Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
Kan vi stole på ham? Isaac?
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,760
-Det er vi nødt til.
-Hvad hvis vi venter lidt?
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,840
Hvis vi flytter stenene til nytår.
4
00:00:24,920 --> 00:00:28,200
Politiet er efter alle, jeg kender.
5
00:00:28,280 --> 00:00:31,040
Vi skal flytte stenene nu, Sarah.
6
00:00:31,120 --> 00:00:37,680
Se på mig. Lad os efterlade stenene
og komme væk herfra.
7
00:00:38,760 --> 00:00:40,880
Lad os pakke i aften.
8
00:00:40,960 --> 00:00:43,520
Det, vi allerede har, får os til USA.
9
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
Vi går fra en halv million franc.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,360
Det kan vi godt.
11
00:00:48,440 --> 00:00:52,280
Hvis jeg ikke er tilbage i morgen,
så tag tingene fra butikken...
12
00:00:52,360 --> 00:00:54,760
Nej. Jeg tager ikke afsted uden dig.
13
00:00:54,840 --> 00:00:59,880
Her er ikke sikkert for dig,
og jeg vil være død.
14
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
Undskyld forsinkelsen.
15
00:02:23,200 --> 00:02:27,040
Jeg drejede forkert ud af byen
og kørte ti minutter mod Paris.
16
00:02:27,120 --> 00:02:28,480
Har du pengene?
17
00:03:25,000 --> 00:03:29,720
Jojo? Vil du have nogle kager?
18
00:03:29,800 --> 00:03:32,400
-De kommer lige fra ovnen.
-Tak.
19
00:03:32,480 --> 00:03:37,040
Min mand er taget på arbejde,
og han spiser to croissanter.
20
00:03:37,120 --> 00:03:39,800
Hvis jeg lader dem ligge derhjemme,
så spiser jeg dem.
21
00:03:39,880 --> 00:03:43,640
Se mig lige. Hvis jeg tager mere på,
har jeg intet, der passer.
22
00:03:43,720 --> 00:03:47,960
Jeg ved ikke, hvorfor jeg spiser.
Jeg burde lime det på hofterne.
23
00:04:13,080 --> 00:04:16,040
Godmorgen. Det er bare mig.
24
00:04:18,760 --> 00:04:21,480
Godmorgen.
25
00:04:21,560 --> 00:04:24,760
En morgen siger du godmorgen tilbage-
26
00:04:24,840 --> 00:04:26,920
-og jeg får nok et hjerteanfald.
27
00:04:27,000 --> 00:04:30,160
Så må du tale
med en anden i telefonen-
28
00:04:30,240 --> 00:04:35,160
-om, hvor ambulancen skal sendes hen,
og det vil gøre dig vred.
29
00:04:38,320 --> 00:04:41,720
Vær sød at tænde for den igen.
30
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
Jeg sætter kaffen over.
31
00:05:17,560 --> 00:05:20,320
Missionshjælpskvinden er ankommet.
32
00:05:22,040 --> 00:05:25,600
Der er morgenmad
i spisestuen om ti minutter.
33
00:05:25,680 --> 00:05:28,200
Tak.
34
00:05:28,280 --> 00:05:30,400
Jeg håbede, at du var stået op.
35
00:05:33,080 --> 00:05:34,920
Undskyld.
36
00:06:06,240 --> 00:06:08,320
Hjælp mig!
37
00:06:13,240 --> 00:06:16,640
Det er en trist dag,
når en betjent dør.
38
00:06:16,720 --> 00:06:21,720
Jeg mødte Claude Dumoulin for 30 år
siden, da vi var kadetter sammen-
39
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
-sammen med flere af jer.
40
00:06:23,960 --> 00:06:28,320
Efter 28 års tjeneste i Paris-
41
00:06:28,400 --> 00:06:33,520
-fortjente Claude en lang pension,
men det skete ikke.
42
00:06:33,600 --> 00:06:36,880
Det gode hjerte,
han tjente folket med-
43
00:06:36,960 --> 00:06:40,000
-viste sig at være udmattet.
44
00:06:42,120 --> 00:06:49,240
Vi takker dig, Claude,
for din tjeneste og for dit venskab.
