00:34:29,060
My boyfriend kissed me, my lips are
still wet and chipped.
177
00:34:52,010 --> 00:34:58,690
life లో first time చాలా మంచి పంచేసానే
నిన్నా, ఏంటాది, ఉజ్యగం మానేసా, what,
178
00:34:59,150 --> 00:35:05,650
చాబ్ రిసాయం చేసిసానే, ఎందుకు, ఎందుకు
అన్నపిచి, నేను సిదాట్ పిల్లి
179
00:35:05,650 --> 00:35:19,930
జ�
180
00:35:36,589 --> 00:35:41,630
10 రోస్లు పెల్లి ఇంటే పెల్లి ఇంటే పెల్లి
181
00:35:41,630 --> 00:35:47,710
ఇంటే పెల్లి ఇంటే
182
00:35:48,520 --> 00:35:54,940
ಪಾಚ್ಟುರೇಟ, ಸಂಗಿತ, ಮೈನ್ದಿ ಫಂಕ್ಷನ್,
ಮುತ್ತುಂ జಿಂದ జೋಷುಲ పೆಲ್ಲಿ, జಿಂದ జಿಂದ
183
00:35:54,940 --> 00:35:55,940
జಿಂದ జಿಂದ.
184
00:36:18,540 --> 00:36:25,000
10 మాను పెల్లి కూరించి 10 మందుకీ మను
చెపుకుందాం కప్పిగాట్టానే
185
00:36:25,000 --> 00:36:31,640
కిసి సిద్ధు
186
00:36:31,640 --> 00:36:35,300
ఇలోపు నాక్ ఎవురైనో ప్రపోస్ట్ చేస్తే
187
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
1 నిస్యా ఆపండి
188
00:37:12,600 --> 00:37:20,000
కోడుకు
189
00:37:20,000 --> 00:37:25,360
పాయలేటని బిస్కేట్ ఏస్తి పక్క
స్కేచ్చేస్తే డబ్బులు ఉచ్చినటే ఉచ్చి పోయే
190
00:37:25,360 --> 00:37:36,500
రామా
191
00:37:36,500 --> 00:37:42,730
బాబ్ జి కొరాస్ టాఇముదా 6 రోజులో
పిక్లిందే ఉక్కు రోజులో ఇం పిక్లార్ రా?
192
00:37:43,250 --> 00:37:44,550
అనోస్వరంగా టాయించి.
193
00:37:45,110 --> 00:37:48,110
రే పదకుండిండికలో డబ్బులు చిమివాని
తిస్కేలు.
194
00:38:02,410 --> 00:38:03,250
పంపకంలో
195
00:38:03,250 --> 00:38:09,730
తే
196
00:38:21,290 --> 00:38:23,650
lf the construction is not completed, lf
the construction is not completed, lf
197
00:38:23,650 --> 00:38:27,390
the construction is not completed, lf
the construction is not completed, lf
198
00:38:27,390 --> 00:38:33,390
construction is not completed,
199
00:38:55,440 --> 00:38:57,100
ಬಿಂಗಾಲಿ ಕೊಡಾ ನೇಚ್ಕುಂಟುನ್ನಾನು.
200
00:38:57,500 --> 00:39:00,580
ರೇಪ್ಪು ಮನಕ್ಕಿ ಪೆಲ್ಲಾ ಯಕಾ ಇಬ್ಬಂದ ಆಕೊಡಿದು
ಕದಾ.
201
00:39:01,300 --> 00:39:03,900
ಏಂಟೇ, ವಚ್ಚನ ಪನ್ನುಂಚು ಆದು ಲಾ ಉನ್ನಾಂ?
202
00:39:04,460 --> 00:39:05,460
జಿನ್ನೇ?
203
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
జಿನ್ನೇ?
204
00:39:12,840 --> 00:39:13,840
జಿನ್ನೇ?
205
00:39:24,580 --> 00:39:29,570
జಿನ್ . . . . .
206
00:39:29,570 --> 00:39:35,930
.
207
00:39:35,930 --> 00:39:38,870
. . . . . .
208
00:39:54,479 --> 00:39:56,600
. . . . . . . . . .
209
00:39:56,600 --> 00:40:02,560
.
210
00:40:22,700 --> 00:40:24,200
ಡಬ್ಬಲುನ್ನೀ ಎಫ್ಟಿಲು ಬ್ಲೋಕೆವುನ್ನೈ.
211
00:40:24,420 --> 00:40:25,900
ಇಪ್ಪಡಿಕೆ ಇಪ್ಪಡಿಕೆ ಕಾಷ್ಟೋ ಅನ್ನಾರು.
212
00:40:28,780 --> 00:40:30,360
ನಿದೆಗಿರು ನ ಲಾಕ್ಷ ಜಿಸ್ಟೇಸ್ತೇ.
213
00:41:04,300 --> 00:41:06,860
2 రోస్లు లేచ్చార్తా, మి నానగార్తో మాటా?
214
00:41:07,140 --> 00:41:14,060
లేరు, నాయ్ చేవ్ట్, ఆయ్నా ఎవర్కి
చెప్పనక్కర్ లేదు,
215
00:41:14,160 --> 00:41:20,020
ఇది నా డబ్బు, నా పెల్లి కోస్తం
216
00:41:20,020 --> 00:41:33,360
ఎన్న
217
00:41:33,360 --> 00:41:35,220
ಸಮಾದಾನಂ ಚೆಪಾಲ್ಸು ನಾವಸ್ರಮ್ ಲೇದು.
218
00:41:42,140 --> 00:41:48,980
ಆದಿತ್ಯ ಕನಿಸಂ ನಾ
219
00:41:48,980 --> 00:41:50,180
ಪೇರೆ ನಾ ತಿಲ್ಸ ಮಿಗು.
220
00:42:32,590 --> 00:42:33,529
Thank you.
221
00:42:33,530 --> 00:42:38,030
టేక్ బల్లేర్ పాటి రా? మోరింగ్ లేన్డ్
రేస్ టేష్టుండ్ రా. టేమ్ గల్ల పాతు
222
00:42:38,110 --> 00:42:39,110
మోరింగ్ లేన్డ్ రేస్ టేష్టుండ్ రా.
223
00:42:40,170 --> 00:42:41,170
టేమ్ గల్�
224
00:47:22,720 --> 00:47:24,100
. . . . . .
225
00:47:53,710 --> 00:47:56,930
ಇಂಪಾಮ್ ಚೇಸ್ತಿಂದೆ ಈವರೋ? ಈವರೋ. ಈವರೋ. ಈವರೋ.
