All language subtitles for Maigret - S02E02 (2016).dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:09,000
Prinsesse Zania Zachrovna
hele vejen fra Petersborg.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,080
De er sĂĄ god.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,320
Og De har taget Deres døtre med.
4
00:00:15,400 --> 00:00:19,920
I vil knuse sĂĄ mange hjerter.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,360
Dette er Greville Hague,
den nye ambassadør.
6
00:00:24,440 --> 00:00:28,240
Sir Greville, jeg bebrejder Dem.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,280
De er for uartig.
8
00:00:31,360 --> 00:00:36,160
Hvorfor har De taget
denne tĂĄge med fra London?
9
00:00:36,240 --> 00:00:39,240
Det er noget af en fest, grevinde.
10
00:00:39,320 --> 00:00:42,520
Men jeg er bange for,
at tĂĄgen er i din hjerne.
11
00:00:43,760 --> 00:00:47,360
Du vil have mere,
men du kan ikke fĂĄ mere, vel?
12
00:00:47,440 --> 00:00:49,920
For du har fĂĄet det hele.
13
00:00:50,920 --> 00:00:53,440
Du er en kvinde efter mit hjerte.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,920
Pokkers ogsĂĄ.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,240
Nemlig.
16
00:00:59,320 --> 00:01:03,600
En af os mĂĄ falbyde os
i Bois de Boulogne.
17
00:01:03,680 --> 00:01:07,880
Jeg tror ikke,
at du vil indbringe meget.
18
00:01:07,960 --> 00:01:09,920
Jeg har brug for kontanter.
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,040
Penge, skat. Hvor er de?
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
Cashykins?
21
00:01:22,280 --> 00:01:23,640
Javel.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,040
Fint.
23
00:01:27,120 --> 00:01:30,320
Jeg mĂĄ tage den her.
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,200
Bare et øjeblik.
25
00:01:33,200 --> 00:01:35,480
Bare indtil i morgen, ikke?
26
00:01:37,120 --> 00:01:38,680
Dygtig pige.
27
00:02:08,480 --> 00:02:11,280
Grevinden tager ikke imod.
28
00:02:15,440 --> 00:02:19,200
Grevinden tager ikke imod.
29
00:02:27,240 --> 00:02:29,160
Hallo?
30
00:03:34,560 --> 00:03:38,000
Club Le Picratt,
mine damer og herrer!
31
00:03:38,080 --> 00:03:41,760
Din mor ville ikke bryde sig om det,
men din mor ligger i sengen.
32
00:03:41,840 --> 00:03:44,040
Tyve procent rabat med dette kort.
33
00:03:44,120 --> 00:03:48,560
Piger, kan I lide piger, de damer?
Nogle kan.
34
00:03:48,640 --> 00:03:50,280
Træd nærmere, d'herrer.
35
00:04:03,560 --> 00:04:05,160
Ikke nu.
36
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Det mĂĄ du selv om.
37
00:05:48,880 --> 00:05:51,800
Smuk.
38
00:05:52,800 --> 00:05:55,440
-SĂĄ smuk.
-Jeg mĂĄ gĂĄ.
39
00:05:57,200 --> 00:05:58,760
Men det kan du ikke.
40
00:05:58,840 --> 00:06:01,040
Du har endnu en optræden.
41
00:06:01,120 --> 00:06:04,640
Arlette, Arlette. Du er stjernen.
42
00:06:04,720 --> 00:06:07,200
Folk vil klage.
43
00:06:07,280 --> 00:06:09,520
-Jeg mĂĄ mĂĄske...
-Hvad?
44
00:06:09,600 --> 00:06:11,720
Hvad mĂĄ du mĂĄske?
45
00:06:14,520 --> 00:06:16,280
Arlette!
46
00:06:16,360 --> 00:06:20,400
Mine damer og herrer,
stop der, I har brug for musik.
47
00:06:20,480 --> 00:06:21,960
I har brug for champagne.
48
00:06:22,040 --> 00:06:25,920
I har brug for
at putte bly i den lille blyant.
49
00:06:26,000 --> 00:06:30,720
I har brug for
det erotiske inferno, som er...
50
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
Arlette!
51
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
Hun ville give en død mand rejsning.
52
00:07:17,320 --> 00:07:19,120
Alt i orden, frøken?
53
00:07:37,960 --> 00:07:40,040
Jeg mĂĄ tale med en anden!
54
00:07:40,120 --> 00:07:44,600
Vi prøver at hjælpe Dem.
Slap af, så hjælper vi Dem.
55
00:07:44,680 --> 00:07:47,320
Er han Deres overordnede?
56
00:07:47,400 --> 00:07:50,800
Kriminalkommissær Maigret,
dette er Arlette.
57
00:07:50,880 --> 00:07:54,440
Vi prøver at finde ud af,
hvordan vi kan hjælpe hende.
58
00:07:54,520 --> 00:07:58,160
-MĂĄske en spand cognac mere.
-Hvad sagde han?
59
00:07:58,240 --> 00:08:02,360
Kan vi begynde ved begyndelsen?
Værsgo.
60
00:08:09,000 --> 00:08:14,160
Jeg synger pĂĄ en klub i Pigalle,
Le Picratt. Kender De den?
61
00:08:15,280 --> 00:08:20,440
Der er en slags... bĂĄs.
62
00:08:20,520 --> 00:08:24,760
Jeg optrådte, og der var to mænd.
63
00:08:24,840 --> 00:08:28,720
-Jeg kunne høre dem hviske.
-Mens De sang?
64
00:08:28,800 --> 00:08:31,960
-Da jeg var færdig.
-Hvad sagde de?
65
00:08:34,240 --> 00:08:37,880
-De vil dræbe nogen.
-Sagde de hvem?
66
00:08:38,880 --> 00:08:42,640
-Grevinden.
-Hvilken grevinde?
67
00:08:42,720 --> 00:08:45,160
Det ved jeg ikke.
68
00:08:45,240 --> 00:08:49,120
Sagde de hvordan eller hvornĂĄr?
69
00:08:49,200 --> 00:08:53,480
-De griner ad mig.
-Jeg griner ikke ad Dem.
70
00:08:53,560 --> 00:08:55,280
Jeg prøver at få styr på fakta.
71
00:08:55,360 --> 00:09:00,720
-Grevinden er det et kunstnernavn?
-Det ved jeg sgu ikke!
72
00:09:04,560 --> 00:09:08,280
Grevinden, ligesom en lord.
En aristokrat.
73
00:09:12,400 --> 00:09:16,760
Tror I, jeg ville tale med folk
som jer, hvis det ikke hastede?
74
00:09:21,640 --> 00:09:23,760
Jeg mĂĄ ligge ned.
75
00:09:29,920 --> 00:09:31,800
Hun skal ligge ned.
76
00:09:34,600 --> 00:09:35,880
Lad hende sove.
77
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Oscar!
78
00:09:54,800 --> 00:09:58,320
Var han en af mændene? Oscar.
79
00:09:58,400 --> 00:10:00,080
Dem, som talte sammen i klubben?
80
00:10:01,680 --> 00:10:03,240
-Hvor skal De hen?
-Hjem.
81
00:10:03,320 --> 00:10:05,960
-Jeg fĂĄr en til at eskortere Dem.
-Vær ikke nedladende.
82
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
Arlette, tag mit kort.
83
00:10:08,200 --> 00:10:11,560
Hvis De vil tale med mig igen.
MĂĄske i morgen.
84
00:10:30,280 --> 00:10:34,200
Hvor længe vil du sidde der
med frakken pĂĄ?
85
00:10:34,280 --> 00:10:38,080
-Klokken er to om natten.
-Det ved jeg.
86
00:10:41,440 --> 00:10:43,440
Tillykke med fødselsdagen.
87
00:10:59,040 --> 00:11:01,720
Hvor sødt.
88
00:11:01,800 --> 00:11:05,120
-Hvor fandt du den?
-Der er desværre intet indeni.
89
00:11:05,200 --> 00:11:08,720
Det var min mors. Jeg lavede den
til hende, da jeg gik i skole.
90
00:11:08,800 --> 00:11:11,360
Har du lavet den?
91
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Kommissær, vi er imponerede.
92
00:11:14,520 --> 00:11:19,000
Den er til at lægge ting i.
Tydeligvis.
93
00:11:20,520 --> 00:11:22,360
Særlige ting.
94
00:11:30,720 --> 00:11:34,000
Det gør vi ikke ofte nok.
95
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
Overrasker hinanden.
96
00:11:42,440 --> 00:11:43,600
Hos Maigret.
97
00:11:43,680 --> 00:11:46,040
Goddag, Janvier.
98
00:11:46,120 --> 00:11:48,600
Ja, selvfølgelig. Jeg henter ham.
99
00:11:50,120 --> 00:11:52,280
Det er Janvier.
100
00:11:58,160 --> 00:12:00,400
Janvier, godmorgen.
101
00:12:02,880 --> 00:12:04,640
Jeg kommer straks.
102
00:12:23,200 --> 00:12:25,080
-Hvem er deroppe?
-Dr. Paul.
103
00:12:25,160 --> 00:12:29,120
Lognon lĂĄ pĂĄ lur
og vrøvlede om retskredse.
104
00:12:29,200 --> 00:12:32,080
-Han fandt kortet, du gav hende.
-Selvfølgelig.
105
00:12:32,160 --> 00:12:35,200
-Hvem er det?
-Han er portner, Maigret.
106
00:12:35,280 --> 00:12:39,040
Jeg mistede næsten stemmen,
da jeg rĂĄbte.
107
00:12:40,120 --> 00:12:42,360
Jeg sĂĄ pigen forleden-
108
00:12:42,440 --> 00:12:46,040
-nede pĂĄ Le Picratt.
Fantastisk stemme.
109
00:12:46,120 --> 00:12:49,400
-Flotte ben.
-Jeg tager sagen.
110
00:12:57,200 --> 00:13:01,240
Du kender ĂĄbenbart liget.
111
00:13:07,400 --> 00:13:11,760
-HvornĂĄr skete det?
-Omkring kl. 02.30.
112
00:13:11,840 --> 00:13:13,520
Hun blev kvalt.
113
00:13:13,600 --> 00:13:17,480
Hun kæmpede imod og
brækkede armen. Og så halsen.
114
00:13:17,560 --> 00:13:21,080
-Mand?
-Eller en kvinde med store hænder.
115
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Se de blå mærker.
116
00:13:30,880 --> 00:13:33,640
Det føles som hendes private rum.
117
00:13:33,720 --> 00:13:37,800
Hvis morderen er en mand,
var han her uden hendes samtykke.
118
00:13:39,520 --> 00:13:42,080
Jeg tror ikke,
hun tog mænd med hertil.
119
00:13:43,720 --> 00:13:46,840
Identitetskortet er falsk.
120
00:13:46,920 --> 00:13:49,120
Men det er godt lavet.
121
00:13:49,200 --> 00:13:51,360
Hun har brugt penge pĂĄ det.
122
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Du godeste!
123
00:13:56,120 --> 00:13:59,040
LaPointe? Jeg har et job til Dem.
124
00:13:59,120 --> 00:14:01,240
Jeg vil vide, om nogen i Paris-
125
00:14:01,320 --> 00:14:04,320
-mand eller kvinde,
kalder sig grevinde.
126
00:14:05,920 --> 00:14:10,800
-LaPointe? Med det samme.
-Javel, chef.
127
00:14:16,120 --> 00:14:17,840
Han er ung.
128
00:14:20,280 --> 00:14:24,480
Ja, det er blod. Det er friskt
og ikke hendes. Huden er hel.
129
00:14:24,560 --> 00:14:27,480
Der er mere pĂĄ gulvet.
130
00:14:34,960 --> 00:14:37,160
Der er intet under neglene.
131
00:14:37,240 --> 00:14:40,800
Eller pĂĄ andre genstande,
hun kan have brugt som vĂĄben.
132
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
Morderen blødte allerede,
da han kom.
133
00:14:45,600 --> 00:14:48,360
Eller ogsĂĄ var der
en tredje person i rummet.
134
00:15:19,840 --> 00:15:22,160
Undskyld? Kriminalpolitiet.