45
00:06:49,320 --> 00:06:52,280
Det overrasker mig,
at hans familie ikke er her.
46
00:06:52,360 --> 00:06:54,600
Han havde ikke talt
med Juliette i årevis.
47
00:06:55,960 --> 00:07:01,200
-Er han okay?
-Det bliver han, når han arbejder.
48
00:07:07,200 --> 00:07:09,920
Tager du din dame med
i biografen i aften?
49
00:07:10,000 --> 00:07:12,920
Hun har kun en friaften om ugen-
50
00:07:13,000 --> 00:07:15,360
-og i biografen kan man ikke tale.
51
00:07:15,440 --> 00:07:17,680
Man sidder bare
og stirrer på skærmen.
52
00:07:17,760 --> 00:07:20,800
Det er ikke det eneste,
man gør i biografen.
53
00:07:24,320 --> 00:07:29,560
Janvier? Chef?
Inspektør Grandjean fra Arpajan.
54
00:07:32,560 --> 00:07:35,080
Louis. Det er længe siden.
55
00:07:35,160 --> 00:07:38,080
Kan du sende nogle mænd
til Gare d'Orsay, Maigret?
56
00:07:38,160 --> 00:07:42,520
Vi har en mistænkt for et mord, som
blev set stige på toget mod Paris.
57
00:07:42,600 --> 00:07:45,320
-Hvilket tog tog han?
-Det kl. 11.10.
58
00:07:45,400 --> 00:07:46,960
Janvier?
59
00:07:47,040 --> 00:07:53,280
-Carl Anderson. Muligvis bevæbnet.
-Kan du beskrive ham?
60
00:07:53,360 --> 00:07:56,600
Manden er høj og i 30erne,
har mørke linseglas i brillerne.
61
00:07:56,680 --> 00:07:58,760
-Han rejser med en kvinde.
-Hans kone?
62
00:07:58,840 --> 00:08:00,600
Søster.
63
00:08:16,840 --> 00:08:20,560
-Er det politifolk?
-Her.
64
00:08:20,640 --> 00:08:23,600
-Det gør ondt, Carl.
-Stille.
65
00:08:23,680 --> 00:08:25,560
-Det gør ondt, Carl!
-Det gør jeg ikke.
66
00:08:25,640 --> 00:08:27,520
-Det gør ondt!
-Ti stille!
67
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
-Slip hende.
-Hænderne op!
68
00:08:29,680 --> 00:08:35,040
Smid kufferten!
Smid kufferten. Hænderne op!
69
00:08:41,280 --> 00:08:45,120
Hænderne på ryggen.
70
00:08:56,440 --> 00:08:57,920
Før ham ind.
71
00:08:58,000 --> 00:09:00,840
Min søster burde ikke være her.
Hun er uskyldig.
72
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Fortsæt.
73
00:09:02,480 --> 00:09:05,520
I har ingen juridisk pligt
til at tilbageholde hende.
74
00:09:06,880 --> 00:09:09,240
Stig ud af bilen, frøken.
75
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
Hun vil ikke ud af bilen.
76
00:09:15,760 --> 00:09:19,400
-Hvad hedder du?
-Hvor er jeg?
77
00:09:23,600 --> 00:09:25,760
Du er på Quai des Orfèvres.
78
00:09:25,840 --> 00:09:30,160
Vi skal stille dig nogle spørgsmål.
79
00:09:30,240 --> 00:09:35,680
Kør mig hjem. Jeg vil hjem.
80
00:09:35,760 --> 00:09:40,640
Det forstår jeg. Forhåbentlig
kan vi snart få dig hjem.
81
00:09:40,720 --> 00:09:44,600
-Maigret?
-Louis.
82
00:09:44,680 --> 00:09:49,160
Naboerne siger, at hendes bror
holdt hende indespærret i over et år.
83
00:09:51,080 --> 00:09:54,600
Kør hende hjem.
Lad hende ikke tale med nogen.
84
00:09:54,680 --> 00:09:58,080
Betjent Bertinet viser dig hvor.
Jeg taler med hende.