226
00:47:57,670 --> 00:47:58,670
ಈವರೋ.
227
00:48:30,689 --> 00:48:33,490
. .
228
00:48:33,490 --> 00:48:40,190
.
229
00:48:40,190 --> 00:48:41,190
. . . . . .
230
00:49:09,640 --> 00:49:12,860
Sir, విక్టుం పేర్ ఆకాశ్, మదర్ లేరు,
ఫాదర్ యోస్ లంటారు.
231
00:49:15,860 --> 00:49:19,900
కార్మా, ఉన్న కేస్లు చాలు అన్నటో ఇదోకటి.
232
00:49:21,200 --> 00:49:22,200
Hey, 201!
233
00:49:22,740 --> 00:49:24,020
Hey, Sudhakar!
234
00:49:24,680 --> 00:49:25,680
ఇలు!
235
00:49:26,000 --> 00:49:27,140
వినపడికపోతే మిషిన్
236
00:49:27,140 --> 00:49:39,620
పెట
237
00:49:39,560 --> 00:49:42,220
. .
238
00:49:42,220 --> 00:49:51,320
.
239
00:49:51,320 --> 00:49:52,840
. . . . .
240
00:50:18,320 --> 00:50:22,880
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
241
00:50:54,020 --> 00:51:00,940
. . . . . . . . .
242
00:51:00,940 --> 00:51:07,400
. . . . . .
243
00:51:26,640 --> 00:51:31,800
. . . . . . . . . . .
244
00:52:18,950 --> 00:52:20,270
. .
245
00:52:20,270 --> 00:52:27,490
.
246
00:52:27,490 --> 00:52:30,550
. . . . . . . . .
247
00:52:47,520 --> 00:52:48,840
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
248
00:53:14,300 --> 00:53:18,820
Party throw చేసింది ఆ ఇంటి ఉనర్ కొడుగు.
Proper విజేవాడా. విష్యం తెల్సి ఫోన్ చేస్
249
00:53:18,820 --> 00:53:19,820
పెల్పించాన్ సర్.
250
00:53:20,040 --> 00:53:22,500
ప్రబ్లుమేన్ నాది కదింది? నువేం వరిగా
కయా. �
251
00:53:52,639 --> 00:53:55,420
. . . . .
252
00:53:55,420 --> 00:54:01,560
. . .
253
00:54:01,560 --> 00:54:07,580
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
254
00:54:27,400 --> 00:54:28,400
1. సిదార్
255
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
What are you doing, sir?
256
00:56:07,260 --> 00:56:10,160
I brought you here from the small
inquiry for 10 minutes and put you in
257
00:56:10,160 --> 00:56:11,098
floor of the room.
258
00:56:11,100 --> 00:56:12,240
You are not taking care of me.
259
00:56:13,140 --> 00:56:14,140
I even took out my phone.
260
00:56:14,660 --> 00:56:15,660
Give me my phone first.
261
00:56:16,680 --> 00:56:18,320
What do you and Aakash have in common?
262
00:56:19,200 --> 00:56:21,020
Aakash? Who is Aakash?
263
00:56:21,420 --> 00:56:22,420
R. Aakash.
264
00:56:23,980 --> 00:56:24,980
Number 31.
265
00:56:25,800 --> 00:56:26,860
Sea Breeze Villa.
266
00:56:27,940 --> 00:56:28,940
I don't know.
267
00:56:32,180 --> 00:56:33,400
Where are you on Sunday night?
268
00:56:34,060 --> 00:56:35,060
Small party.
269
00:57:02,170 --> 00:57:03,570
ಕೊಲಿಕ್ಸ್ತೋ.
270
00:57:05,610 --> 00:57:08,710
. . . . .
271
00:57:39,890 --> 00:57:44,010
3 .30 దాక్ ఇం పిక్యోరో
272
00:57:44,010 --> 00:57:50,570
దార్ లో టాయర్ పంచరేంది ఎక్కడా సియా
273
00:57:50,570 --> 00:57:51,570
మార్సదానుకి
274
00:58:04,810 --> 00:58:06,450
3 hours పడుతుందా భూబది?
275
00:58:07,510 --> 00:58:08,830
మేగ్సిబం అరకంటి సర్.
276
00:58:10,770 --> 00:58:12,090
మేగ్సిబం అరకంటి సర్. మేగ్సిబం అరకంటి
సర్.
277
00:58:12,650 --> 00:58:14,250
మేగ్సిబం అరకంటి సర్.
278
00:58:34,410 --> 00:58:35,328
I didn't notice.
279
00:58:35,330 --> 00:58:36,330
Car number?
280
00:58:36,730 --> 00:58:38,590
Varsha. I didn't see it properly.
281
00:58:38,870 --> 00:58:39,808
I don't know anything.
282
00:58:39,810 --> 00:58:40,810
I didn't see the car number.
283
00:58:40,890 --> 00:58:41,930
Someone came and took the time.
284
00:58:42,790 --> 00:58:44,250
He said the story is very good, sir.
285
00:58:48,590 --> 00:58:54,970
Whether you believe it or not, it is
true. That day, Akash was brutally
286
00:58:56,850 --> 00:58:58,010
He was shot here with a sharp weapon.
287
00:59:02,490 --> 00:59:09,430
. . . . . .
288
00:59:09,430 --> 00:59:10,430
.
289
00:59:50,570 --> 00:59:56,630
ಇದೋ ಕ್ಕಟ್ జಾನ್ జಾನ್ జಾನ್ జಾನ್ జಾನ್ జಾನ್
జಾನ್
290
01:00:31,450 --> 01:00:36,490
1 చిన్న ప్రోబ్లమ్ సార్ ఏంటి ప్రోబ్లమ్
291
01:00:36,490 --> 01:00:49,750
సార్
292
01:01:13,610 --> 01:01:15,330
Sir, ఫూల్ టాఇట్ సర్.
293
01:01:16,130 --> 01:01:17,390
డ్రంకన్ డ్రాయ్విలు దొరికేడు.
294
01:01:18,110 --> 01:01:23,570
విడ్ ఫూటు అన్ని స్టేశినిలు పంపిచేడు సర్.
మదురువాడా స్టేశినిస్తే విండి గుర్�
295
01:02:17,040 --> 01:02:22,500
2 నిశల్ క్రుతను అన్నాదేయనే సిర్కు
గుర్తిలేగు. అలాంటిదే రెండోతార్...
296
01:02:22,500 --> 01:02:27,520
తినామ్మా, టిర్పేన్ని.
297
01:02:29,020 --> 01:02:30,340
తిప్తో లేడా?