135
00:15:22,240 --> 00:15:25,360
Assistent Janvier, og dette er
kriminalkommissær Maigret.
136
00:15:25,440 --> 00:15:27,520
Vi vil gerne tale med ejeren.
137
00:15:27,600 --> 00:15:29,920
-Fred.
-Hvis det er hans navn.
138
00:15:30,000 --> 00:15:33,680
SĂĄ er det ham, vi gerne vil se.
Vil De hente ham?
139
00:15:33,760 --> 00:15:36,400
Jeg lader ham normalt sove længe.
140
00:15:36,480 --> 00:15:38,520
-Haster det?
-Ja.
141
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
-Madame...?
-Alfonsi.
142
00:15:41,080 --> 00:15:44,720
-Er Fred Deres mand?
-Nu forstĂĄr De.
143
00:15:44,800 --> 00:15:48,040
Fred! Her er folk.
144
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
Hvad sker der? Kan jeg hjælpe?
145
00:15:51,240 --> 00:15:53,000
-Madame Alfonsi...
-Rosa.
146
00:15:53,080 --> 00:15:57,560
-Rosa, kan vi sætte os?
-Værsgo.
147
00:15:59,680 --> 00:16:02,760
Vi vil tale med Dem om Arlette.
148
00:16:03,760 --> 00:16:05,520
Politiet.
149
00:16:17,920 --> 00:16:23,600
Pas pĂĄ, hvad du siger og ikke siger.
150
00:16:23,680 --> 00:16:27,720
Du skal ikke tilbage,
hvor du kom fra.
151
00:16:33,600 --> 00:16:36,080
NĂĄ...
152
00:16:36,160 --> 00:16:38,720
-Hvem har vi her?
-Kriminalkommissær Maigret.
153
00:16:38,800 --> 00:16:42,080
-Og assistent Janvier.
-Rosa, se. Det er Maigret.
154
00:16:43,680 --> 00:16:47,080
Jeg har licens.
Jeg betaler altid til tiden.
155
00:16:47,160 --> 00:16:49,520
Arlette er død.
156
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Hvabehar?
157
00:16:54,240 --> 00:16:56,800
Pigen, De har ansat
under kunstnernavnet Arlette-
158
00:16:56,880 --> 00:17:00,640
-blev kvalt i sin seng
tidligt i morges.
159
00:17:06,080 --> 00:17:08,000
Hvad var hendes rigtige navn?
160
00:17:09,640 --> 00:17:15,000
Arlette Giraud.
Det stod der i hendes papirer.
161
00:17:15,080 --> 00:17:18,480
I går aftes sad der to mænd i båsene.
162
00:17:18,560 --> 00:17:20,960
Hvilken en?
163
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
-To mænd som et par?
-Ikke nødvendigvis.
164
00:17:24,000 --> 00:17:26,280
To mænd sammen, nej.
165
00:17:27,560 --> 00:17:31,040
Arlette sad sammen med en ung mand.
166
00:17:31,120 --> 00:17:32,680
Det var før et show.
167
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
-Hendes kæreste?
-Det ville han gerne være.
168
00:17:35,720 --> 00:17:38,040
Fik De hans navn?
169
00:17:41,040 --> 00:17:43,320
Rosa, har pigerne et omklædningsrum?
170
00:17:43,400 --> 00:17:45,600
MĂĄ jeg se pĂĄ det?
171
00:18:09,880 --> 00:18:12,640
Gik nogen af kunderne
i seng med Arlette?
172
00:18:12,720 --> 00:18:14,960
Det gør vi ikke.
173
00:18:15,040 --> 00:18:19,600
Vi er en natklub. Ikke et bordel.
174
00:18:19,680 --> 00:18:21,520
Gjorde De?
175
00:18:21,600 --> 00:18:23,960
-Gjorde jeg hvad?
-Ja eller nej?
176
00:18:25,760 --> 00:18:29,520
Jeg gĂĄr i seng med alle pigerne,
nĂĄr de begynder.
177
00:18:29,600 --> 00:18:31,480
Det er en del af træningen.
178
00:18:32,640 --> 00:18:35,040
Det sker ikke her pĂĄ stedet.
179
00:18:35,120 --> 00:18:38,560
Der er mange steder,
man kan leje pĂĄ timebasis.
180
00:18:40,800 --> 00:18:44,840
Hun er ligeglad. Spørg hende.
181
00:18:44,920 --> 00:18:48,120
Helst ikke lige nu.
Hun er ked af det.
182
00:18:50,160 --> 00:18:54,520
-Hvem arbejder her ellers?
-Nogle musikere.
183
00:18:54,600 --> 00:18:58,560
En bartender,
et par tjenere, kok, opvasker.
184
00:18:58,640 --> 00:19:02,000
Og Græshoppen.
185
00:19:02,080 --> 00:19:05,160
Han er pukkelrygget.
Alle kalder ham Græshoppen.
186
00:19:05,240 --> 00:19:08,560
Han stĂĄr ude foran
og kaprer kunder.
187
00:19:08,640 --> 00:19:13,360
Og ingen, der arbejder her eller
kommer her, er kendt som grevinden?
188
00:19:13,440 --> 00:19:14,680
Eller Oscar?
189
00:19:21,000 --> 00:19:23,880
Jeg gĂĄr ud fra, vi fĂĄr lidt omtale?
190
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
Det gør I vel.
191
00:19:27,400 --> 00:19:31,160
Værre end ubrugeligt signalement.
192
00:19:31,240 --> 00:19:33,080
Pæn ung mand med hat.
193
00:19:33,160 --> 00:19:37,400
Ikke desto mindre vil vi
finde kæresten. Han er nøglen.
194
00:19:37,480 --> 00:19:39,320
Gik Fred i seng med Arlette?
195
00:19:39,400 --> 00:19:42,440
Alle pigerne får Freds opmærksomhed.
196
00:19:42,520 --> 00:19:46,720
-Hvad siger mrs Fred til det?
-Hun er ĂĄbenbart ligeglad.
197
00:19:49,160 --> 00:19:52,080
Pigen kom til os for beskyttelse.
198
00:19:53,600 --> 00:19:56,720
Hun sagde, hun hed Arlette.
199
00:19:56,800 --> 00:20:01,480
Hun bildte os ind, at to mænd,
som ĂĄbenbart ikke eksisterede-
200
00:20:01,560 --> 00:20:04,480
-planlagde at myrde en grevinde,
201
00:20:04,560 --> 00:20:10,080
Men det, hun faktisk ønskede,
var, at nogen passede pĂĄ hende.
202
00:20:11,080 --> 00:20:12,520
Det sĂĄ jeg ikke.
203
00:20:15,400 --> 00:20:19,320
Og jeg lod hende vakle ud herfra
midt om natten, fuld.
204
00:20:19,400 --> 00:20:21,680
Vi mĂĄ hellere finde den ansvarlige.
205
00:20:21,760 --> 00:20:24,480
Jeg er den ansvarlige.
206
00:20:25,480 --> 00:20:28,640
Men jeg vil finde manden,
der dræbte hende.
207
00:20:28,720 --> 00:20:29,840
Ja?
208
00:20:31,280 --> 00:20:33,480
Vi har en død grevinde.
209
00:20:36,160 --> 00:20:41,000
Jeg har fundet alle aristokrater,
emigranter, transvestitter-
210
00:20:41,080 --> 00:20:43,400
-og galninge,
der kalder sig grevinder.
211
00:20:43,480 --> 00:20:47,000
Deriblandt en kvinde, hvis navn
faktisk er Lucille Countess.
212
00:20:47,080 --> 00:20:49,880
-76 af dem bor i Paris.
-75.
213
00:20:49,960 --> 00:20:53,760
Besøg hoteller og herberger
i gĂĄafstand fra Arlettes lejlighed.
214
00:20:53,840 --> 00:20:56,960
Dem alle. MĂĄske husker nogen,
at hun lejede et værelse.
215
00:20:57,040 --> 00:21:00,520
Hvem var der i sĂĄ fald med hende?
Vi må finde den kæreste.
216
00:21:04,760 --> 00:21:06,400
Hvad nu?
217
00:21:32,160 --> 00:21:34,880
Som om det ikke var nok
at dræbe hende.
218
00:21:34,960 --> 00:21:38,040
Hun kæmpede bravt imod.
219
00:21:38,120 --> 00:21:41,080
-Og der er noget andet.
-Den samme morder?
220
00:21:42,960 --> 00:21:44,560
-Blod?
-Ikke sĂĄ vidt jeg kan se.
221
00:21:45,880 --> 00:21:48,000
-HvornĂĄr skete det?
-I aftes.
222
00:21:48,080 --> 00:21:51,280
-Før eller efter pigen?
-Før. Dødsstivheden er indtruffet.
223
00:21:51,360 --> 00:21:54,640
SĂĄ morderen tog herfra
hen til Arlette.
224
00:21:54,720 --> 00:21:56,160
Vidner.
225
00:21:56,240 --> 00:21:59,160
Find ud af, hvilke ruter han tog
fra denne lejlighed til hendes.
226
00:21:59,240 --> 00:22:01,400
Lad os tale med alle. Hvem er det?
227
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
Portneren.
228
00:22:04,080 --> 00:22:06,800
Sig, vi taler med hende nedenunder.
229
00:22:06,880 --> 00:22:09,680
-Kom med mig.
-Forunderligt.
230
00:22:09,760 --> 00:22:15,400
Her er værdifulde ting.
Glas, porcelæn, elfenben.
231
00:22:16,400 --> 00:22:21,720
Men ingen mad. Man kan ikke
tilberede eller spise her.
232
00:22:21,800 --> 00:22:23,240
Intet, der opretholder livet.
233
00:22:23,320 --> 00:22:25,840
Velkommen til morfinens
vidunderlige verden.
234
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
Jeg fĂĄr Moers til at se pĂĄ dem.
235
00:22:33,800 --> 00:22:36,640
Gendarmen fandt det her udenfor.
236
00:22:36,720 --> 00:22:40,320
Det beviser, hvad vi allerede ved.
Morderen er ikke en tyv.
237
00:22:40,400 --> 00:22:44,240
Nej, han kom for at ødelægge liv.
238
00:22:44,320 --> 00:22:48,040
Vi ved ikke, om han føler,
at han er færdig-
239
00:22:48,120 --> 00:22:50,160
-eller om han kun lige er begyndt.
240
00:22:50,240 --> 00:22:53,280
Hun giftede sig
med greven før krigen.
241
00:22:53,360 --> 00:22:58,240
Meget ældre mand. De boede på hotel
i Nice, som folk gjorde.
242
00:22:58,320 --> 00:23:00,120
Saint-Simon, meget elegant.
243
00:23:00,200 --> 00:23:03,880
Da han døde, gav hun bare op.
244
00:23:03,960 --> 00:23:08,600
MĂĄden, hun boede pĂĄ,
var forfærdelig. Kom ind.
245
00:23:09,600 --> 00:23:13,160
Fik hun besøg af en ung kvinde
ved navn Arlette?
246
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
-Nej.
-Havde hun mange besøgende?
247
00:23:15,400 --> 00:23:18,520
Næsten ingen. Mest hendes læge.
248
00:23:18,600 --> 00:23:23,360
Da jeg hørte, hvad der var sket,
sendte jeg bud efter ham.
249
00:23:23,440 --> 00:23:25,960
Han hedder Bloch.
250
00:23:26,040 --> 00:23:29,680
Jøde, selvfølgelig, men behagelig.
251
00:23:30,680 --> 00:23:33,200
Og den eneste anden,
der kom regelmæssigt-
252
00:23:33,280 --> 00:23:36,840
-var et blødagtigt mandfolk,
der svansede op og ned ad trappen.
253
00:23:36,920 --> 00:23:39,680
Gud ved, hvad de havde at tale om.
254
00:23:40,680 --> 00:23:43,640
-Var han her i gĂĄr?
-Sandsynligvis.
255
00:23:44,640 --> 00:23:46,960
Ja, helt klart.
256
00:23:47,040 --> 00:23:51,160
-Hvad hed han?
-Det begynder med F...
257
00:23:51,240 --> 00:23:53,760
-Frederik?