85
00:09:58,160 --> 00:10:00,800
Jeg ved,
at alle mord skal udføres af dig-
86
00:10:00,880 --> 00:10:03,040
-men vi kan klare det i Arpajon.
87
00:10:03,120 --> 00:10:05,360
-Hvem er offeret?
-Det ved vi ikke.
88
00:10:05,440 --> 00:10:08,640
Der var intet ID,
men han blev fundet i Andersons bil-
89
00:10:08,720 --> 00:10:11,960
-med en kugle i hovedet.
Var Anderson bevæbnet?
90
00:10:12,040 --> 00:10:15,560
-Var han bevæbnet, Janvier?
-Det var han, chef.
91
00:10:18,840 --> 00:10:21,600
Sådan der.
92
00:10:21,680 --> 00:10:24,680
Navn og adresse, tak.
93
00:10:24,760 --> 00:10:28,040
Jeg hedder Anderson,
men blev kaldt Carl.
94
00:10:28,120 --> 00:10:31,960
Jeg er dansk statsborger og bor
i De Tre Enkers Hus i Arpajon.
95
00:10:32,040 --> 00:10:34,560
Du kan tage
dine snørebånd og dit bælte af.
96
00:10:34,640 --> 00:10:37,360
-Det vil jeg ikke.
-Læg dem i bakken.
97
00:10:37,440 --> 00:10:41,320
Jeg vil bevare en smule værdighed,
hvis det er tilladt.
98
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
-Det er okay, inspektør.
-Dansker.
99
00:10:44,480 --> 00:10:45,680
Tag brillerne af.
100
00:10:45,760 --> 00:10:48,720
-Har han bedt om konsulær bistand?
-Nej.
101
00:10:48,800 --> 00:10:52,160
Jeg ønsker ikke konsulær bistand.
102
00:10:52,240 --> 00:10:54,400
Efter et kort forhør
er jeg sikker på-
103
00:10:54,480 --> 00:10:58,040
-at I vil nå den konklusion,
at hverken jeg eller min søster-
104
00:10:58,120 --> 00:11:00,400
-er ansvarlige for den døde mand.
105
00:11:00,480 --> 00:11:02,360
Tag brillerne af.
106
00:11:09,760 --> 00:11:14,480
-Hvem er den døde mand i din garage?
-Aner det ikke.
107
00:11:14,560 --> 00:11:16,280
Har du aldrig set ham før?
108
00:11:16,360 --> 00:11:19,320
Du spørger mig om det samme, ikke?
109
00:11:19,400 --> 00:11:21,920
-Nej.
-Havde jeg set ham før...
110
00:11:22,000 --> 00:11:23,840
...havde jeg en idé om, hvem han var.
111
00:11:23,920 --> 00:11:27,280
Da jeg ikke aner, hvem han er,
kan jeg ikke have set ham før.
112
00:11:27,360 --> 00:11:30,560
Begge spørgsmål handler om identitet.
113
00:11:30,640 --> 00:11:34,160
-Hør her...
-Fortæl, hvad der skete i morges?
114
00:11:34,240 --> 00:11:37,800
Missionshjælpskvinden ankom
med sine overbagte kager.
115
00:11:37,880 --> 00:11:42,040
-Naboen, der slog alarm.
-Arbejder hun for dig?
116
00:11:42,120 --> 00:11:46,960
Hun giver mad med en beskrivelse,
som jeg betaler, hvad jeg kan for.
117
00:11:47,040 --> 00:11:51,240
Hun arbejder ikke for mig,
men nyder at være til tjeneste.
118
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
-Og hvem...
-Hvornår var det?
119
00:11:53,520 --> 00:11:58,400
Normalt kl. 8.00, medmindre de bages
for længe, så er det kl. 8.15.
120
00:11:58,480 --> 00:12:00,600
Hvad skete der så?
121
00:12:00,680 --> 00:12:06,040
Jeg så hende skynde sig ud
som en skræmt gås.
122
00:12:06,120 --> 00:12:09,800
Da jeg undersøgte det,
fandt jeg en død mand i min bil.
123
00:12:09,880 --> 00:12:13,920
-Hvordan endte han der?
-Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
124
00:12:15,760 --> 00:12:19,320
-Er det din pistol?
-Det er det.
125
00:12:19,400 --> 00:12:22,960
-Er du samler?
-Ja, af sportsvåben.
126
00:12:23,040 --> 00:12:24,840
Både rifler og pistoler.
127
00:12:24,920 --> 00:12:28,080
Hvorfor havde du den,
da du blev anholdt?
128
00:12:28,160 --> 00:12:31,560
-Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
-Hvad betyder det?
129
00:12:31,640 --> 00:12:35,760
Det er tydeligt, hvad det betyder.
Jeg vidste ikke, jeg havde den.
130
00:12:35,840 --> 00:12:38,640
Jeg troede,
den var i Arpajon med min samling.
131
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Da du så en død mand i din bil-
132
00:12:42,200 --> 00:12:47,040
-hvorfor stak dig og din søster af
i stedet for at ringe til politiet?
133
00:12:52,080 --> 00:12:55,680
Min søster, Else...
134
00:12:58,400 --> 00:13:01,480
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
135
00:13:01,560 --> 00:13:06,200
Det er inspektør LaPointe
fra Judiciaire-politiet.
136
00:13:06,280 --> 00:13:10,920
Jeg vil lave et baggrundstjek på
en dansk statsborger, vi har anholdt.
137
00:13:11,000 --> 00:13:16,760
Han hedder Carl Anderson,
og han er 33 år.
138
00:13:18,600 --> 00:13:22,960
I går spiste vi middag kl. 20.00
i min søsters soveværelse.
139
00:13:25,960 --> 00:13:28,760
-Som din nabo kom med?
-Jeg lavede en omelet.
140
00:13:28,840 --> 00:13:32,960
Det er ikke umuligt for mig
at skaffe lidt aftensmad.
141
00:13:33,040 --> 00:13:37,680
Så låste jeg min søsters dør
kl. 20.30 og gik selv i seng.
142
00:13:44,160 --> 00:13:47,320
-Hvem er du?
-Har du ikke hørt efter?
143
00:13:47,400 --> 00:13:52,040
Den danske ambassade
kender ikke Carl Anderson-
144
00:13:52,120 --> 00:13:55,760
-som har boet i Arpajon i et år
eller et andet sted i Frankrig.
145
00:13:55,840 --> 00:13:58,400
Hvem er du?
146
00:13:58,480 --> 00:14:00,720
Jeg hedder Anderson, og jeg...
147
00:14:00,800 --> 00:14:03,440
Tror du ikke,
jeg finder ud af, hvem du er?
148
00:14:03,520 --> 00:14:07,080
Så jeg ikke fortæller din familie,
hvad du har gjort?
149
00:14:07,160 --> 00:14:10,640
At du holder din søster fanget,
og at du har begået mord.
150
00:14:11,840 --> 00:14:15,040
-Hvorfor låser du din søster inde?
-For at beskytte hende.
151
00:14:17,080 --> 00:14:22,800
-Fra hvad?
-Fra det hele.
152
00:14:22,880 --> 00:14:28,000
Mod fristelse, mod menneskeligheden,
mod at finde døde mænd i hendes hjem!
153
00:14:28,080 --> 00:14:30,080
Jeg beskytter hende mod alt.
154
00:14:45,480 --> 00:14:49,080
Hvis du vil sidde ned,
kan vi lave noget kaffe.
155
00:14:52,560 --> 00:14:54,680
Undskyld mig.
156
00:15:04,680 --> 00:15:07,560
Undskyld mig.
157
00:15:14,880 --> 00:15:17,160
Var derringeren mordvåbnet?
158
00:15:17,240 --> 00:15:21,400
Den blev affyret for nylig. Det lader
til det. Moers tager nogle prøver.
159
00:15:21,480 --> 00:15:24,120
Ingen grund til at involvere Moers.
Det er samme kaliber.
160
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
-Jeg har sendt Moers til Arpajon.
-Hvornår?
161
00:15:26,680 --> 00:15:28,840
Han skulle se liget først.
162
00:15:28,920 --> 00:15:32,120
-Jeg har beordret det flyttet.