298
01:02:30,820 --> 01:02:32,660
గుర్తే చుడాం టాఇమేవండ
299
01:02:38,860 --> 01:02:40,240
ಆರೋಸ್ ಮಾ ಪ್ರೆಂಡಿ ಗೋಂಟ್ಲೋ ಬಾಲಿದು.
300
01:02:40,700 --> 01:02:43,160
ಈ ಫಿವರ್. ಈ ಆರ್ಧನ್ನ వನ್ನ.
301
01:02:43,520 --> 01:02:48,100
ಈ ప್ರೆಂಡಿ పెರು?
302
01:02:49,300 --> 01:02:50,300
వೇಮಾ.
303
01:02:50,760 --> 01:02:53,920
ಈ ప్ರೆಂಡಿ గೋಂಟ್ లో ఇంపోట్స్ ఏక్స్పోట్
శాప్ వందు.
304
01:02:58,400 --> 01:03:02,660
ಈ ప్ರ
305
01:03:18,020 --> 01:03:24,120
36 24 36 36
306
01:03:24,120 --> 01:03:30,300
36 36 36 36 36 36 36 36 36
307
01:03:30,300 --> 01:03:36,320
36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36
36
308
01:03:42,650 --> 01:03:43,890
. . . . . . . . . . . . .
309
01:04:05,720 --> 01:04:09,060
Any form of torture, cruel, inhuman or
degrading treatment is prohibited by the
310
01:04:09,060 --> 01:04:10,060
court of law.
311
01:04:12,080 --> 01:04:13,160
ఇనప్పడకో అర్ధంగాకే?
312
01:04:13,760 --> 01:04:15,080
ఇనప్పడకో అర్ధంగాకే.
313
01:04:15,680 --> 01:04:16,160
ఇనప్పడకో
314
01:04:16,160 --> 01:04:29,940
అర్ధంగాకే.
315
01:04:38,120 --> 01:04:40,240
Prithpal Singh was the state of Punjab.
316
01:04:43,540 --> 01:04:49,120
ఇలాగే, కొడతే ఎంవుతుందిలే అనుకునో
సస్పేక్టిను కొట్టనదుకో, చేయ్ జేస్కునే
317
01:04:49,120 --> 01:04:51,160
తో పాటు చుట్టు జోస్తన పోలిస్లు
318
01:04:51,160 --> 01:05:07,100
అందర
319
01:05:12,490 --> 01:05:13,930
Regorous imprisonment.
320
01:05:14,870 --> 01:05:16,170
కటినకారాగారా సిక్షా.
321
01:05:19,590 --> 01:05:22,030
రగ్బిర్ సింగ్ వర్స్ స్టేటోఫ్ హరియానా.
322
01:05:23,910 --> 01:05:24,910
తెలిదుగా?
323
01:05:25,690 --> 01:05:30,050
కోట్టమం జేపిన హెట్ కాన్సిబల్ కొట్టిన
పోలిస్ కాన్�
324
01:05:50,000 --> 01:05:54,420
ಸುದಾಕರ್ ಪಸ್ಪಲಾ ವರಿಸ್ತೆ ಸ್ಟೇಟ
ಅಫಾಂದ್ರಪ್ಪದೇಶನ್ ಲಿಸ್ಟ್ಲೋ ನಾ ಪೇರು ಗೊಡೆ
325
01:06:22,429 --> 01:06:24,810
. . . . .
326
01:06:24,810 --> 01:06:34,030
.
327
01:06:34,030 --> 01:06:35,030
. . . .
328
01:06:46,560 --> 01:06:53,120
. . . . . .
329
01:06:53,120 --> 01:06:58,160
. . . . . .
330
01:07:14,760 --> 01:07:17,320
ఇపుడున్న ప్రాక్టికల్ ప్రాబ్రం నాక్
తినిస్రా.
331
01:07:18,180 --> 01:07:23,920
చిదార్దలా ఒన్నవాడు ఇంకోగుడు దొరకడమే అసలు
సబస్యా. ఒకవేలా దొరకినవాడు
332
01:07:23,920 --> 01:07:34,780
డిరెక్ట�
333
01:07:38,500 --> 01:07:43,080
. . . . .
334
01:07:43,080 --> 01:07:47,280
. . . . . .
335
01:08:06,970 --> 01:08:07,290
. .
336
01:08:07,290 --> 01:08:15,030
.
337
01:08:15,030 --> 01:08:15,590
. . . . . . . . . .
338
01:08:15,590 --> 01:08:29,750
.
339
01:08:29,750 --> 01:08:34,620
. . . . . . . . . . . . If you don't
mind, we need some information.
340
01:08:37,700 --> 01:08:39,279
Sorry. Sir, sir.
341
01:08:43,720 --> 01:08:46,880
Thank you so much, sir.
342
01:08:47,100 --> 01:08:51,220
మేవ్ అన్నట్టు బైటికిందు తేలీదు కాదమా?
Don't worry, sir. We'll take care. Okay.
343
01:08:52,380 --> 01:08:56,279
ఇది మీకు వినబట్టానికి, ఇది నాకు
వినబట్టానికి.
344
01:08:57,080 --> 01:09:02,779
ఎంతముందు చాలా కేస
345
01:09:04,860 --> 01:09:05,100
. .
346
01:09:05,100 --> 01:09:12,479
.
347
01:09:12,479 --> 01:09:17,899
. . . . . . . . . .
348
01:09:17,899 --> 01:09:31,300
.
349
01:09:31,300 --> 01:09:32,520
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
350
01:09:36,490 --> 01:09:41,130
. . . . . .
351
01:09:41,130 --> 01:09:45,109
. . . . . . . . . .
352
01:09:45,109 --> 01:10:02,110
.
353
01:10:02,110 --> 01:10:03,110
. . . . . .
354
01:10:22,680 --> 01:10:27,780
What is this?
355
01:10:33,160 --> 01:10:34,620
construction site లో రాట్ గిస్కుందే.
356
01:10:42,920 --> 01:10:45,780
తీరా. తీరా.
357
01:10:47,160 --> 01:10:49,640
తీరా. తీరా. తీరా.
358
01:10:50,080 --> 01:10:51,160
తీరా.
359
01:10:51,980 --> 01:10:52,980
తీరా.
360
01:11:02,960 --> 01:11:07,140
. . . . . . . . . . . . .
361
01:11:33,400 --> 01:11:33,720
. .
362
01:11:33,720 --> 01:11:40,560
.
363
01:11:40,560 --> 01:11:43,760
. . . . . . . . . .
364
01:12:04,930 --> 01:12:11,510
. . .
365
01:12:11,510 --> 01:12:14,450
. . . . . . . . .