-Det begynder med F.
258
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
Hvad med Oscar?
259
00:23:58,200 --> 00:24:03,160
Han er her altid.
Han er her lige nu.
260
00:24:03,240 --> 00:24:06,040
Vil De gerne møde ham?
261
00:24:06,120 --> 00:24:08,880
-Ja tak.
-Udmærket.
262
00:24:08,960 --> 00:24:11,000
Undskyld mig.
263
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
Kom ind.
264
00:24:25,400 --> 00:24:27,240
Er han ikke fremragende?
265
00:24:28,920 --> 00:24:31,680
-Jo, han er.
-Hvordan kender De hans navn?
266
00:24:32,880 --> 00:24:34,920
Han er kriminalkommissær.
267
00:24:37,880 --> 00:24:41,400
Held og lykke, Maigret.
268
00:24:42,400 --> 00:24:44,000
Katte.
269
00:24:47,720 --> 00:24:52,240
-Hvad laver han her?
-Goddag, jeg er dr. Bloch.
270
00:24:52,320 --> 00:24:54,360
Jeg ved, hvem De er.
271
00:24:55,720 --> 00:24:57,560
Mine herrer...
272
00:24:59,920 --> 00:25:02,720
Jeg gĂĄr ud fra, at I er fra politiet?
273
00:25:02,800 --> 00:25:05,720
Min patient er blevet overfaldet.
Hvordan har hun det?
274
00:25:05,800 --> 00:25:08,520
Hun har ikke længere brug for Dem.
275
00:25:08,600 --> 00:25:12,200
Du godeste! Hvor forfærdeligt.
276
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
-MĂĄ jeg se hende?
-Nej, desværre.
277
00:25:14,360 --> 00:25:18,240
Vi vil ikke have ekstra fingeraftryk
pĂĄ gerningsstedet.
278
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
NĂĄ...
279
00:25:20,960 --> 00:25:22,040
I sĂĄ fald...
280
00:25:22,120 --> 00:25:25,000
Følg med os tilbage til mit kontor.
281
00:25:25,080 --> 00:25:26,960
Og fĂĄ en kop kaffe.
282
00:25:28,040 --> 00:25:30,680
Jeg forstĂĄr ikke, hvad der foregĂĄr.
283
00:25:30,760 --> 00:25:32,600
Anholder De mig?
284
00:25:32,680 --> 00:25:36,000
Jeg spørger bare,
om De vil have en kop kaffe, doktor.
285
00:25:36,080 --> 00:25:38,320
En ting ad gangen.
286
00:25:38,400 --> 00:25:40,480
Glem ikke Deres taske.
287
00:25:55,280 --> 00:25:57,600
Skal jeg sige, hvad jeg tror?
288
00:26:00,920 --> 00:26:03,960
Hvis vi kiggede i Deres taske-
289
00:26:04,040 --> 00:26:08,120
-ville vi, blandt
de almindelige instrumenter, finde-
290
00:26:08,200 --> 00:26:10,640
-en overraskende mængde morfin.
291
00:26:10,720 --> 00:26:13,480
For det var
grundlaget for Deres forhold-
292
00:26:13,560 --> 00:26:17,880
-med grevinden, ikke sandt?
De var hendes forhandler.
293
00:26:24,560 --> 00:26:27,480
Jeg kan forklare.
294
00:26:27,560 --> 00:26:32,160
Hvis en patient er så afhængig,
som hun var-
295
00:26:32,240 --> 00:26:34,640
-kan man kun regulere forbruget-
296
00:26:34,720 --> 00:26:36,880
-for at kontrollere afhængigheden.
297
00:26:36,960 --> 00:26:40,840
Regulerer og kontrollerer De
mange af Deres patienter?
298
00:26:40,920 --> 00:26:46,080
Det er Deres ene chance for at svare
på spørgsmål i et civiliseret miljø.
299
00:26:46,160 --> 00:26:48,400
De bør koncentrere Dem.
300
00:26:48,480 --> 00:26:53,440
Har De set sangeren Arlette
pĂĄ klubben Le Picratt?
301
00:26:53,520 --> 00:26:56,480
Jeg fik at vide, at hun var dygtig.
302
00:26:56,560 --> 00:26:58,760
-Var hun Deres patient?
-Aner det ikke.
303
00:26:58,840 --> 00:27:01,640
Hvad med Oscar?
Er han en af Deres?
304
00:27:01,720 --> 00:27:06,600
Jeg har aldrig været i den rotteklub,
eller hvad det nu er.
305
00:27:06,680 --> 00:27:10,080
-Jeg kender ingen af dem.
-Hvad med trækkerdrengen?
306
00:27:12,320 --> 00:27:14,640
Ham kender De.
307
00:27:14,720 --> 00:27:17,320
-Hvad hedder han?
-Det begynder med F.
308
00:27:19,840 --> 00:27:21,960
Philippe.
309
00:27:22,040 --> 00:27:25,760
Philippe Martinot!
Det begynder med P.
310
00:27:25,840 --> 00:27:28,120
-Hvor bor han?
-Aner det ikke.
311
00:27:28,200 --> 00:27:30,560
Jeg har aldrig talt med ham.
312
00:27:35,440 --> 00:27:38,600
Det er muligt,
at han har værelset over grevinden.
313
00:27:38,680 --> 00:27:42,080
Men han er der aldrig. Han tilbringer
aftenerne med sine klienter.
314
00:27:42,160 --> 00:27:46,800
-Hvor de vil hen.
-Der er ikke et værelse ovenover.
315
00:27:46,880 --> 00:27:49,280
Oppe pĂĄ loftet.
316
00:27:49,360 --> 00:27:54,280
Hun lader drengen bruge det.
Portneren ved det ikke.
317
00:28:50,360 --> 00:28:53,520
-Der mangler noget.
-Philippe?
318
00:28:53,600 --> 00:28:57,280
Vi har ingen forbindelse
mellem grevinden og Arlette.
319
00:28:57,360 --> 00:29:01,280
Havde de noget til fælles?
Hvorfor taler vi stadig om Arlette?
320
00:29:01,360 --> 00:29:05,320
-Hvorfor kender vi ikke hendes navn?
-Vi mĂĄtte ikke vide, hvem hun var.
321
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Ingen mĂĄtte vide, hvem hun var.
322
00:29:07,680 --> 00:29:10,360
Oscar mĂĄtte ikke vide, hvor hun var.
323
00:29:10,440 --> 00:29:13,520
Tror De,
Oscar og kæresten er to forskellige?
324
00:29:14,520 --> 00:29:17,760
Jeg husker,
da hun råbte hans navn i søvne.
325
00:29:17,840 --> 00:29:21,960
Det var ikke med glæde.
Hun var skrækslagen.
326
00:29:23,240 --> 00:29:26,640
SĂĄ vi har ingen forbindelse
mellem de myrdede kvinder-
327
00:29:26,720 --> 00:29:30,080
-ingen ung mand med en hat,
og da Arlette bliver kvalt-
328
00:29:30,160 --> 00:29:34,200
-var der en tredje person til stede,
som vi heller ikke kan finde.
329
00:29:36,640 --> 00:29:39,440
FĂĄ fat i Philippe, hent ham ind.
330
00:29:39,520 --> 00:29:41,880
Jeg taler med danserne.
331
00:29:45,920 --> 00:29:47,400
Hvad?
332
00:29:48,400 --> 00:29:51,480
De skal tilbringe aftenen
pĂĄ en klub med showgirls.
333
00:29:51,560 --> 00:29:54,960
Jeg mĂĄ tilbringe aftenen i kulden
på jagt efter en trækkerdreng.
334
00:29:55,040 --> 00:29:57,240
SĂĄdan er kommandovejen.
335
00:29:59,240 --> 00:30:02,560
Javel, chef. Pas pĂĄ hovedet.
336
00:30:05,120 --> 00:30:10,600
Kom her, kære venner. Jeg vil
fortælle jer en lille hemmelighed.
337
00:30:10,680 --> 00:30:14,960
I har brug for at blive befriet fra
den kedelige, gamle trummerum.
338
00:30:15,040 --> 00:30:17,000
I har brug for Le Picratt!
339
00:30:17,080 --> 00:30:21,360
Som vist i Paris-Soir,
20 procent rabat med dette kort.
340
00:30:21,440 --> 00:30:25,040
Denne herre har det tydeligvis skønt.
341
00:30:25,120 --> 00:30:27,480
-Det fik hans opmærksomhed.
-Kan De hjælpe mig?
342
00:30:27,560 --> 00:30:30,360
Hvorfor har en blodhund som Dem-
343
00:30:30,440 --> 00:30:33,200
-brug for hjælp fra
en lille krøbling som mig?
344
00:30:33,280 --> 00:30:36,560
Græshoppen. Hvis han ser dem
én gang, har han gennemskuet dem.
345
00:30:36,640 --> 00:30:38,560
Han sĂĄ straks, det var en strisser.
346
00:30:38,640 --> 00:30:42,400
SĂĄ ĂĄbnede den munden,
og det var Maigret.
347
00:30:42,480 --> 00:30:46,680
Ja, jeg leder efter en morder.
348
00:30:46,760 --> 00:30:50,080
Jeg tænkte på, om De havde set noget.
349
00:30:50,160 --> 00:30:52,920
-Er Betty her i aften?
-I høj grad.
350
00:30:53,000 --> 00:30:56,680
-Klar og villig.
-Godt at vide.
351
00:30:56,760 --> 00:31:00,760
Vi fĂĄr alt muligt. Vi fĂĄr par.
Mænd klædt som kvinder-
352
00:31:00,840 --> 00:31:03,360
-kvinder klædt som mænd.
Vi har præster-
353
00:31:03,440 --> 00:31:07,120
-og gamle, som leger med sig selv,
når pigerne smider tøjet.
354
00:31:07,200 --> 00:31:11,080
Kryb, tabere og fortabte sjæle.
355
00:31:12,080 --> 00:31:15,160
-Men mordere, nej.
-Hvad med en Oscar?
356
00:31:16,680 --> 00:31:19,920
Er han morderen? Nej, ingen Oscar.
357
00:31:20,000 --> 00:31:23,440
Flere spørgsmål?
De skræmmer mine kunder væk.
358
00:31:23,520 --> 00:31:25,840
Bare et.
359
00:31:25,920 --> 00:31:28,360
Hvor godt kendte De Arlette?
360
00:31:29,640 --> 00:31:32,600
Jeg overvejede at tage hende.
361
00:31:32,680 --> 00:31:34,920
Blink alt det, De vil.
362
00:31:35,000 --> 00:31:37,520
Men pigerne ved,
hvad der er godt for dem.
363
00:31:40,560 --> 00:31:44,080
Jeg skulle bare spørge.
Hun var generøs på den måde.
364
00:31:46,720 --> 00:31:48,520
Her kommer showgirl Betty!
365
00:31:51,040 --> 00:31:55,440
Kriminalkommissær. Velkommen.
366
00:31:55,520 --> 00:31:58,640
Deres penge duer ikke her i aften.
367
00:31:59,640 --> 00:32:01,960
Se, hvor fyldt her er.
368
00:32:02,040 --> 00:32:05,640
Det gjorde De,
da De skrev om os i avisen.
369
00:32:05,720 --> 00:32:09,960
Bartender,
giv herren, hvad han vil have.
370
00:32:10,040 --> 00:32:12,240
Hvad skulle det være, kammerat?
371
00:32:12,320 --> 00:32:14,640
Armagnac, men jeg betaler.
372
00:32:14,720 --> 00:32:18,520
-Ellers andet?
-Jeg vil gerne tale med pigerne.
373
00:32:18,600 --> 00:32:21,880
Det skal De fĂĄ lov til. Rosa!
374
00:32:21,960 --> 00:32:24,320
Kriminalkommissæren
vil tale med pigerne.
375
00:32:24,400 --> 00:32:28,720
Jeg har piger til prøve i morgen,
som skal afløse Arlette.
376
00:32:28,800 --> 00:32:30,480
Sikkert en stripper.
377
00:32:30,560 --> 00:32:34,680
De bør komme.
Måske kan De lære noget af det.