-Det stoppede jeg.
163
00:15:32,200 --> 00:15:35,680
Der er intet her på Grandjean,
som ikke kan klare, vel?
164
00:15:35,760 --> 00:15:39,240
Der er ting, jeg ikke forstår.
165
00:15:39,320 --> 00:15:43,280
Som hvad? Han gemte liget i sin bil
for at skaffe sig af med det senere.
166
00:15:43,360 --> 00:15:45,200
Hvorfor på forsædet
og ikke bagagerummet?
167
00:15:45,280 --> 00:15:47,760
Det ved jeg ikke.
Han er er sær og kan lide lig.
168
00:15:47,840 --> 00:15:50,480
Han blev fundet med liget,
med våbnet...
169
00:15:50,560 --> 00:15:54,960
-...og han prøvede at stikke af.
-Men det forstyrrede ham ikke.
170
00:15:55,040 --> 00:15:58,320
Jeg tror ham næsten, når han siger,
han ikke kan hjælpe os.
171
00:15:58,400 --> 00:16:00,120
-Han lyver.
-Muligvis.
172
00:16:00,200 --> 00:16:04,840
Men det, der gik ham på, var,
da du nævnte hans familie og søster.
173
00:16:04,920 --> 00:16:07,120
Jeg vil gerne vide hvorfor.
174
00:16:07,200 --> 00:16:09,240
En anden dag.
175
00:16:09,320 --> 00:16:11,920
Du var ikke til begravelsen i morges.
176
00:16:12,000 --> 00:16:15,520
-Du og Dumoulin arbejder sammen?
-Ja.
177
00:16:18,520 --> 00:16:20,280
Ja.
178
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
Du skulle have været der, Louis.
179
00:16:24,480 --> 00:16:26,720
-Hvordan døde han?
-Alene.
180
00:16:26,800 --> 00:16:29,400
Han har været død i tre uger.
Der lå flasker overalt.
181
00:16:29,480 --> 00:16:33,880
-Sådan bør man ikke dø.
-Nej, det bør man ikke.
182
00:17:05,880 --> 00:17:08,440
-Hvem er det?
-Det må være manden...
183
00:17:08,520 --> 00:17:10,680
...til kvinden, der laver maden.
184
00:17:17,280 --> 00:17:19,720
Jeg misunder dig ikke.
185
00:17:19,800 --> 00:17:21,080
Hvorfor?
186
00:17:21,160 --> 00:17:26,960
To kvinder venter på dig. Den ene er
på værelset. Den anden plaprer løs.
187
00:17:27,040 --> 00:17:29,280
Jeg sagde: "Jeg sætter kaffen over."
188
00:17:29,360 --> 00:17:32,640
Men han vendte sig ikke om.
Han er en sær mand.
189
00:17:32,720 --> 00:17:35,920
Han opfører sig underligt
med sine sorte briller.
190
00:17:36,000 --> 00:17:39,840
Han vil ikke lære nogen at kende.
Han er meget svær at tale med.
191
00:17:39,920 --> 00:17:41,800
Jeg føler ofte,
jeg må tale for os begge-
192
00:17:41,880 --> 00:17:44,200
-og ender med at tale med mig selv.
193
00:17:44,280 --> 00:17:47,520
-Er det normalt at sætte kaffen over?
-Ja.
194
00:17:47,600 --> 00:17:51,760
I morges var der ikke mere paraffin,
så jeg måtte hente noget i garagen.
195
00:17:53,720 --> 00:17:57,800
-Paraffinen står i garagen?
-Nemlig.
196
00:18:03,600 --> 00:18:08,760
Så gik jeg ud i garagen.
Det gør jeg ikke igen-
197
00:18:08,840 --> 00:18:10,760
-uanset hvor meget
du prøver at tvinge mig.
198
00:18:10,840 --> 00:18:14,000
Ingen vil tvinge dig til noget.
199
00:18:21,920 --> 00:18:24,320
-Moers.
-Jeg håber ikke, du spørger...
200
00:18:24,400 --> 00:18:26,160
...hvis jeg ved, hvem han er.