366
01:12:14,450 --> 01:12:27,830
.
367
01:12:27,830 --> 01:12:28,830
. . .
368
01:12:32,890 --> 01:12:34,490
. . . . .
369
01:12:34,490 --> 01:12:41,430
.
370
01:12:41,430 --> 01:12:42,430
. . . .
371
01:12:59,150 --> 01:13:02,810
2 పోట్ట్ వింటిల్లా, చేస్ వని ఫ్రాడపల్లా.
మరి కేస్లేం ఫాయలవ్లేదా? చేస్లేం
372
01:13:02,810 --> 01:13:04,650
మోస్యంలో గుడా ఆదిత్యాగాడి
తెలివికేట్లున్నాయ్
373
01:13:04,650 --> 01:13:28,130
మేడ
374
01:13:29,770 --> 01:13:35,970
. . .
375
01:13:35,970 --> 01:13:36,970
. .
376
01:13:59,200 --> 01:14:03,780
5D. బేడా. ఆదత్యా ఆకాశ్ సిదాత్. ముగురి
ఫోన్ రుక్వత్ నాక్ కవాలి. ఇంక్లూడిం ఆకాశ్
377
01:14:03,780 --> 01:14:04,780
బాంక్ స్టేక్ట్.
378
01:14:07,660 --> 01:14:09,000
ఆరోజు రాత్రు కేప్ బుక్ చేస్కు�
379
01:14:48,410 --> 01:14:51,670
ಸಿದಾತ್ ಅದಿತ್ಯ ಆಕಾಶ್
380
01:14:58,840 --> 01:14:59,800
. .
381
01:14:59,800 --> 01:15:10,840
.
382
01:15:10,840 --> 01:15:11,540
. . . . . . . . . .
383
01:15:11,540 --> 01:15:24,920
.
384
01:15:24,920 --> 01:15:26,320
. . . . . . . . . .
385
01:15:26,700 --> 01:15:28,660
2 రోస్లో 1 రోస్ ఆయిపేంది.
386
01:15:29,520 --> 01:15:32,780
ఇమ్మాడర్ సిద్ధార్తే చేసాడాని స్ట్రాంగే
విడిస్లాక్ కావాలి.
387
01:15:35,160 --> 01:15:38,280
I mean, సిద్ధార్తే రాదిత్యా.
388
01:15:41,000 --> 01:15:42,260
You may go.
389
01:15:42,560 --> 01:15:43,560
Yes, sir.
390
01:15:57,410 --> 01:16:00,210
. .
391
01:16:00,210 --> 01:16:09,030
.
392
01:16:09,030 --> 01:16:11,870
. .
393
01:16:35,390 --> 01:16:40,750
ಪ್ರೇಮಿಚಿನ ಕುರ್ರಾಣಿ ಪೆಲ್ಲಿ జೇಸ್ಕೊನಿ ಅಟ್ನಿ
ಚಾಟ್ಟೆ జೇಲ್ಲಿ
394
01:16:40,750 --> 01:16:54,470
జೇಂದಿ.
395
01:16:55,900 --> 01:16:56,940
ಮತ್ತಮ್ ವಿನ್ನಾನು.
396
01:16:59,140 --> 01:17:01,720
ಕನ್ನ ಕೂತುರಿಕೆಂಟೆ ಕೊಲಂ ಗೊಪ್ಪದ ಪೈಡಿ ನಿಕೋ?
397
01:17:02,760 --> 01:17:04,560
ಎಂ ಜೇಸ್ಕುಂಟಾವಾ ಕೊಲಂ ತೋಟಿ?
398
01:17:05,000 --> 01:17:07,740
ನಿ ಕೂತುರಿ ಅಕ್ಕಡುಂದೋ ನಿಕು ದಿಲಿಗಿಪೋಟಾ
ಹಾಯಲೆಟ್ಟಾ?
399
01:17:22,980 --> 01:17:23,980
ಚೆಪ್ಪಂ�
400
01:17:25,430 --> 01:17:26,470
This is Purushotham.
401
01:17:28,530 --> 01:17:29,930
పురుషోతంగి నా నంబరే వరిచారు?
402
01:17:30,290 --> 01:17:32,510
కేస్ గురించి మాట్టడల్లంటే నేలే ఇచ్చాన్
మేడం.
403
01:17:32,950 --> 01:17:35,330
ఇని నస్యగాడి వల్లి నంబర్ మాచాల్స్
వచ్చింది.
404
01:17:55,740 --> 01:17:57,300
What? That's what.
405
01:17:57,700 --> 01:18:00,100
ఆకాష్ మడ్డర్ కేదు స్టాల్వేపేదు.
406
01:18:00,480 --> 01:18:05,400
ఏమాట్లారుతునాం? నిస్రమ్. పట్ నికా
నిస్రమ్ తిలియలంటే నాకు నిస్రమ్ తిలియలి.
407
01:18:05,440 --> 01:18:06,440
ఏంటేది?
408
01:18:20,260 --> 01:18:21,260
మూన్
409
01:18:26,030 --> 01:18:32,650
. . . . . .
410
01:18:32,650 --> 01:18:38,350
. . . . . .
411
01:18:38,350 --> 01:18:40,130
. .
412
01:18:40,130 --> 01:18:51,590
.
413
01:18:51,590 --> 01:18:53,150
. . . . . .
414
01:18:54,350 --> 01:19:00,330
. . . . .
415
01:19:00,330 --> 01:19:04,990
. . . . . .
416
01:19:04,990 --> 01:19:11,850
. . . . . . . . .
417
01:19:11,850 --> 01:19:13,310
. . . . . . . . .
418
01:19:29,530 --> 01:19:31,870
. . . . .
419
01:20:06,950 --> 01:20:12,970
. . . . .
420
01:21:01,820 --> 01:21:04,620
. . . .
421
01:21:31,080 --> 01:21:33,800
. .
422
01:21:33,800 --> 01:21:38,580
. . . .
423
01:22:15,040 --> 01:22:18,940
. . . .
424
01:23:32,620 --> 01:23:36,260
. . . . .
425
01:24:03,849 --> 01:24:07,730
I was expecting you. What happened?
426
01:24:07,930 --> 01:24:10,890
You look like a bride in a uniform.
427
01:24:11,790 --> 01:24:13,850
I tested the hair samples from the
station.
428
01:24:14,630 --> 01:24:18,470
The DNA of the hair samples found in the
murder spot, and the DNA of the hair
429
01:24:18,470 --> 01:24:21,050
samples you sent, matched perfectly.