378
00:34:34,520 --> 00:34:38,520
Vi hedder Betty og Tania.
De ville tale med os?
379
00:34:38,600 --> 00:34:42,960
-Værsgo.
-Desværre. Jeg skal på om lidt.
380
00:34:47,160 --> 00:34:50,000
Jeg prøver
at finde ud af mere om Arlette.
381
00:34:50,080 --> 00:34:53,360
Om hendes liv og arbejdsplads.
382
00:34:53,440 --> 00:34:56,600
-Hun dansede ikke, vel?
-Hun kaldte det dans.
383
00:34:56,680 --> 00:34:59,360
Hun skulle bare gĂĄ pĂĄ scenen-
384
00:34:59,440 --> 00:35:02,360
-så fik mændene fråde om munden.
385
00:35:02,440 --> 00:35:04,600
Er De gift?
386
00:35:04,680 --> 00:35:08,360
Ja, De er gift. De ser sĂĄdan ud.
387
00:35:08,440 --> 00:35:11,840
-Hvad hedder det?
-Tilfreds?
388
00:35:11,920 --> 00:35:14,400
SlĂĄet ud.
389
00:35:20,840 --> 00:35:23,600
-Arlette havde en kæreste.
-Ikke sĂĄ vidt jeg ved.
390
00:35:23,680 --> 00:35:28,240
-Han hed mĂĄske Oscar.
-Det gjorde han måske, min søde.
391
00:35:28,320 --> 00:35:32,440
-Jeg sĂĄ ham aldrig. Stakkels Arlie.
-Det hed hun ikke.
392
00:35:35,640 --> 00:35:39,360
-Det var Marie Lefevre.
-Nu har jeg aldrig.
393
00:35:39,440 --> 00:35:41,440
Du skal pĂĄ.
394
00:35:47,200 --> 00:35:49,960
Piger, dejlige piger.
395
00:35:50,040 --> 00:35:55,360
Høje piger, tynde piger,
piger, som tydeligvis er pattedyr.
396
00:35:55,440 --> 00:35:57,160
Vi har dem.
397
00:35:58,920 --> 00:36:01,720
Og De kan ikke bruge dem til noget.
398
00:36:03,560 --> 00:36:07,240
For det er bare et lille lig,
der leder efter sin grav.
399
00:36:14,480 --> 00:36:17,280
Kan Betty ikke huske en kæreste?
400
00:36:17,360 --> 00:36:20,240
Betty er sød, men dum.
401
00:36:20,320 --> 00:36:21,560
Hun ser ingenting.
402
00:36:23,280 --> 00:36:25,840
Arlette kunne godt lide den dreng.
403
00:36:26,840 --> 00:36:30,160
Hun fortalte ikke hans navn. Derfor
troede jeg, han var noget særligt.
404
00:36:30,240 --> 00:36:32,800
Det er noget særligt
at have en hemmelighed her.
405
00:36:32,880 --> 00:36:36,640
Kan Fred ikke lide hemmeligheder?
406
00:36:36,720 --> 00:36:40,920
-Eller er det Rosa?
-Rosa er en god kvinde.
407
00:36:41,000 --> 00:36:42,480
Så lad hende være.
408
00:36:42,560 --> 00:36:45,520
-Har hun været god ved Dem?
-Lad hende være!
409
00:36:47,800 --> 00:36:50,520
Aftenens stamkunder...
410
00:36:50,600 --> 00:36:54,000
-"Stamkunder".
-Kender De nogen af dem?
411
00:36:54,080 --> 00:36:57,520
-Ingen af dem er stamkunder.
-Hold nu op, Tania.
412
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
Hvad med manden i bĂĄsen bag mig?
413
00:37:01,400 --> 00:37:05,080
Jeg har aldrig set ham før.
Desuden er han væk.
414
00:37:06,480 --> 00:37:08,400
Mine damer og herrer!
415
00:37:08,480 --> 00:37:11,760
I har brug for musik.
416
00:37:11,840 --> 00:37:15,040
-Hvem er ham, der spurgte til Betty?
-Aner det ikke.
417
00:37:15,120 --> 00:37:17,640
De kaldte ham "min ven"!
418
00:37:17,720 --> 00:37:21,000
Han er ikke stamkunde.
Det er første gang.
419
00:37:21,080 --> 00:37:24,760
-Hvordan kendte han Bettys navn?
-Folk her kender pigerne.
420
00:37:24,840 --> 00:37:27,880
Især siden De fik dem i avisen.
421
00:38:09,920 --> 00:38:13,760
-Hvor er du henne?
-Arlettes lejlighed.
422
00:38:13,840 --> 00:38:15,560
Hvor pigen blev dræbt.
423
00:38:15,640 --> 00:38:17,880
-Er hun der?
-Ja.
424
00:38:17,960 --> 00:38:20,160
Og du er morderen?
425
00:38:20,240 --> 00:38:22,800
Blodet pĂĄ gulvet, O-positiv.
426
00:38:22,880 --> 00:38:25,200
Blodet på væggen, B-positiv.
427
00:38:25,280 --> 00:38:30,200
Arlettes er B-negativ.
Intet af det her er hendes.
428
00:38:30,280 --> 00:38:32,560
Der er en tredje person til stede.
429
00:38:32,640 --> 00:38:35,560
Og vi bløder begge to.
430
00:38:38,720 --> 00:38:43,120
Er du sĂĄ optaget af dit mord-
431
00:38:43,200 --> 00:38:46,560
-at du ikke bemærker nogen
komme ind bag dig?
432
00:38:51,520 --> 00:38:54,000
En, der prøver at stoppe mig.
433
00:38:54,080 --> 00:38:58,240
Eller tager fat i mig og stikker mig-
434
00:38:58,320 --> 00:39:01,520
-fordi det er for sent
at redde Arlette.
435
00:39:01,600 --> 00:39:06,600
Jeg langer ud i smerte og er
sikker på, at jeg også har dræbt dem.
436
00:39:06,680 --> 00:39:11,760
Men da jeg er gĂĄet,
kommer de sig. De lever stadig.
437
00:39:11,840 --> 00:39:16,320
Madame Maigret,
du er en klog kvinde.
438
00:39:16,400 --> 00:39:21,560
Men hvis det er det, der skete,
gør det faktisk det hele værre.
439
00:39:21,640 --> 00:39:23,640
Fordi Oscar er sĂĄret-
440
00:39:23,720 --> 00:39:26,560
-og han vil finde den,
der gjorde det mod ham-
441
00:39:26,640 --> 00:39:29,880
-fordi de har set ham.
442
00:39:29,960 --> 00:39:32,960
Han skal dræbe en mere.
443
00:39:33,040 --> 00:39:38,000
Arlette var ikke Arlette,
men Marie Lefevre.
444
00:39:38,080 --> 00:39:40,080
Lad os komme i gang.
445
00:39:40,160 --> 00:39:44,200
Jeg ved ikke, hvor hun kom fra,
men nok ikke Montmartre.
446
00:39:44,280 --> 00:39:46,960
Og rapporten fra lighuset siger-
447
00:39:47,040 --> 00:39:50,200
-at grevindens krop var fyldt med ar.
448
00:39:50,280 --> 00:39:53,560
-Hun ledte efter blodĂĄrer.
-Ikke pĂĄ ryggen.
449
00:39:53,640 --> 00:39:57,120
Nogle af arrene er flere ĂĄr gamle
og ligner cigaretmærker.
450
00:39:58,240 --> 00:40:02,680
Hvem gjorde det mod hende?
Og hvorfor?
451
00:40:02,760 --> 00:40:04,680
Hvor er Philippe?
452
00:40:04,760 --> 00:40:06,800
Han var hjemme, da jeg var der-
453
00:40:06,880 --> 00:40:09,320
-men han stak af ud ad vinduet.
454
00:40:09,400 --> 00:40:13,120
Han nĂĄr ikke langt. Han er junkie.
Han leder efter et fix.
455
00:40:13,200 --> 00:40:17,840
Jeg har givet betjentene det billede,
vi har af ham.
456
00:40:17,920 --> 00:40:21,200
-Jeg finder ham.
-De finder ham ikke her.
457
00:40:35,560 --> 00:40:38,080
Vil De tjene nogle penge?
458
00:40:39,320 --> 00:40:43,400
Ja. Har De et værelse?
459
00:40:43,480 --> 00:40:45,720
Giv mig 100 meters forspring.
460
00:42:09,240 --> 00:42:12,080
Undskyld, jeg blev forsinket.
461
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
Det er i orden, kammerat.
Nu har du fundet mig.
462
00:42:29,080 --> 00:42:31,920
-Det her er fremragende.
-Hvad?
463
00:42:32,000 --> 00:42:34,880
Brevet fra Nice.
464
00:42:34,960 --> 00:42:39,160
Fra greve til grevinde,
ældre herre med god smag-
465
00:42:39,240 --> 00:42:41,000
-hylder sin barnebrud.
466
00:42:41,080 --> 00:42:44,240
-Det er virkelig sødt.
-Hvordan døde han?
467
00:42:44,320 --> 00:42:47,600
Ikke helt sĂĄ romantisk.
468
00:42:47,680 --> 00:42:52,520
Ifølge pressen faldt han ned
fra altanen ti etager oppe.
469
00:42:52,600 --> 00:42:58,960
Retsmedicineren siger, han blev
svimmel. Verden siger, at han sprang.
470
00:42:59,040 --> 00:43:00,640
Hvorfor, hvis de var sĂĄ lykkelige?
471
00:43:00,720 --> 00:43:04,080
De begyndte med at være lykkelige,
men endte i helvede.
472
00:43:04,160 --> 00:43:06,800
Andet år i ægteskabet begyndte han.
473
00:43:06,880 --> 00:43:08,680
Hun kunne ikke gøre noget rigtigt.
474
00:43:08,760 --> 00:43:13,480
Når jeg læser mellem linjerne,
tror jeg, at han var ret modbydelig.
475
00:43:13,560 --> 00:43:19,080
NĂĄ, men sedlen her
fra hotelbestyreren pĂĄ Saint-Simon-
476
00:43:19,160 --> 00:43:23,600
-tyder pĂĄ, at hun var flad
et halvt ĂĄr efter begravelsen.
477
00:43:23,680 --> 00:43:27,240
Hun stak af til Paris,
hvor hun kom i dĂĄrligt selskab-
478
00:43:27,320 --> 00:43:29,120
-og betalte prisen.
479
00:43:29,200 --> 00:43:32,440
Tror vi, at greven blev skubbet?
480
00:43:32,520 --> 00:43:36,360
Det stĂĄr der ikke i dokumenterne.
481
00:43:36,440 --> 00:43:39,680
-Er det de tidligere breve?
-Ja.
482
00:43:41,600 --> 00:43:44,920
-Jeg er ikke færdig.
-De fĂĄr dem tilbage.
483
00:43:49,840 --> 00:43:52,720
-LaPointe?
-Chef.
484
00:43:52,800 --> 00:43:57,280
Jeg har spurgt pĂĄ alle hoteller, og
ingen har lånt Arlette et værelse.
485
00:43:57,360 --> 00:43:59,600
-Det ville de ikke gøre.
-Hvorfor ikke?
486
00:43:59,680 --> 00:44:02,640
SĂĄdan var hun ikke.
487
00:44:03,880 --> 00:44:05,520
Lognon. Lige til tiden.
488
00:44:05,600 --> 00:44:09,040
-Montmartre er Deres len.
-Mit hvad?
489
00:44:09,120 --> 00:44:13,760
Alfonsi sagde, at han kørte Arlette
til et hotel tæt på klubben.
490
00:44:13,840 --> 00:44:17,320
Vil De undersøge det?
Vis bestyrerne et billede af Fred.
491
00:44:17,400 --> 00:44:21,400
-Chef, jeg har været på alle...
-De kommer med mig.
492
00:44:35,400 --> 00:44:39,440
Jeg havde pĂĄ fornemmelsen,
at Arlette var vigtig.
493
00:44:42,720 --> 00:44:45,040
Jeg ville giftes med hende.
494
00:44:45,120 --> 00:44:50,800
LaPointe...
Vi har ledt efter Dem.