201
00:18:26,240 --> 00:18:31,440
Tøjet er fra hele verden. Jakkesættet
er engelsk, skjorten er fransk.
202
00:18:31,520 --> 00:18:34,760
-Hvilket våben blev brugt?
-Lille pistol på klos hold.
203
00:18:34,840 --> 00:18:37,200
Man kan se
brændemærkerne på huden.
204
00:18:37,280 --> 00:18:42,920
Ved den forbrænding er pistolens løb
mindre end fem centimeter væk.
205
00:18:43,000 --> 00:18:46,920
-Hvornår blev han skudt?
-For under 12 timer siden.
206
00:18:47,000 --> 00:18:51,440
Efter midnat. Som alle de gode mord.
207
00:18:51,520 --> 00:18:56,480
Jeg fandt den her kasket
i hans lomme.
208
00:19:02,800 --> 00:19:06,320
-Blev han dræbt i bilen?
-Der er ingen blodpletter.
209
00:19:06,400 --> 00:19:09,840
Ingen hjernemasse,
der ødelagde interiøret, så nej.
210
00:19:09,920 --> 00:19:11,920
-I garagen?
-Intet blod nogen steder.
211
00:19:12,000 --> 00:19:15,240
Nej, han blev dræbt et andet sted.
212
00:19:21,720 --> 00:19:23,800
Eller forrådt.
213
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
Hvad laver du?
214
00:19:37,080 --> 00:19:41,080
Hvis hans tøj er fra forskellige
steder, rejser han måske rundt.
215
00:19:41,160 --> 00:19:46,600
Det tøj, man køber tættest på,
hvor man bor, er sko.
216
00:19:53,040 --> 00:19:54,760
Kom nu.
217
00:19:58,000 --> 00:20:04,720
-Er de til mig?
-Ja, min kære. Fra Rouen.
218
00:20:04,800 --> 00:20:08,640
Du har altid noget med hjem.
Jeg er sådan en heldig pige.
219
00:20:08,720 --> 00:20:11,480
Tak, Richard.
220
00:20:11,560 --> 00:20:14,880
-Har de anholdt danskeren?
-Ja.
221
00:20:14,960 --> 00:20:17,000
Og sigtede ham for mord?
222
00:20:18,200 --> 00:20:23,080
Jeg er her nu. Du har været så modig.
223
00:20:23,160 --> 00:20:29,040
Jeg har været modig. Hele dagen.
224
00:20:35,120 --> 00:20:37,560
Må jeg spørge dig om i går aftes?
225
00:20:37,640 --> 00:20:39,360
-Ja.
-Hvad hedder du?
226
00:20:39,440 --> 00:20:40,920
Oscar Vitanes.
227
00:20:42,560 --> 00:20:45,880
-Hvor sent har I åbent?
-Vi lukker aldrig, vel, Jo?
228
00:20:45,960 --> 00:20:48,120
Frankrigs travleste værksted.
229
00:20:48,200 --> 00:20:51,240
Alle frugtbilerne
fra landet kommer forbi.
230
00:20:51,320 --> 00:20:54,040
Så du en mand
ved vejkrydset i går aftes?
231
00:20:54,120 --> 00:20:56,920
-Nej.
-Midt i 30erne.
232
00:20:57,000 --> 00:20:58,560
Er det ham, der er død?
233
00:20:58,640 --> 00:21:02,720
Det er sært derovre.
Huset er altid mørkt efter kl. 21.00.
234
00:21:02,800 --> 00:21:07,680
Man hører ham nogle gange skyde
i haven. Ikke i går aftes.
235
00:21:19,000 --> 00:21:20,760
Hej.
236
00:21:22,880 --> 00:21:25,280
Jeg tror, du vil tale med mig.
237
00:21:28,920 --> 00:21:34,440
Lader din bror altid sine våben ligge
fremme? Eller låser han dem inde?
238
00:21:34,520 --> 00:21:37,920
Skal du ikke spørge mig,
hvad der skete i morges?
239
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
Svar på spørgsmålet.
240
00:21:42,080 --> 00:21:46,880
-Må jeg få en cigaret?
-Selvfølgelig.