430
01:24:22,770 --> 01:24:26,510
I wanted to call you and confirm it,
but... But?
431
01:24:26,750 --> 01:24:29,030
It was revealed with the first sample,
right?
432
01:24:30,700 --> 01:24:35,880
2 సామ్పుల్ డిన్ని కూడా టెస్టేస్టిస్తాను
త్విస్తేంతంటే స్పట్ లో దురుకిన హేర్
433
01:24:35,880 --> 01:24:38,640
సామ్పుల్ దో ముదటి సస్పెట్ డిన్ని కాదు
434
01:24:38,640 --> 01:24:55,520
రెండో
435
01:24:55,520 --> 01:25:02,350
స . . . . .
436
01:25:31,240 --> 01:25:32,480
. .
437
01:25:32,480 --> 01:25:39,960
.
438
01:25:39,960 --> 01:25:42,620
. . . . . . . . . . .
439
01:25:42,620 --> 01:25:57,240
.
440
01:25:57,240 --> 01:26:04,240
. . . . . . . . . .
441
01:26:04,240 --> 01:26:05,320
. . .
442
01:26:49,870 --> 01:26:50,890
How was it, Yama?
443
01:26:54,430 --> 01:26:56,170
కొట్టిందా? స్పెల్లి కొట్టిందా?
444
01:27:07,739 --> 01:27:09,440
I know you are blushing.
445
01:27:28,960 --> 01:27:35,760
. . . . .
446
01:27:35,760 --> 01:27:40,800
. . . . . . .
447
01:27:40,800 --> 01:27:54,980
.
448
01:27:54,980 --> 01:27:56,260
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
కొచ్చే ఫేసారు నిది?
449
01:27:56,840 --> 01:27:57,860
ఏం చేల్స్తారు?
450
01:27:58,080 --> 01:28:04,380
యాము, ఆయస్పర్ది 416 ఇస్పేస్టిక్ కేస్కు
మాత్రం పోలిస్ బుర్ర వార్తి బెట్టరు,
451
01:28:04,400 --> 01:28:05,400
లెపుతే కేస్ స�
452
01:28:56,749 --> 01:29:03,710
. . . . .
453
01:29:03,710 --> 01:29:04,710
. .
454
01:29:25,349 --> 01:29:26,870
. .
455
01:29:26,870 --> 01:29:33,190
.
456
01:29:33,190 --> 01:29:38,290
. . . . . . . . . . .
457
01:29:38,290 --> 01:29:42,610
. . . . . . . . . . . . . . . . .
458
01:29:57,070 --> 01:29:58,070
Love you, నాన్నా.
459
01:29:58,630 --> 01:29:59,830
Love you, మమ్మి.
460
01:30:03,930 --> 01:30:07,430
Thank you, మమ్మి.
461
01:30:10,950 --> 01:30:14,150
అత్తంతో ఓకే, మి అమ్మ పెక్ ఆడేదంటగా.
462
01:30:16,030 --> 01:30:17,330
ఆవిషు గురిచ్చి చెప్పు.
463
01:30:17,930 --> 01:30:19,230
వినడానికి fresh ఉంటుదే.
464
01:30:21,730 --> 01:30:22,730
ఆడ్యత్తాడా?
465
01:30:25,170 --> 01:30:27,950
. . . . .
466
01:30:27,950 --> 01:30:34,630
. . . . . . .
467
01:30:53,059 --> 01:30:54,340
. .
468
01:30:54,340 --> 01:31:03,240
.
469
01:31:03,240 --> 01:31:05,300
. . . . . . . . .
470
01:31:05,300 --> 01:31:17,600
.
471
01:31:17,600 --> 01:31:19,740
. . . . . . . . . . . . . . . .
472
01:31:22,830 --> 01:31:24,490
ఇదాంతా చప్టం దెలిదా యాదవకే
473
01:32:05,459 --> 01:32:06,900
. . . . . . . . . .
474
01:32:31,480 --> 01:32:34,740
. . . .
475
01:32:34,740 --> 01:32:40,980
. . . . .
476
01:32:40,980 --> 01:32:44,280
. . . . . . .
477
01:33:09,700 --> 01:33:16,400
ಮಾ ಎಂತ ಪ್ರ��ಂಟಿಂಚಿಲ, ವಿಲ್ಲಿ ಕಾವಿಂಟಲೇದೆ
ಈವಿಟಿ ಈವಲ್ಲ.
478
01:33:18,500 --> 01:33:22,480
జಾಲ ನೋತ జಾಲ జಾಲ జಾಲ
479
01:33:22,480 --> 01:33:34,720
జಾಲ
480
01:33:34,720 --> 01:33:41,000
జಾಲ . . . . . . . . . . . . .
481
01:33:41,000 --> 01:34:07,200
.
482
01:34:07,200 --> 01:34:12,450
. 5 గంపిస్తాం స్వాఫ్లేం గాదాడు. 1 యార్.
1 యార్ సికాట్రిక్ ట్రిట్మింట్లో
483
01:34:12,450 --> 01:34:13,450
అన్నాడాడు.
484
01:34:13,790 --> 01:34:16,070
అద్యప్పులేదా? నేనా?
485
01:34:17,810 --> 01:34:18,890
హాద్రబాద్ ఏరకడ్
486
01:34:18,890 --> 01:34:36,030
హస్ప్రి�
487
01:34:38,700 --> 01:34:43,080
. . . . .
488
01:34:43,080 --> 01:34:49,160
. . . . . .
489
01:34:49,160 --> 01:34:50,660
. .
490
01:34:50,660 --> 01:35:04,020
.
491
01:35:04,020 --> 01:35:08,990
. . . . . . . . . . . . . . .
492
01:35:08,990 --> 01:35:13,330
.
493
01:35:13,330 --> 01:35:18,290
. . . .
494
01:35:36,710 --> 01:35:41,530
. . . . .
495
01:35:41,530 --> 01:35:48,330
. . . . . . .
496
01:36:04,560 --> 01:36:11,240
the ప్రేదువాన కోపం డిస్టోర్ప్టు
ఫ్రస్టేటెటు అత్లార్దు మేవాడు గాదు
497
01:36:11,240 --> 01:36:15,340
మీ అమ్మా ఎలా చనిపోయరు జాన్డేస్ అన్నాన్
జప్పేరు
498
01:36:15,340 --> 01:36:33,220
మీ
499
01:36:33,220 --> 01:36:38,900
అమ్మా ఎ . . .
500
01:36:38,900 --> 01:36:40,740
. . . .
501
01:36:40,740 --> 01:36:45,960
.
502
01:37:04,390 --> 01:37:06,450
. . . . . . . . . . .