495
00:44:52,240 --> 00:44:56,920
-En ung mand med hat.
-Det ved jeg. Undskyld.
496
00:44:58,240 --> 00:45:00,320
Jeg prøvede at sige det.
497
00:45:04,120 --> 00:45:08,440
Jeg har ikke spurgt hende endnu.
Jeg mødte hende kun tre gange.
498
00:45:11,120 --> 00:45:12,880
Det kan være nok, ikke?
499
00:45:14,800 --> 00:45:16,600
Jo, det kan være nok.
500
00:45:16,680 --> 00:45:20,040
Første gang, vi mødtes,
var det professionelt.
501
00:45:20,120 --> 00:45:23,520
Jeg var bare en kunde,
der købte champagne.
502
00:45:25,680 --> 00:45:32,920
Men tredje gang,
den sidste gang, fik vi kontakt.
503
00:45:33,000 --> 00:45:35,320
Der var virkelig god kemi.
504
00:45:35,400 --> 00:45:40,080
-Hvad talte I om?
-Arlette talte ikke om sig selv.
505
00:45:42,080 --> 00:45:44,880
Hun sagde:
"Hold af mig, som jeg er nu."
506
00:45:45,880 --> 00:45:49,560
Jeg sagde, jeg ville have syntes
om hende, som hun var dengang.
507
00:45:50,560 --> 00:45:54,080
Men hun sagde, at det ville jeg ikke.
508
00:45:57,840 --> 00:46:00,680
Hun blev født i Lisieux.
509
00:46:02,040 --> 00:46:05,120
Hendes tante laver vist kjoler.
510
00:46:05,200 --> 00:46:07,600
Sagde hun intet om livet i klubben?
511
00:46:11,400 --> 00:46:14,840
Kun at Alfonsis kone
havde behandlet hende godt.
512
00:46:14,920 --> 00:46:16,320
Hun var sød ved alle pigerne.
513
00:46:20,360 --> 00:46:24,520
Var De der i aftes med Arlette?
514
00:46:24,600 --> 00:46:27,200
Ja, tidligere pĂĄ aftenen.
515
00:46:27,280 --> 00:46:30,800
Men jeg kunne ikke blive,
så hun må være gået fra klubben-
516
00:46:30,880 --> 00:46:33,640
-for at møde Dem.
517
00:46:33,720 --> 00:46:36,200
SĂĄ De nogen,
som kunne være denne Oscar?
518
00:46:38,400 --> 00:46:42,680
Jeg sĂĄ kun hende, chef.
Stedet kunne være blevet fyldt med-
519
00:46:42,760 --> 00:46:46,520
-narkopåvirkede øksemordere.
Det havde jeg ikke bemærket.
520
00:46:48,440 --> 00:46:53,240
Marie Lefevre, siger det Dem noget?
521
00:46:53,320 --> 00:46:57,440
Var der andet i samtalen?
Noget som helst? Tænk Dem om.
522
00:46:57,520 --> 00:47:03,800
Arlette havde en broche i smaragd.
Meget elegant.
523
00:47:03,880 --> 00:47:08,520
Jeg spurgte: "Hvor har du den fra?"
Hun sagde: "Jeg fik den i Nice."
524
00:47:09,960 --> 00:47:12,720
-Så klappede hun i som en østers.
-Nice?
525
00:47:12,800 --> 00:47:15,040
Tag til Hotel Saint-Simon-
526
00:47:15,120 --> 00:47:18,280
-og fĂĄ en liste over de ansatte,
der er flyttet.
527
00:47:18,360 --> 00:47:22,200
-Hvor de er og hvorfor.
-Chef. Chef?
528
00:47:24,320 --> 00:47:27,760
-Fyrer De mig?
-Nej, jeg sender Dem...
529
00:47:27,840 --> 00:47:31,520
...til sagens kerne.
Sådan hænger det sammen.
530
00:47:31,600 --> 00:47:36,960
Samme tid, samme by, samme hotel.
Det er forbindelsen. Find den.
531
00:47:39,280 --> 00:47:40,440
Hvor skal De hen?
532
00:47:43,000 --> 00:47:45,960
VELKOMMEN TIL LISIEUX.
533
00:48:10,680 --> 00:48:12,480
Madame Dussardier?
534
00:48:12,560 --> 00:48:16,040
Jeg hedder Maigret,
jeg er fra politiet i Paris.
535
00:48:16,120 --> 00:48:20,560
Kom indenfor.
En kvindes første pligt er munterhed.
536
00:48:22,160 --> 00:48:28,080
Hun skal kunne synge,
danse og spille klaver.
537
00:48:28,160 --> 00:48:30,960
I samtale mĂĄ hun brillere.
538
00:48:31,040 --> 00:48:33,120
Det har jeg lært.
539
00:48:33,200 --> 00:48:37,720
Jeg har ikke lært at sy.
540
00:48:37,800 --> 00:48:39,200
Det var upassende.
541
00:48:39,280 --> 00:48:42,520
Men her er jeg.
542
00:48:42,600 --> 00:48:47,480
Jeg driver forretning
i mit eget hus som syerske.
543
00:48:49,920 --> 00:48:55,000
Jeg sĂĄ avisen i gĂĄr
og genkendte pigen som min niece.
544
00:48:55,080 --> 00:48:58,360
De finder ikke hendes mor her.
Hun er over alle bjerge.
545
00:48:58,440 --> 00:49:02,560
Hun slog hĂĄnden af pigen den dag,
hun blev smidt ud af klostret.
546
00:49:02,640 --> 00:49:05,040
-For hvad?
-Samme forbrydelse.
547
00:49:06,040 --> 00:49:08,760
BegĂĄet igen og igen-
548
00:49:08,840 --> 00:49:12,720
-med de mest jammerlige mænd i byen.
549
00:49:14,320 --> 00:49:17,960
-Nogle er født slemme.
-Det tror jeg ikke pĂĄ.
550
00:49:21,160 --> 00:49:24,600
Obduktionen viste,
at Marie havde født-
551
00:49:24,680 --> 00:49:26,600
-da hun var meget yngre.
552
00:49:26,680 --> 00:49:29,400
MĂĄske sĂĄ ung som 13.
553
00:49:32,520 --> 00:49:36,000
Hele Lisieux var lammet af skræk.
554
00:49:36,080 --> 00:49:40,360
Hvem var faderen?
Det kunne være hvem som helst.
555
00:49:41,560 --> 00:49:45,120
-13!
-Stakkels barn.
556
00:49:46,440 --> 00:49:51,280
Stakkels barn? Det tror jeg ikke.
Hun vidste, hvad hun gjorde.
557
00:49:52,280 --> 00:49:56,760
-Hvad skete der med barnet?
-Han var dødfødt.
558
00:49:59,160 --> 00:50:04,000
Det fik jeg at vide af min mand.
559
00:50:06,000 --> 00:50:09,680
Han troede, at barnet mĂĄske var hans.
560
00:50:12,080 --> 00:50:14,720
Han sporede pigen
hele vejen til Rivieraen.
561
00:50:14,800 --> 00:50:17,600
Der arbejdede hun som stuepige...
562
00:50:17,680 --> 00:50:20,080
-...pĂĄ et hotel.
-Saint-Simon?
563
00:50:20,160 --> 00:50:23,000
Hotellets navn
interesserede mig ikke.
564
00:50:24,760 --> 00:50:30,360
Men min mand havde ret.
Han var far til barnet.
565
00:50:31,360 --> 00:50:33,680
Det er nødvendigt at tale med ham.
566
00:50:33,760 --> 00:50:40,200
SĂĄ skal De have venner
meget højt oppe.
567
00:50:41,560 --> 00:50:44,120
Min mand hængte sig.
568
00:50:45,600 --> 00:50:48,320
Pigens fortryllelse opslugte ham.
569
00:50:48,400 --> 00:50:51,560
Det gjorde den på alle mænd,
hun mødte.
570
00:50:53,480 --> 00:50:55,920
Det var hendes forbandelse.
571
00:51:12,520 --> 00:51:18,680
Grevinden, Arlette, Nice.
572
00:51:18,760 --> 00:51:20,800
-Vil du flytte dem?
-Undskyld.
573
00:51:31,000 --> 00:51:35,120
Brændte du alle mine breve til dig?
574
00:51:35,200 --> 00:51:38,200
-Du gjorde mig meget vred.
-Jeg var pĂĄ en sag.
575
00:51:38,280 --> 00:51:40,960
Ja, og jeg ventede
i kirken som en tĂĄbe.
576
00:51:41,040 --> 00:51:42,400
Det var en prøve.
577
00:51:42,480 --> 00:51:44,880
Jeg gik ikke glip af brylluppet.
578
00:51:44,960 --> 00:51:47,640
Lad os ikke grave det op igen.
579
00:51:47,720 --> 00:51:50,640
Jeg siger bare, at det var uheldigt.
580
00:51:51,840 --> 00:51:54,240
-Det er lige det.
-Hvad?
581
00:51:54,320 --> 00:52:00,600
I hjertet af sagen er der
en mand, der føler sig krænket.
582
00:52:00,680 --> 00:52:03,440
Må jeg spørge om noget?
583
00:52:03,520 --> 00:52:07,520
Så længe du er her, skal du ikke
bekymre dig om din morder.
584
00:52:08,520 --> 00:52:14,240
-Spis nu.
-Det er nøglen. Jeg er ked af det.
585
00:52:48,120 --> 00:52:50,880
-Rul ærmerne op.
-Nej.
586
00:52:50,960 --> 00:52:52,800
Gør, som jeg siger.
587
00:52:52,880 --> 00:52:54,000
Det er nok.
588
00:52:56,160 --> 00:52:58,840
Hvorfor mĂĄ vi ikke se Deres arme?
589
00:52:58,920 --> 00:53:03,480
Hvilken ulovlig aktivitet
ville blive afsløret?
590
00:53:04,480 --> 00:53:07,480
De har din afhængighed, jeg har min.
591
00:53:07,560 --> 00:53:11,920
En afhængighed, De delte
med Deres grevinde, som blev myrdet.
592
00:53:13,080 --> 00:53:15,320
Det eneste spørgsmål er:
593
00:53:15,400 --> 00:53:18,280
"Var De der, da hun blev myrdet?"
594
00:53:19,840 --> 00:53:23,320
Det ved jeg, at De var, Philippe.
595
00:53:23,400 --> 00:53:27,480
-Det var derfor, De stak af.
-Hvordan vidste De det?
596
00:53:27,560 --> 00:53:31,800
Det gjorde jeg ikke.
Men det gør jeg nu.
597
00:53:34,560 --> 00:53:40,440
SĂĄ det er Deres problem, ikke?
Han dræbte hende.
598
00:53:42,000 --> 00:53:44,240
Men han dræbte Dem ikke helt.
599
00:53:45,880 --> 00:53:49,760
-Og nu er De bange.
-Jeg vil gerne have en advokat.
600
00:53:49,840 --> 00:53:51,800
Det tror jeg gerne.
601
00:53:51,880 --> 00:53:54,960
De kender sikkert
et par advokater i Deres branche.
602
00:53:55,040 --> 00:53:59,800
Men jeg ville ikke sætte min lid til,
at de støttede Deres sag.
603
00:53:59,880 --> 00:54:05,120
Dr. Bloch for eksempel.
Han forrĂĄdte Dem.
604
00:54:06,120 --> 00:54:09,160
Jeg tror ikke,
De behøver en advokat, Philippe.
605
00:54:09,240 --> 00:54:13,480
De har brug for et fix. Ikke sandt?
606
00:54:15,240 --> 00:54:18,240
Deres øjne klør, huden brænder.
607
00:54:18,320 --> 00:54:21,240
Deres hjerne er fyldt med hvepse.
608
00:54:21,320 --> 00:54:25,760
De tænker kun: "Giv mig morfin."
609
00:54:25,840 --> 00:54:31,800
Det kan jeg ikke.
Men jeg kan sætte Dem fri.
610
00:54:33,040 --> 00:54:36,880
Fortæl mig, hvad jeg skal vide,
Philippe, og De kan gĂĄ.
611
00:54:36,960 --> 00:54:40,680
SĂĄ mĂĄ Janvier finde
en anden at terrorisere.