241
00:21:48,360 --> 00:21:51,520
Han låser dem aldrig inde.
Han kan lide dem ved hånden.
242
00:21:51,600 --> 00:21:53,960
Hvad skete der i morges?
243
00:21:55,760 --> 00:21:58,160
En gentleman ville tænde min cigaret.
244
00:22:00,160 --> 00:22:02,400
Vil du være en gentleman?
245
00:22:19,160 --> 00:22:25,560
I morges kom min bror ind på mit
værelse, mens jeg næsten var nøgen.
246
00:22:25,640 --> 00:22:29,360
Han sagde, at der var et lig
i garagen, og at vi skulle afsted.
247
00:22:29,440 --> 00:22:32,720
-Vidste du, hvem den døde mand var?
-Jeg kiggede ikke.
248
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
Men jeg kender ham ikke.
249
00:22:34,080 --> 00:22:38,000
Jeg kan heller ikke fortælle dig,
hvordan min bror kendte ham.
250
00:22:38,080 --> 00:22:41,400
Var det din brors forslag,
at I begge skulle rejse?
251
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Jeg foreslog, at vi blev.
252
00:22:44,960 --> 00:22:49,360
Jeg var sikker på, at hvis han
havde dræbt nogen, var der en grund.
253
00:22:49,440 --> 00:22:51,680
Hvorfor tog du så med ham?
254
00:22:51,760 --> 00:22:56,080
Vi har kun hinanden.
255
00:22:56,160 --> 00:23:02,600
Vi er det eneste, der er tilbage af
vores familie i Danmark. Min bror...
256
00:23:04,000 --> 00:23:07,480
Min bror har mistet familiens penge.
257
00:23:07,560 --> 00:23:10,360
Det lammer ham mere
end at miste øjet.
258
00:23:12,320 --> 00:23:16,520
-Hvordan mistede han øjet?
-I en flyveulykke.
259
00:23:18,240 --> 00:23:21,560
Det brændte i cockpittet,
og da han nåede at springe ud-
260
00:23:21,640 --> 00:23:23,280
-havde det ødelagt hans øje.
261
00:23:23,360 --> 00:23:26,680
-Hvornår var det?
-For tre år siden.
262
00:23:37,400 --> 00:23:42,920
Vil du spørge om noget andet,
eller må jeg gå i seng igen?
263
00:23:46,040 --> 00:23:48,160
Hvordan tjener han penge nu?
264
00:23:48,240 --> 00:23:52,600
Han designer stof
til Dumas et Fils i Paris.
265
00:23:52,680 --> 00:23:54,880
Hedder I virkelig Anderson?
266
00:24:05,800 --> 00:24:10,080
-Else?
-Det gør vi.
267
00:24:11,640 --> 00:24:17,960
-Vær ikke bange for din bror.
-Jeg er bange for ham.
268
00:24:18,040 --> 00:24:20,800
Der er galskab i vores familie.
269
00:24:20,880 --> 00:24:27,520
Vores bedstefar begik selvmord, men
først efter han havde dræbt andre.
270
00:24:30,280 --> 00:24:32,520
Chefen vil have, du ser til Anderson.
271
00:24:32,600 --> 00:24:34,920
Ja. Jeg ringer derhen.
272
00:24:35,000 --> 00:24:38,880
Nej, han vil have, du skal tage
derhen. Tag hans snørebånd og slips.
273
00:24:38,960 --> 00:24:41,560
Sid uden for cellen, og vent,
indtil han kommer tilbage.
274
00:24:41,640 --> 00:24:46,440
-Han dræber ikke sig selv.
-Ikke hvis du er der. Afsted.
275
00:24:50,600 --> 00:24:52,880
Prøv politiet i Antwerpen igen.
276
00:24:52,960 --> 00:24:56,160
Se, om de kender en jøde,
der passer på beskrivelsen.
277
00:25:00,720 --> 00:25:03,440
Hvad har du?
278
00:25:07,440 --> 00:25:12,840
Vagt! Nøgler, hurtigt! Vagt!
279
00:25:17,840 --> 00:25:21,760
Godt. Jeg har ham.
Tag bæltet. Skynd dig!