503
01:38:17,740 --> 01:38:18,380
1 నిమ్షు
504
01:38:18,380 --> 01:38:33,580
నాన్నా.
505
01:38:47,280 --> 01:38:48,500
I grew up in a family.
506
01:38:49,160 --> 01:38:50,100
My father's mentality was to judge my
daughter based on what the four of us
507
01:38:50,100 --> 01:38:51,100
thought.
508
01:38:56,380 --> 01:38:57,380
I couldn't stay.
509
01:38:57,820 --> 01:39:01,560
When I thought it would be good if I
jumped somewhere, your father came into
510
01:39:01,560 --> 01:39:03,000
life. I got married.
511
01:39:03,320 --> 01:39:04,320
I thought I was out.
512
01:39:06,940 --> 01:39:11,100
But I jumped from one branch and fell
into another branch.
513
01:39:12,100 --> 01:39:14,280
Later I came to know that there...
514
01:39:14,780 --> 01:39:20,860
ಮಾ ನಾನ್ನನ್ನೆ ಪ್ರಸ್ನಿಂಚಿ ಲೇಕ ಪೋಯಾನು.
ಇಕ್ಕಡ ಮಿ ನಾನ್ನ ಅಡಿಗೆ ಪ್ರಸ್ನಲಿಕಿ ಜವಾಬಲು
515
01:39:20,860 --> 01:39:21,860
ಇವ್ವಲೇಕ ಪೋಯಾನು.
516
01:39:46,460 --> 01:39:50,540
. . .
517
01:39:50,540 --> 01:39:57,860
.
518
01:39:57,860 --> 01:40:01,520
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
519
01:40:25,739 --> 01:40:31,620
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
520
01:40:46,270 --> 01:40:47,750
. . . . . .
521
01:40:47,750 --> 01:40:54,090
. . . . .
522
01:40:54,090 --> 01:40:54,850
. .
523
01:40:54,850 --> 01:41:06,290
.
524
01:41:06,290 --> 01:41:07,290
. . . . . . . . . . .
525
01:41:20,600 --> 01:41:27,260
. . . . . . . .
526
01:41:27,260 --> 01:41:32,600
. . . . . . . . . .
527
01:42:19,440 --> 01:42:22,920
ಅಮ್ಮ ಜನಿಪೆಂದ ನರ್ವಾತ ನಾನ್ ಆದಿತ್ತಿಯನ್
ಮಾಯಂಟಿ ದೇಸ್ಕೊಚ್ಚಾರು.
528
01:42:24,160 --> 01:42:28,380
ವಾರದೆಗಿ ಲೇನಿ ಅನೀ ನಾದೆಗಿ ರುಂಡೆ ಸರ್ಕೆ ಓ
ತೆಲಿನ ಇಂಫಿರಿಯಟಿ ಕಾಂಪ್ಲೆಕ್ಸ್
529
01:42:28,380 --> 01:42:48,420
ಡೆವಲోಪ್ಪೆಂದಾ�
530
01:42:47,980 --> 01:42:50,400
. .
531
01:42:50,400 --> 01:42:55,940
. .
532
01:42:55,940 --> 01:43:02,040
. . . . . . .
533
01:43:02,040 --> 01:43:06,940
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
534
01:43:16,780 --> 01:43:17,520
. .
535
01:43:17,520 --> 01:43:27,420
.
536
01:43:27,420 --> 01:43:30,680
.
537
01:43:46,350 --> 01:43:50,750
. . . . .
538
01:43:50,750 --> 01:43:57,750
. . . .
539
01:43:57,750 --> 01:44:01,610
. . .
540
01:44:01,610 --> 01:44:12,110
.
541
01:44:12,110 --> 01:44:13,110
. . .
542
01:44:17,750 --> 01:44:18,070
. .
543
01:44:18,070 --> 01:44:26,950
.
544
01:44:26,950 --> 01:44:28,630
. . . . . . . . .
545
01:44:28,630 --> 01:44:42,190
.
546
01:44:42,190 --> 01:44:43,190
. . .
547
01:44:43,710 --> 01:44:47,610
personally and professionally my life
was sorted and I was very happy.
548
01:44:49,330 --> 01:44:54,310
తట్టుకో లాగప్పేడ్ అదిత్యా, ఎందకంటే వాడ్
లాఇఫ్ కంప్లిట్ కంట్రాస్ట్.
549
01:44:56,710 --> 01:45:01,010
నో క్లారటి, ఒప్లిట్, దానిక్ తోడు మందు,
సిగ్రేట్,
550
01:45:29,870 --> 01:45:33,430
ಯಲಾಗಾನೆ ನರೈತ್ಲು ಕೊಚ್ಚಿ, ನನು
ಡಿಸ್ಟಿರ್ಟಾಸ್ಟರ್ನ ಎಕ್ಸ್ಪೆಕ್ಕಿಸ.
551
01:46:18,360 --> 01:46:21,160
. . .
552
01:46:21,160 --> 01:46:26,880
.
553
01:46:46,600 --> 01:46:47,600
ಮಿರೆ ಎಲ್ಪನ್ನು.
554
01:47:16,400 --> 01:47:18,680
ಒಕೋಕ್ಕ ದಾನು ಮೇದ ವಾಲು ಕೊಡಿತೆನೆ
ದೇಲಿಸಿಂದಿರಾ.
555
01:47:20,180 --> 01:47:21,960
ಅಸ್ಸಲ್ಲೇ ನುಂ ಅಂಟೆ ನಾಕು ಮಾಂಟಾ.
556
01:47:25,080 --> 01:47:26,180
ತಪ್ಪು ಶೇಸವರಾ.
557
01:47:28,820 --> 01:47:30,800
ಇಸಾರಿ ಮಾಂಟಮ್ಮ ಹಾವಲ್ಗ ಲೇದು.
558
01:47:32,720 --> 01:47:34,140
ಇದ್ದರ್ದಿ ಒಕೆ ಬ್ಲಿಡ್ಡನ್ನು �
559
01:47:53,060 --> 01:47:54,080
ಮಲ್ಲಿ ವಾಡ್ ನಿವಾಲೆ జಿವಿಸಿನ.
560
01:47:56,160 --> 01:47:57,160
జಿವಿಸಿನ. జಿವಿಸಿನ.
561
01:47:58,700 --> 01:47:59,700
జಿವಿಸಿನ.
562
01:48:20,300 --> 01:48:26,000
. . . . .
563
01:48:51,770 --> 01:48:54,110
. . .
564
01:48:54,110 --> 01:48:59,990
.
565
01:48:59,990 --> 01:49:03,330
. . . . . .