612
00:54:42,520 --> 00:54:46,880
Marie Lefevre,
ogsĂĄ kendt som Arlette.
613
00:54:46,960 --> 00:54:49,640
Har De hørt det navn før?
614
00:54:54,600 --> 00:54:56,000
Jeg siger ingenting.
615
00:54:59,160 --> 00:55:02,320
-De er virkelig bange, ikke?
-Ingenting!
616
00:55:25,200 --> 00:55:27,360
-Dovner du den nu igen?
-Alt, jeg gør...
617
00:55:27,440 --> 00:55:29,040
Hvad mener du?
618
00:55:30,800 --> 00:55:33,600
Du besudler dem
med dine beskidte hænder.
619
00:55:33,680 --> 00:55:36,160
-Har du stadig hovedpine?
-Alt.
620
00:55:37,480 --> 00:55:40,040
Ved du, hvad der
hjælper mod hovedpine?
621
00:55:42,080 --> 00:55:44,320
-At være i sengen.
-Jeg er ikke træt.
622
00:55:44,400 --> 00:55:49,720
-Hvem taler om at sove?
-Hvis du slĂĄr mig, skriger jeg.
623
00:55:49,800 --> 00:55:53,680
Lad være med det,
for sĂĄ fĂĄr jeg hovedpine.
624
00:55:56,360 --> 00:55:58,400
Lad hende være.
625
00:56:32,040 --> 00:56:36,360
Den mand er en lort.
626
00:56:36,440 --> 00:56:39,400
-Nej, nej...
-De burde tage den her...
627
00:56:39,480 --> 00:56:43,160
Læg den, Tania.
Du forløber dig. Det er nok.
628
00:56:43,240 --> 00:56:45,120
Du godeste!
629
00:56:46,360 --> 00:56:50,240
Fred tog mig ind,
som jeg tog dig ind.
630
00:56:50,320 --> 00:56:52,720
Jeg har gjort slemme ting.
631
00:56:52,800 --> 00:56:55,600
Han har aldrig stillet spørgsmål
eller dømt mig.
632
00:56:55,680 --> 00:56:59,080
Det, jeg har nu,
er ikke et godt liv.
633
00:56:59,160 --> 00:57:02,400
Men det, der er af det,
skylder jeg ham.
634
00:57:04,000 --> 00:57:05,880
ForstĂĄr du det?
635
00:57:11,760 --> 00:57:13,520
Pas pĂĄ dig selv.
636
00:57:13,600 --> 00:57:15,720
Vi vil ikke have dig i fængsel igen.
637
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
De er en slave.
638
00:57:17,880 --> 00:57:21,080
Nej, Tania, jeg er en hustru.
639
00:57:21,160 --> 00:57:23,640
Ryd det op, tak.
640
00:57:33,480 --> 00:57:34,680
For guds skyld!
641
00:57:38,720 --> 00:57:40,160
Hvad er det her?
642
00:57:41,920 --> 00:57:47,520
Personen, der blev afhørt, faldt.
643
00:57:49,200 --> 00:57:50,840
Ikke sandt?
644
00:57:56,880 --> 00:58:00,000
Han mĂĄ ikke falde igen, forstĂĄet?
645
00:58:00,080 --> 00:58:01,680
Han er et menneske, Janvier.
646
00:58:12,880 --> 00:58:19,280
Gudskelov. Tak!
Jeg vasker det for Dem.
647
00:58:25,640 --> 00:58:28,840
Philippe, manden,
der dræbte Deres ven-
648
00:58:28,920 --> 00:58:33,320
-har også dræbt en ung kvinde.
Og jeg tror, han måske dræber igen.
649
00:58:34,320 --> 00:58:35,720
Jeg kan ikke.
650
00:58:35,800 --> 00:58:38,520
Det begynder at svide nu, ikke?
651
00:58:38,600 --> 00:58:41,040
De skal væk herfra.
652
00:58:42,040 --> 00:58:45,080
Men De har en vigtig oplysning.
653
00:58:45,160 --> 00:58:48,280
Jeg ved, De er bange for
at fortælle den, men jeg må vide det.
654
00:58:49,640 --> 00:58:53,720
De sĂĄ Oscar. De sĂĄ hans ansigt.
655
00:58:53,800 --> 00:58:59,320
Hjælp mig med at fange denne mand,
Philippe. Hvordan sĂĄ han ud?
656
00:58:59,400 --> 00:59:02,440
Nej. Nej!
657
00:59:06,480 --> 00:59:08,320
Chef?
658
00:59:09,960 --> 00:59:15,000
Dette er en liste over
overlevende fra Saint-Simon i Nice.
659
00:59:15,080 --> 00:59:17,680
Sytten navne,
men to af dem er mĂĄske interessante.
660
00:59:17,760 --> 00:59:22,280
En Nathalie Moncoeur, husholderske.
Hun bor lige rundt om hjørnet nu.
661
00:59:22,360 --> 00:59:27,960
Og Oscar Bonvoisin, som er chauffør,
ved vi ikke hvor er.
662
00:59:50,200 --> 00:59:52,360
Denne vej.
663
00:59:54,400 --> 00:59:56,160
Tak.
664
01:00:05,240 --> 01:00:06,560
Nathalie Moncoeur?
665
01:00:08,000 --> 01:00:10,120
Jeg hedder Maigret.
666
01:00:10,200 --> 01:00:13,400
Jeg kan ikke høre noget.
667
01:00:17,920 --> 01:00:22,320
Fra politiet.
Må jeg stille Dem et par spørgsmål?
668
01:00:22,400 --> 01:00:25,160
-Er jeg i knibe?
-Slet ikke.
669
01:00:25,240 --> 01:00:28,680
Jeg ville spørge Dem
om Deres tid i Nice før krigen.
670
01:00:28,760 --> 01:00:32,440
-PĂĄ Hotel Saint-Simon.
-Det er længe siden.
671
01:00:32,520 --> 01:00:35,400
Ja. Jeg skal bruge
oplysninger om nogle folk-
672
01:00:35,480 --> 01:00:37,440
-som boede her permanent.
673
01:00:37,520 --> 01:00:39,840
Greven og grevinde af Varnheim.
674
01:00:39,920 --> 01:00:44,440
Ja, han var en forfærdelig gammel
mand. Dyrisk over for sin kone.
675
01:00:45,800 --> 01:00:47,680
-Døde han ikke?
-Jo.
676
01:00:49,280 --> 01:00:50,640
Er hun stukket af?
677
01:00:50,720 --> 01:00:53,680
Hun kom hertil. Mod Paris.
678
01:00:53,760 --> 01:00:59,520
Virkelig? Det vidste jeg ikke.
Hvad har hun lavet?
679
01:01:01,120 --> 01:01:04,560
Jeg ville også spørge Dem
om en anden ansat pĂĄ hotellet.
680
01:01:04,640 --> 01:01:08,440
-Han var chauffør.
-Oscar Bonvoisin.
681
01:01:08,520 --> 01:01:11,680
Det er ham.
Vi prøver at spore Oscar-
682
01:01:11,760 --> 01:01:13,920
-og har svært ved at finde ham.
683
01:01:14,000 --> 01:01:17,240
Jeg hĂĄbede, at De kunne beskrive ham.
684
01:01:17,320 --> 01:01:22,640
Hvordan han sĂĄ ud? Nej, beklager.
685
01:01:22,720 --> 01:01:25,080
Hvorfor ikke, må jeg spørge?
686
01:01:25,160 --> 01:01:29,320
Lagde De ikke mærke til det?
Jeg er blind.
687
01:01:31,800 --> 01:01:34,680
De tænker: "Jeg ved ikke,
hvordan hun gør det."
688
01:01:34,760 --> 01:01:36,280
"Hun må brænde sig hele tiden."
689
01:01:37,600 --> 01:01:41,560
Svaret er,
at jeg brænder mig nu og da-
690
01:01:41,640 --> 01:01:43,880
-men jeg finder mig i det.
691
01:01:43,960 --> 01:01:48,000
-Jeg bruger sonar.
-Sonar?
692
01:01:48,080 --> 01:01:51,600
Ja, ligesom pĂĄ ubĂĄde.
693
01:01:51,680 --> 01:01:54,680
Jeg kan høre,
hvor tingene er, ud fra lyden.
694
01:01:54,760 --> 01:01:57,560
Det er derfor,
jeg har radioen tændt.
695
01:01:57,640 --> 01:02:00,920
Musikken preller af og guider mig.
696
01:02:01,000 --> 01:02:03,400
SĂĄ De kendte Oscar pĂĄ hans stemme.
697
01:02:03,480 --> 01:02:07,720
Ja. Det er sjovt.
698
01:02:08,720 --> 01:02:12,000
Jeg syntes, jeg hørte ham skændes
med nogen pĂĄ markedet forleden.
699
01:02:12,080 --> 01:02:14,320
-Det var ikke ham, vel?
-Ville det bekymre Dem?
700
01:02:15,960 --> 01:02:17,960
Ja, efter det han gjorde mod Marie.
701
01:02:18,040 --> 01:02:19,560
Hvad gjorde han ved hende?
702
01:02:19,640 --> 01:02:22,480
Han gjorde hende til en luder.
703
01:02:26,560 --> 01:02:30,520
PĂĄ alle hoteller er der en,
som en mand kan spørge-
704
01:02:30,600 --> 01:02:32,080
-hvis han vil have en kvinde.
705
01:02:32,160 --> 01:02:37,640
En, der ved noget.
Og pĂĄ Saint-Simon var det Oscar.
706
01:02:37,720 --> 01:02:39,840
Han var godt placeret.
707
01:02:39,920 --> 01:02:43,160
Han kørte i Bentleyen
for at hente gæsterne.
708
01:02:43,240 --> 01:02:46,520
Gæsten siger: "Jeg har hørt,
De kan skaffe mig en pige."
709
01:02:46,600 --> 01:02:49,360
"Til den rette pris," siger Oscar,
710
01:02:49,440 --> 01:02:51,680
"Jeg kan skaffe Dem en pige
som ingen anden."
711
01:02:53,360 --> 01:02:57,400
Han sled Marie ihjel.
712
01:02:58,400 --> 01:03:01,040
Han var en rigtig skiderik.
713
01:03:02,800 --> 01:03:06,440
Han mĂĄ have haft magt over hende.
Og grevinden.
714
01:03:06,520 --> 01:03:10,800
De var tætte, de to.
De forlod hotellet samme dag.
715
01:03:10,880 --> 01:03:14,520
Gæst og stuepige
forlod hotellet sammen?
716
01:03:14,600 --> 01:03:19,840
Det var Oscar, ikke?
Han fulgte efter dem.
717
01:03:20,840 --> 01:03:22,080
Han er her.
718
01:03:27,640 --> 01:03:29,280
Chef?
719
01:03:31,920 --> 01:03:34,360
Jeg løslader Philippe.
720
01:03:35,640 --> 01:03:38,880
Javel. Hvorfor?
721
01:03:38,960 --> 01:03:40,560
Vi skygger ham.
722
01:03:43,600 --> 01:03:47,280
Oscar tror, han har dræbt Philippe.
Det vil overraske ham.
723
01:03:48,960 --> 01:03:52,840
-Han vil gøre det færdigt.
-Gud ved, hvad han vil.
724
01:03:52,920 --> 01:03:54,800
Men han holder øje med os.
725
01:03:54,880 --> 01:03:57,680
Vi skal være meget forsigtige.
726
01:03:57,760 --> 01:04:00,760
I kan ikke smide mig ud.
Han slĂĄr mig ihjel.
727
01:04:00,840 --> 01:04:03,680
-Han prøver måske, Philippe.
-Ă…h gud.
728
01:04:03,760 --> 01:04:07,760
Men det lykkes ikke. For hvor
De end tager hen, tager vi hen.
729
01:04:07,840 --> 01:04:11,280
De ser os ikke, Oscar ser os ikke,
men vi er der.
730
01:04:13,200 --> 01:04:17,080
Grevinden kunne ikke tale om ham,
nĂĄr hun var clean.