566
01:49:03,330 --> 01:49:07,790
. .
567
01:49:07,790 --> 01:49:16,070
.
568
01:49:16,070 --> 01:49:17,290
. . . . . . .
569
01:49:22,300 --> 01:49:23,620
C .I.
570
01:49:25,400 --> 01:49:27,740
వార్ణు వదల్లి పెట్టడో.
571
01:49:30,880 --> 01:49:32,580
అంటకే కప్పులేదో.
572
01:49:34,300 --> 01:49:40,880
C .I. వార్ణు వదల్లి పెట్టడో.
573
01:49:58,460 --> 01:50:01,100
. . . . . .
574
01:50:01,100 --> 01:50:07,880
. .
575
01:50:27,920 --> 01:50:32,980
. . . . .
576
01:50:58,210 --> 01:50:59,270
Hey, చేప్ ఇం జే.
577
01:51:03,070 --> 01:51:05,950
బండ్డ్లు డిస్ల్ ఉందో లేదో ముందే
చేక్చేస్కురా. Sorry, మేడం. ఆయ్యు
578
01:51:05,950 --> 01:51:09,950
తెచ్చార్తార్తార్తార్తార్తార్తార్తార్తా
579
01:51:23,850 --> 01:51:25,850
. .
580
01:51:25,850 --> 01:51:34,890
.
581
01:51:34,890 --> 01:51:36,870
. . . .
582
01:51:53,970 --> 01:51:58,810
. . . . . .
583
01:51:58,810 --> 01:52:05,270
. . . . . . . .
584
01:52:05,270 --> 01:52:08,130
. .
585
01:52:08,130 --> 01:52:17,230
.
586
01:52:17,230 --> 01:52:18,230
. . . . . . . . .
587
01:52:19,050 --> 01:52:25,130
Aakash చనిపోయం ముదు రోజు రాత్రి ఆడింటి
లోకర్లోన్న పతుకోండు లక్షలో చనిపోయం
588
01:52:25,850 --> 01:52:31,910
తర్వత రోజు పొదునే బాబ్జేనే వాడిగి తోమీదు
లక్�
589
01:52:48,650 --> 01:52:51,510
9 లాక్షలు నేను ప్రాకాట్ లో గేల్చార్.
590
01:52:54,910 --> 01:53:00,610
రతన్ రాల్. మా గెస్టోస్ లో మంత్లివంస్
పోక్రాడ్ తర్. మిను మింట్రి మన్లాక్ తర్.
591
01:53:15,430 --> 01:53:16,976
రుండో తేది
592
01:53:18,880 --> 01:53:20,360
Sir, here's out.
593
01:53:21,160 --> 01:53:22,320
సిద్ధార్దే కల్ప్రిట్.
594
01:53:22,880 --> 01:53:23,880
Ok.
595
01:53:24,960 --> 01:53:26,020
Case solved.
596
01:53:26,780 --> 01:53:27,860
అదిత్యాగాడే కల్ప్రిట్.
597
01:53:29,120 --> 01:53:30,940
చేవల్దు పట్టు మిండు కుడా దొబిందా?
598
01:53:31,500 --> 01:53:32,720
సటేశన్నించు ఫోన్ సార్.
599
01:53:33,280 --> 01:53:34,160
ఆరోజు తనా
600
01:53:34,160 --> 01:53:46,720
కార
601
01:53:46,720 --> 01:53:49,620
. .
602
01:53:49,620 --> 01:53:57,820
.
603
01:53:57,820 --> 01:53:59,240
. . . . . . . .
604
01:54:15,440 --> 01:54:22,400
Siddhartha కారు టాయర్ పంచ్చరేతే సాయం
చేసిన కాప్ డ్రివరే సాక్షం. సో ఆకాశను
605
01:54:22,400 --> 01:54:23,600
సిద్ధార్ద గోడా చంపలేదు.
606
01:54:24,360 --> 01:54:26,080
ఇద్దర్ని కోర్ట్ లో ప్రజేంట్
607
01:54:26,080 --> 01:54:44,528
చేటం
608
01:54:44,520 --> 01:54:49,080
CC 220 by 2019, Aditya Sitarth.
609
01:54:49,720 --> 01:54:52,000
కోట్ అలాండ్ తీర్పిస్తునాన్ అప్పలు
అంకోలేద్.
610
01:54:58,740 --> 01:55:03,180
మీ ఇద్దరిలో ఒకడు అంతగుడు, అందులో ఎలాండ్
సందేగం లేదు.
611
01:55:05,800 --> 01:55:07,400
కాని ఆ ఒకడు
612
01:55:07,400 --> 01:55:13,500
యవడన్న
613
01:55:14,640 --> 01:55:18,120
ನೇರಂ ಚೇಸಿನ ವಾಡಿಕಿ ಸಿಕ್ಷ ವಿದಿಂಚಾಲನಿ
ಚಟ್ಟಾನಿಕ ಮಾತ್ರಮ್
614
01:55:18,120 --> 01:55:43,856
ಉಂದದಾ?
615
01:55:43,850 --> 01:55:46,490
ನಾ ಮುಂದುನ ರುಜೂಲ್ ನುಪಟ್ಟಿ ತಿರ್ಪಿನಿವ್ವಾರ್.
616
01:56:19,060 --> 01:56:21,780
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
617
01:56:21,780 --> 01:56:27,540
. . . . . . . . . . . . . .
618
01:56:49,059 --> 01:56:53,420
7 నేలుగా కేస్ నడుస్తున్నా ఒక్కసారి కోడి
సిద్ధార్తిను కలావడానిక్ రాలేదు.
619
01:56:53,760 --> 01:56:56,140
తనేట్లో ఇవ్ ఫూటో దరుకినాప్పడే అడిగియం
పైడి
620
01:56:56,140 --> 01:57:01,680
అమ్మయ�
621
01:57:22,710 --> 01:57:28,970
1st day సిద్దాగ్ని ఇంక్వైరికండ్
తిస్కుచునప్పుడు తురుకిన ఫోటో ఏవిడింస్
622
01:57:28,970 --> 01:57:30,670
చూపంచామ్. గుర్తుందా?
623
01:57:33,670 --> 01:57:35,790
పైడి, గుర్తుందా?
624
01:57:36,370 --> 01:57:37,630
Yes, madam.
625
01:57:42,210 --> 01:57:43,830
అదు చూసి...
626
01:57:46,710 --> 01:57:47,030
. .
627
01:57:47,030 --> 01:57:57,170
.
628
01:57:57,170 --> 01:57:59,070
. . . . . . . . . . .
629
01:57:59,070 --> 01:58:12,730
.
630
01:58:12,730 --> 01:58:14,250
. . . . . . .
631
01:58:18,890 --> 01:58:20,290
ಮಾಹಿಮಾ
632
01:58:50,990 --> 01:58:55,590
FRIEND పెల్లికాని మాహిమా కోల్కతా
బాఇల్లేరిందు కాని కోల్కతా వెల్లేలేదు తన
633
01:58:55,590 --> 01:58:57,930
చాల సాల్ ట్రాయ్ చేసాను కాని కంటిన్యోస్క
634
01:58:57,930 --> 01:59:18,384
స్వి
635
01:59:22,850 --> 01:59:28,150
. . . . .
636
01:59:28,150 --> 01:59:31,590
. . . . . .
637
01:59:31,590 --> 01:59:38,430
. . . . . . . . .
638
01:59:38,430 --> 01:59:43,750
. .
639
01:59:58,070 --> 02:00:02,630
. . . . . . .
640
02:00:02,630 --> 02:00:09,130
. . .
641
02:00:09,130 --> 02:00:12,050
. . . . . . . . . . .
642
02:00:27,630 --> 02:00:29,730
nobody ever says the word no to me.
643
02:00:31,290 --> 02:00:34,490
అదర్వత్త డ్రగ్ ఓడస్ ఇచ్చి చంపేసా.
644
02:00:36,350 --> 02:00:39,970
పది లక్షలు ఇచ్చి కేసి లేకుండా చేసా.
645
02:00:40,730 --> 02:00:44,630
జచ్చే ముందు కూడా ని పేరే తింస్కుండి
చత్చిందరా.
646
02:01:54,180 --> 02:01:56,700
. . . . . .
647
02:02:28,890 --> 02:02:35,830
ಇದ್ದರಕಿ ಒಕ್ಕಲ ಮೇದಾ ಇಂಕೋಕ್ಕಲಕ್ಕಿ
ಚಂಪಿಸ್ಕೋವಾಲ ನಂತ ಗೋಪಂ ಉನ್ನ ಸಮುಪ್ಪಿ ಆಂಟು
648
02:02:35,830 --> 02:02:41,750
ಇದ್ದರು ಒಕ್ಕಟೆ ಪೋದಾರು
649
02:03:10,800 --> 02:03:14,820
ಪೋಲಿಸ್ ತಿಷ್ನಿಂಚಿನೆ ಪಾರ್ಪವ್ತನ ಅಪ್ಪನು ನಾಕ
ಅಡ್ಡುಬಾಡಿಗಾನೆ, ನಾಮಿದ ಕಾಪಂತು ಅಲ್ಪುನಾನು.
650
02:03:16,660 --> 02:03:18,600
ನಾಕು ಹೆಲ್ಪ್ ಚೇಟಂಗಂ ತರವಾತ ದವೇಂದೆ.
651
02:03:41,800 --> 02:03:42,800
Photo evidence.
652
02:03:43,280 --> 02:03:44,500
అడ్డంగా దేల్కుపేవా.
653
02:03:48,400 --> 02:03:49,400
Airtight care.
654
02:03:50,240 --> 02:03:52,680
అయ్తే life imprisonment లేదా ఉరి.
655
02:03:53,880 --> 02:03:57,440
నేన్ లోపలుకో స్తే తప్పా నుం బాయ్టి
రాలేవం అర్ధవేన్ది.
656
02:04:14,280 --> 02:04:15,800
. . . . .
657
02:04:15,800 --> 02:04:23,760
.
658
02:05:10,340 --> 02:05:11,340
ಯಾಮಿನಿ
659
02:05:12,400 --> 02:05:18,760
. . . . .
660
02:05:18,760 --> 02:05:25,360
. . . .
661
02:05:25,360 --> 02:05:28,300
. .
662
02:05:28,300 --> 02:05:40,320
.
663
02:05:48,630 --> 02:05:53,750
. . . . . . . . . .
664
02:05:53,750 --> 02:05:56,410
. . . .
665
02:05:56,410 --> 02:06:09,130
.
666
02:06:09,130 --> 02:06:10,130
. . . . . . .
667
02:06:15,150 --> 02:06:20,050
ಚಿನ್ನಬಡು ಹಾಸ್ಪಟಲ್ಲೋ ಚಿವ್ ಡಾಕ್ಟರ್ನೆ
ಈನದ್ರಲ್ಲೇ ಈವರ ಪಡಿಚಾರು జಿಲಿದು ಈದ್ದರಕಿ
668
02:06:20,050 --> 02:06:22,510
ఇచ್ಚాರು. కన చట್టన్ లో లగు జారు.
669
02:06:24,270 --> 02:06:25,530
న లాఇఫ్ లో నిం
670
02:06:25,530 --> 02:06:43,910
జేసి�
671
02:06:47,919 --> 02:06:48,200
. . .
672
02:06:48,200 --> 02:06:59,140
.
673
02:06:59,140 --> 02:07:01,680
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
674
02:07:15,850 --> 02:07:16,930
అదేయే చేసాను.
675
02:07:26,990 --> 02:07:30,790
విటలాలో తెలికా టూటూ దరుక్తునా నాకో
ముదారి దరుకిందే.
676
02:07:32,330 --> 02:07:33,330
గాయత్రి.
677
02:07:35,070 --> 02:07:36,430
అంతా ఉదలేసాను.
678
02:07:36,810 --> 02:07:38,650
తని పెల్లి చేస్కునే కోత్త
679
02:07:38,650 --> 02:07:45,830
లైఫ్స్
680
02:07:45,710 --> 02:07:50,930
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
681
02:07:50,930 --> 02:07:59,590
.
682
02:09:20,640 --> 02:09:25,300
. . . . .
683
02:09:25,300 --> 02:09:30,360
. . . .
684
02:09:30,360 --> 02:09:35,280
. . . .
685
02:09:35,280 --> 02:09:49,100
.
686
02:09:49,100 --> 02:09:50,100
. . . .
687
02:09:51,320 --> 02:09:54,440
ಆಡದಾನ್ ಅನುಮಾನಿಚಲ್ಲಿ ಆಲೋಚಿನ, ಅಕ್ಕರದು
ನಾಗಿಪೆಂಡಿದೆ.
688
02:10:01,040 --> 02:10:04,920
ಚಿವರ್ದಾಕ ನಿನ ಅರ್ತಂ ಜಿಸ್ಕೊಟಂ ತಪ್ಪ, ನಿಕೋಸ
ಎಂಕೆ ಇಂಕೆ ಚಿಲಿನ.
54930