731
01:04:18,520 --> 01:04:22,440
Når hun var høj:
"Den dag Oscar finder mig-
732
01:04:22,520 --> 01:04:27,480
-skærer han mig i småstykker!"
733
01:04:27,560 --> 01:04:29,800
Jeg tager mig af Dem, Philippe.
734
01:04:29,880 --> 01:04:33,320
Min mest pĂĄlidelige betjent
fĂĄr ansvaret for Dem.
735
01:04:33,400 --> 01:04:37,440
Han er personligt ansvarlig
for Deres sikkerhed. Hele tiden.
736
01:04:57,120 --> 01:05:01,960
Der er steder derude, Maigret-
737
01:05:02,040 --> 01:05:04,480
-som LaPointe ikke kender til.
738
01:05:04,560 --> 01:05:06,360
Han er en uskyldig fyr.
739
01:05:06,440 --> 01:05:08,960
Der er et særligt sted i Anvers.
740
01:05:09,040 --> 01:05:11,320
Jeg viste et billede af Arlette,
og hun sagde:
741
01:05:11,400 --> 01:05:15,120
"Ja, en fast gæst,
men hun trækker ikke."
742
01:05:15,200 --> 01:05:17,680
"Hun bruger bare mænd."
743
01:05:17,760 --> 01:05:21,720
Jeg viste hende billedet af Fred.
744
01:05:21,800 --> 01:05:24,320
"Genkender De ham?"
"Ja."
745
01:05:24,400 --> 01:05:26,680
"Det er Freddy Alfonsi
fra Le Picratt."
746
01:05:26,760 --> 01:05:30,840
"Nej, pigen kom aldrig her med ham."
747
01:05:32,920 --> 01:05:38,360
Ring, hvis De vil vide mere
om mit...Hvad hed det?
748
01:05:38,440 --> 01:05:41,120
-Len.
-Len.
749
01:05:51,920 --> 01:05:56,960
-Philippe Martinot er stadig i live.
-Er det en slags kode?
750
01:05:57,040 --> 01:05:59,560
Nej, det er værdifuld information.
751
01:05:59,640 --> 01:06:01,160
Aldrig hørt om ham.
752
01:06:01,240 --> 01:06:05,960
Værdifuld for Oscar.
Som De mødte med mig lige her.
753
01:06:06,040 --> 01:06:08,080
Værdifuld for Oscar.
754
01:06:08,160 --> 01:06:11,160
Og hvis De giver den videre...
755
01:06:12,840 --> 01:06:16,240
...værdifuld information for Dem.
756
01:06:19,640 --> 01:06:23,560
Hvis De vil fange svinet,
hvad laver De sĂĄ her?
757
01:06:23,640 --> 01:06:30,240
Fordi jeg skal være her, hvis jeg,
som De siger, skal fange svinet.
758
01:06:32,840 --> 01:06:36,880
Mine damer og herrer, sĂĄ er det nu...
759
01:06:44,160 --> 01:06:47,000
En, og skub, og en, og gnub-
760
01:06:47,080 --> 01:06:48,520
-og ryste-ryste-ryste.
761
01:06:48,600 --> 01:06:54,600
En, og skub, og en, og gnub og...
762
01:06:54,680 --> 01:06:58,720
Se pĂĄ mig.
Kriminalkommissær!
763
01:06:58,800 --> 01:07:00,840
Jeg bad Dem komme, og det gjorde De.
764
01:07:00,920 --> 01:07:02,880
-Det er Jacqueline.
-Genevieve.
765
01:07:02,960 --> 01:07:06,520
Genevieve viser, hvad hun kan.
766
01:07:06,600 --> 01:07:10,480
Fem, seks, syv, otte.
En, to og en...
767
01:07:12,720 --> 01:07:14,880
SĂĄ er det nok.
768
01:07:14,960 --> 01:07:17,320
Vi har brug for Rosa. Rosa!
769
01:07:17,400 --> 01:07:20,840
Kom og sæt dig.
Vi prøver igen om lidt.
770
01:07:21,840 --> 01:07:23,360
NĂĄ...
771
01:07:25,320 --> 01:07:30,040
Hvordan gĂĄr det i
kriminalitetens spændende verden?
772
01:07:30,120 --> 01:07:31,720
SkĂĄl!
773
01:07:37,640 --> 01:07:43,480
-Hvorfor løj De, Fred?
-Javel. Lige til sagen.
774
01:07:43,560 --> 01:07:45,480
Hvad løj jeg om?
775
01:07:45,560 --> 01:07:49,920
De sagde, De gik i seng med Arlette.
Men det gjorde De ikke.
776
01:07:50,000 --> 01:07:52,240
Det ville De sikkert meget gerne.
777
01:07:52,320 --> 01:07:55,200
Hun havde mĂĄske gjort det.
778
01:07:55,280 --> 01:07:58,840
Men det ønskede De ikke, vel?
779
01:07:58,920 --> 01:08:01,760
De ville have,
at hun begærede Dem.
780
01:08:09,920 --> 01:08:12,000
Jeg elskede hende.
781
01:08:13,080 --> 01:08:15,440
Jeg elskede hende så højt.
782
01:08:16,440 --> 01:08:22,880
Havde hun sagt ja til at rejse væk
med mig, havde jeg gjort det.
783
01:08:23,880 --> 01:08:26,080
Farvel til alt det her lort.
784
01:08:27,080 --> 01:08:29,200
Rejse væk med Dem?
785
01:08:30,560 --> 01:08:34,080
NĂĄr hun havde drukket pastis,
begyndte hun at græde.
786
01:08:36,040 --> 01:08:39,360
Jeg ved ikke, hvad hun flygtede fra.
787
01:08:43,080 --> 01:08:46,560
Rosa fortæller aldrig den slags,
og jeg spørger aldrig.
788
01:08:48,840 --> 01:08:53,800
Jeg er ligeglad.
Jeg ville have giftet mig med hende.
789
01:08:54,920 --> 01:08:59,680
Sig det ikke til hende, Maigret.
790
01:09:01,360 --> 01:09:05,200
-Jeg beder Dem.
-Hvad nu?
791
01:09:06,360 --> 01:09:09,080
Jeg tror,
Deres mand har brug for Dem.
792
01:09:09,160 --> 01:09:12,360
Det har jeg, min engel.
793
01:09:12,440 --> 01:09:16,280
Du skal drysse lidt stjernestøv...
794
01:09:16,360 --> 01:09:19,720
Kom sĂĄ, skat.
795
01:09:19,800 --> 01:09:21,480
-Vi prøver igen.
-Jeg vil arbejde hĂĄrdt.
796
01:09:37,040 --> 01:09:42,080
Jeg vil gøre hvad som helst nu.
Bare giv mig noget.
797
01:09:42,160 --> 01:09:47,440
Mr Maigret, der er telefon.
798
01:09:50,680 --> 01:09:51,680
Maigret.
799
01:09:51,760 --> 01:09:55,640
Han er sammen med
dr. Bloch på en café i Guy-Môquet.
800
01:09:55,720 --> 01:09:58,680
De udgiver sig for
at være fremmede, der sludrer.
801
01:09:58,760 --> 01:10:01,440
Jeg tror,
at Philippe siger, at alt er fint-
802
01:10:01,520 --> 01:10:05,960
-og at han kan købe stoffer,
men Bloch tror ikke pĂĄ det.
803
01:10:06,040 --> 01:10:10,440
Han tror, det er en fælde.
Ja, nu gĂĄr han.
804
01:10:10,520 --> 01:10:11,800
Glem Bloch.
805
01:10:11,880 --> 01:10:15,400
Hold Dem til Philippe.
806
01:10:21,840 --> 01:10:24,000
Skal jeg også sidde på hans skød?
807
01:10:25,000 --> 01:10:28,520
"Menneske, Janvier, menneske."
808
01:10:29,600 --> 01:10:32,640
SĂĄ slentrer du af sted,
som om du ejer stedet.
809
01:10:32,720 --> 01:10:36,080
-Slentre, søde ven, ikke marchere!
-Det ved jeg.
810
01:10:36,160 --> 01:10:39,680
Det er det bedste, vi kan gøre.
811
01:10:39,760 --> 01:10:45,320
Hvert minut, vi er adskilt,
er som en kniv i hjertet.
812
01:10:45,400 --> 01:10:47,480
Kom sĂĄ, skat!
813
01:10:55,240 --> 01:10:58,040
Fred er ikke manden, De leder efter.
814
01:10:58,120 --> 01:11:00,200
Han er ikke morder.
815
01:11:00,280 --> 01:11:03,280
SĂĄ havde jeg vidst det.
816
01:11:03,360 --> 01:11:05,880
Jeg er faktisk enig.
817
01:11:05,960 --> 01:11:09,040
Men jeg tror, at De ved,
hvem der dræbte Arlette.
818
01:11:09,120 --> 01:11:10,760
Var De der?
819
01:11:10,840 --> 01:11:15,000
Jeg har svært ved at følge med.
Er jeg morderen nu?
820
01:11:15,080 --> 01:11:17,720
Tania bad mig lade Dem være.
821
01:11:17,800 --> 01:11:21,760
Alle mine piger har noget at skjule.
822
01:11:21,840 --> 01:11:26,200
De er pĂĄ flugt.
De er vildfarne og bange.
823
01:11:27,200 --> 01:11:30,600
Græshoppen finder dem på gaden
og sender dem til mig.
824
01:11:30,680 --> 01:11:32,920
Fordi han er et godt menneske?
825
01:11:33,000 --> 01:11:36,520
Græshoppen har ingen moral.
Han gør det for pengene.
826
01:11:36,600 --> 01:11:39,520
Jeg har hørt,
at De var god ved Arlette.
827
01:11:39,600 --> 01:11:42,360
At De er god ved alle pigerne.
828
01:11:42,440 --> 01:11:43,800
Pigerne kommer hertil.
829
01:11:43,880 --> 01:11:46,320
Hvis det er muligt,
giver jeg dem et job.
830
01:11:46,400 --> 01:11:48,080
Det er alt.
831
01:11:48,160 --> 01:11:52,320
-Et sikkert sted.
-Ja.
832
01:11:52,400 --> 01:11:56,280
Hvor de bliver
misbrugt af Deres mand.
833
01:12:00,640 --> 01:12:03,160
Jeg kan ikke beskytte dem mod alt.
834
01:12:04,760 --> 01:12:07,040
Hvad med grevinden?
835
01:12:08,240 --> 01:12:10,280
Jeg kunne intet gøre for hende.
836
01:12:11,280 --> 01:12:13,120
Hun var fortabt i stofferne.
837
01:12:14,320 --> 01:12:17,120
Da de ankom til Paris,
sagde jeg til Marie:
838
01:12:17,200 --> 01:12:21,160
"Lad det, der binder dig til
grevinden, ligge." Og det gjorde hun.
839
01:12:22,160 --> 01:12:24,160
Hun var en sød pige.
840
01:12:28,680 --> 01:12:33,480
Bare find ham, Maigret,
for alles bedste.
841
01:12:43,600 --> 01:12:44,600
Maigret.
842
01:12:45,880 --> 01:12:48,840
Beklager, chef. Han er væk.
843
01:13:12,960 --> 01:13:16,120
Philippe stak af mellem
Guy-MĂ´quet og Brochant.
844
01:13:16,200 --> 01:13:18,720
Janvier siger, han er på vej østpå.
845
01:13:19,960 --> 01:13:22,080
Spørger De mig, Maigret,
er det bluff.
846
01:13:22,160 --> 01:13:24,440
Han vender tilbage til
Bois de Boulogne.
847
01:13:24,520 --> 01:13:27,480
Det er hans kontor,
hvor han føler sig tryg.
848
01:13:27,560 --> 01:13:30,200
Jeg er enig. Omdiriger alle.
849
01:13:31,760 --> 01:13:35,120
Lognon? Lognon?
850
01:13:35,200 --> 01:13:37,240
Lad os finde ham, før Oscar gør.
851
01:13:48,480 --> 01:13:49,840
-Goddag.
-Nej.
852
01:13:49,920 --> 01:13:52,800
Jeg har brug for en ven
til at holde mig varm.
853
01:13:52,880 --> 01:13:58,880
-Jeg kan ikke i aften.
-Kom, Le Picratt!
854
01:13:58,960 --> 01:14:03,040
Deres mor ville ikke bryde sig
om det, men hun ligger i sengen.
855
01:14:03,120 --> 01:14:07,920
Tyve procent rabat med dette kort.
856
01:14:10,520 --> 01:14:14,600
Må vi løfte Deres humør?
857
01:14:14,680 --> 01:14:22,600
Vi kan udrette mirakler
og vække de døde til live.
858
01:14:22,680 --> 01:14:24,440
Trækkerdrengen.
859
01:14:44,640 --> 01:14:47,480
Nej. Ikke i aften.
860
01:15:07,120 --> 01:15:10,040
Jeg har kørt frem
og tilbage i en halv time.
861
01:15:10,120 --> 01:15:14,640
Det tog lang tid at ryste ham af mig.
Jeg mĂĄtte hoppe ud af et vindue.
862
01:15:14,720 --> 01:15:19,240
Jeg sagde jo, de gav mig lov
til at fĂĄ et fix i aften, ikke?
863
01:15:21,280 --> 01:15:26,080
-De har stofferne, ikke?
-I min taske.
864
01:15:29,120 --> 01:15:32,480
Men først
skal vi finde et stille sted-
865
01:15:32,560 --> 01:15:35,640
-hvor du kan takke mig.
866
01:15:52,440 --> 01:15:54,720
Hold op! Hold op!
867
01:15:54,800 --> 01:15:57,280
Du har et psykotisk anfald.
868
01:15:57,360 --> 01:16:00,520
Det er morfinen. Tag dig sammen!
869
01:16:01,560 --> 01:16:03,600
Tag mig med hjem.
870
01:16:03,680 --> 01:16:07,680
Jeg kan ikke mere!
871
01:16:07,760 --> 01:16:11,080
Ud af den skide bil. Ud!
872
01:16:11,160 --> 01:16:14,400
-Jeg sladrer.
-Din lille lort.
873
01:16:42,320 --> 01:16:44,880
Jeg kan se Dem, doktor!
874
01:16:47,560 --> 01:16:50,760
Tag det roligt. De er i sikkerhed.
875
01:16:50,840 --> 01:16:53,440
Nu har jeg fundet Dem.
876
01:17:03,000 --> 01:17:06,360
-Maigret.
-Chef, jeg tror, jeg har noget.
877
01:17:06,440 --> 01:17:09,200
En mand har lige ringet
til omstillingen.
878
01:17:09,280 --> 01:17:10,600
Ja?
879
01:17:10,680 --> 01:17:14,040
-Han kender Oscar Bonvoisin.
-Opgav han sit navn?
880
01:17:14,120 --> 01:17:18,160
Nej, men han ved, hvor han bor. Chef?
881
01:17:18,240 --> 01:17:19,400
Jeg lytter.
882
01:17:20,680 --> 01:17:22,880
Rue Pouchet 264A.
883
01:17:22,960 --> 01:17:25,200
Det er her i Paris.
884
01:17:25,280 --> 01:17:27,400
Det kan være løgn,
men det er det værd.
885
01:17:27,480 --> 01:17:30,760
-Skal jeg hente Dem?
-Nej, jeg tager en taxa.
886
01:17:40,880 --> 01:17:42,800
Rue Pouchet, hurtigst muligt.
887
01:17:44,640 --> 01:17:47,560
Nyd resten af aftenen. Tak.
888
01:17:54,760 --> 01:17:58,720
Uheldigt, Maigret.
Vi sælger til højestbydende.
889
01:18:14,720 --> 01:18:17,640
Den er her et sted.
890
01:18:21,720 --> 01:18:23,920
Undskyld mig.
891
01:18:24,920 --> 01:18:32,520
264, 265, 264-A må være
nede i den gyde et sted.
892
01:18:39,680 --> 01:18:43,120
-Skal jeg vente pĂĄ Dem?
-Nej.
893
01:18:43,200 --> 01:18:46,640
Det er for koldt.
Tag hjem til Deres familie.
894
01:18:46,720 --> 01:18:50,000
Det er ikke min familie, Maigret.
Billederne fulgte med taxaen.
895
01:18:52,520 --> 01:18:55,240
Hov!
896
01:19:13,280 --> 01:19:16,080
Du forskrækkede mig.
897
01:19:18,680 --> 01:19:21,840
Kommer du i seng eller hvad?
898
01:19:21,920 --> 01:19:23,680
MĂĄ jeg tale med dig,
uden at du bliver vred?
899
01:19:23,760 --> 01:19:27,240
Det ved jeg ikke.
Det kan jeg ikke love.
900
01:19:30,440 --> 01:19:32,480
Jeg tror, vi mĂĄ stoppe.
901
01:19:33,480 --> 01:19:37,720
Hvem er "vi" i den sætning,
og hvad skal vi stoppe?
902
01:19:37,800 --> 01:19:40,800
Dig og mig og alt her.
903
01:19:42,160 --> 01:19:47,840
Jeg synes, vi skal forlade Paris
og starte forfra et andet sted.
904
01:19:58,960 --> 01:20:02,760
Hvis du er i knibe, min engel,
så gør det mig ondt.
905
01:20:02,840 --> 01:20:05,680
Men vi skal ikke opgive denne klub.
906
01:20:08,040 --> 01:20:12,400
SĂĄ har du en ting mindre
at bekymre dig om.
907
01:20:21,280 --> 01:20:25,000
Stop.
Stop, det er politiet!
908
01:20:27,440 --> 01:20:29,480
Kan De køre mig til Montmartre?
909
01:21:57,320 --> 01:21:58,320
Maigret?
910
01:22:16,920 --> 01:22:20,840
-Hvor er Rosa? Er hun død?
-Nej.
911
01:22:23,480 --> 01:22:26,040
Men det er hun om lidt.
912
01:22:26,120 --> 01:22:31,040
For jeg vil dræbe hende,
og De vil se på, mens jeg gør det.
913
01:22:33,880 --> 01:22:37,200
SĂĄ begĂĄr jeg selvmord,
og sĂĄ kan De ogsĂĄ se det.
914
01:22:40,200 --> 01:22:45,840
Stakkels Maigret løber rundt
efter... Hvad hedder trækkerdrengen?
915
01:22:45,920 --> 01:22:50,120
Det var spild af tid, ikke?
Rør Dem ikke!
916
01:22:54,160 --> 01:22:57,360
Jeg vil bare gerne
have styr pĂĄ et par ting.
917
01:22:58,680 --> 01:23:01,280
Jeg vil gerne tale om Marie.
918
01:23:01,360 --> 01:23:04,200
Hun dukkede op pĂĄ Hotel Saint-Simon-
919
01:23:04,280 --> 01:23:09,280
-og søgte arbejde.
Hun var blot et barn.
920
01:23:09,360 --> 01:23:13,120
Hun blev ansat som stuepige
pĂĄ tiende etage.
921
01:23:13,200 --> 01:23:17,640
Hun så med egne øjne, hvor grusom
grevinden var mod sin hustru.
922
01:23:17,720 --> 01:23:20,160
Og så en dag brød grevinden sammen-
923
01:23:20,240 --> 01:23:22,440
-og kastede greven ud fra altanen.
924
01:23:24,080 --> 01:23:27,040
Hun fik ham halvvejs over,
men han kæmpede imod.
925
01:23:27,120 --> 01:23:29,880
-Hun havde brug for hjælp.
-Fra Marie.
926
01:23:31,400 --> 01:23:35,280
Sammen fik de
den gamle skid over rækværket.
927
01:23:35,360 --> 01:23:38,280
Og De så dem begge gøre det.
928
01:23:41,520 --> 01:23:43,560
Jeg er skuffet.
929
01:23:43,640 --> 01:23:46,840
Jeg troede, jeg jagtede
en fascinerende kompleks-
930
01:23:46,920 --> 01:23:49,600
-og seksuelt forstyrret psykopat.
931
01:23:49,680 --> 01:23:52,280
Men i virkeligheden
er De bare en afpresser.
932
01:23:53,280 --> 01:23:55,640
OgsĂĄ en alfons. Glem ikke det.
933
01:23:55,720 --> 01:23:58,680
Nej, det mĂĄ vi ikke glemme.
934
01:23:58,760 --> 01:24:04,280
Marie servicerede Deres klienter,
og grevinden betalte Dem.
935
01:24:04,360 --> 01:24:07,320
SĂĄ De ville tie stille.
936
01:24:07,400 --> 01:24:11,880
Da pengene slap op,
flygtede hun til Paris-
937
01:24:11,960 --> 01:24:13,280
-og tog Marie med.
938
01:24:15,400 --> 01:24:18,240
Hun gav Marie et nyt navn
og en ny identitet-
939
01:24:18,320 --> 01:24:21,720
-og skjulte hende for mig.
Ikke sandt?
940
01:24:21,800 --> 01:24:23,640
Rosa var i lejligheden, ikke?
941
01:24:23,720 --> 01:24:26,600
-Din kælling.
-Hun beskyttede hende til det sidste.
942
01:24:27,720 --> 01:24:30,880
-Og De angreb ogsĂĄ hende.
-Vær nu retfærdig.
943
01:24:30,960 --> 01:24:36,160
Hun stak en kniv i mig. Selv De
havde mĂĄske mistet besindelsen.
944
01:24:38,200 --> 01:24:41,280
De har et problem
med temperamentet, Oscar.
945
01:24:41,360 --> 01:24:46,240
Jeg har ogsĂĄ blodforgiftning,
men jeg vil ikke være ordkløver.
946
01:24:46,320 --> 01:24:49,640
Jeg har knoklet, Maigret.
947
01:24:49,720 --> 01:24:53,560
Mine sidste ĂĄr skulle
have været behagelige.
948
01:24:53,640 --> 01:24:56,960
De gjorde et beskadiget barn
til prostitueret-
949
01:24:57,040 --> 01:24:59,240
-sĂĄ De kunne fĂĄ det behageligt?
950
01:25:01,320 --> 01:25:05,720
De er hinsides foragt.
Hinsides frelse.
951
01:25:05,800 --> 01:25:07,040
Hinsides nĂĄde.
952
01:25:54,720 --> 01:25:58,360
Hvorfor kom De ikke til mig,
da Oscar havde dræbt Arlette?
953
01:26:00,640 --> 01:26:03,480
Fordi De ville have fundet ud
af det med alle de andre.
954
01:26:03,560 --> 01:26:05,640
Hvis liv De reddede?
955
01:26:05,720 --> 01:26:08,160
Tror De, jeg ville gĂĄ efter dem?
956
01:26:09,960 --> 01:26:11,440
Det ville jeg ikke.
957
01:26:11,520 --> 01:26:18,120
Jeg ville fortsætte med
at hjælpe den slags mennesker.
958
01:26:18,200 --> 01:26:22,160
Folk som mig og Arlette.
959
01:26:22,240 --> 01:26:25,400
Det er det eneste betydningsfulde,
jeg nogensinde har gjort.
960
01:26:32,120 --> 01:26:35,560
Arlette var ikke
gĂĄet tilbage til Oscar, vel?
961
01:26:35,640 --> 01:26:40,480
Nej. Intet kunne fĂĄ hende til
at tage tilbage.
962
01:26:41,960 --> 01:26:44,160
PĂĄ grund af Dem.
963
01:26:45,640 --> 01:26:48,360
Derfor slog han hende ihjel.
964
01:27:11,320 --> 01:27:15,080
-Din tur.
-Vil du tale om det?
965
01:27:16,480 --> 01:27:21,880
Ikke med det samme.
Det har været lidt hektisk.
966
01:27:24,200 --> 01:27:26,840
En pibe, sĂĄ kommer jeg i seng.
967
01:27:30,760 --> 01:27:32,600
Hvad er det?
968
01:27:37,080 --> 01:27:39,160
Det er mine breve.
969
01:27:39,240 --> 01:27:42,360
Jeg var vred, men jeg var ikke dum.
970
01:27:42,440 --> 01:27:47,440
Jeg kan ikke komme i tanke om noget
mere værdifuldt at lægge i den.
971
01:28:28,800 --> 01:28:31,800
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
73924