280
00:25:21,840 --> 00:25:26,680
Jeg har ham. Skynd dig!
281
00:25:33,680 --> 00:25:37,440
Han er okay. Få ham ned.
282
00:25:52,760 --> 00:25:55,480
Hvorfor prøvede du at begå selvmord?
283
00:25:55,560 --> 00:25:59,200
Jeg kan ikke beskytte hende herinde-
284
00:25:59,280 --> 00:26:02,360
-og jeg er herinde
for at blive, ikke?
285
00:26:04,640 --> 00:26:07,160
Hvis du hjælper mig, hjælper jeg dig.
286
00:26:10,400 --> 00:26:14,960
-Hvordan kan jeg hjælpe?
-Ved at være ærlig.
287
00:26:15,040 --> 00:26:17,840
Den døde mand blev fundet i min bil.
Jeg har pistolen.
288
00:26:17,920 --> 00:26:21,040
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
289
00:26:21,120 --> 00:26:27,840
Jeg er ærlig over for dig,
og det hjælper ikke.
290
00:26:27,920 --> 00:26:30,680
Hvad hedder du?
291
00:26:30,760 --> 00:26:33,320
Min bedstefar sagde engang-
292
00:26:33,400 --> 00:26:37,160
-at et af samfundets mest
regressive skridt i hans liv-
293
00:26:37,240 --> 00:26:40,160
-havde været politiets
voksende autoritet.
294
00:26:40,240 --> 00:26:44,560
Han sagde: "Enhver uopdragen mand
kunne stå i en herres stadsestue-
295
00:26:44,640 --> 00:26:46,520
-og tvivle på sit ord."
296
00:26:46,600 --> 00:26:49,840
Første gang hans far
fik besøg af politiet-
297
00:26:49,920 --> 00:26:52,080
-blev han smidt ud af godset.
298
00:26:53,200 --> 00:26:55,440
Hvad hedder din families gods?
299
00:26:59,760 --> 00:27:05,040
Du er en gentleman fra en lille,
velavlet del af det danske samfund.
300
00:27:05,120 --> 00:27:08,240
Dine skader gør dig
hurtigt genkendelig.
301
00:27:08,320 --> 00:27:12,360
Det er kun et spørgsmål om tid,
før jeg kender dit navn.
302
00:27:18,000 --> 00:27:21,320
Hvordan føles det
at være så vansiret?
303
00:27:25,200 --> 00:27:29,480
Da jeg sprang ud af flyet,
troede jeg, jeg skulle dø.
304
00:27:29,560 --> 00:27:31,400
Jeg troede, jeg fortjente at dø-
305
00:27:31,480 --> 00:27:36,240
-og alligevel har jeg bedt til Gud.
306
00:27:36,320 --> 00:27:42,040
Jeg kaldte på Ham for første gang.
Hvis jeg levede, ville jeg gøre godt.
307
00:27:42,120 --> 00:27:46,120
Mit liv ville ikke være meningsløst.
Jeg ville gøre gode ting.
308
00:27:46,200 --> 00:27:47,960
Chef.
309
00:27:53,240 --> 00:27:56,320
Politiet i Antwerpen vidste,
hvem den døde var.
310
00:27:56,400 --> 00:27:58,080
Han hedder Isaac Goldberg.
311
00:27:59,960 --> 00:28:04,200
De kendte til nogle diamanter
fra et stort røveri i London-
312
00:28:04,280 --> 00:28:07,720
-og de mistænkte ham
for at tage stenene.
313
00:28:12,560 --> 00:28:17,840
Kender du en juveler fra Antwerpen
ved navn Isaac Goldberg?
314
00:28:17,920 --> 00:28:20,440
Nej.
315
00:29:04,240 --> 00:29:06,920
De havde gjort verden en tjeneste
ved at lade ham gøre det.
316
00:29:07,000 --> 00:29:08,480
Nemlig.
317
00:29:12,920 --> 00:29:16,160
-De løslader ham.
-Hvad?
318
00:29:16,240 --> 00:29:18,120
Hallo!
319
00:29:21,040 --> 00:29:27,920
Hallo! Nej! Stop. Vent! Hallo!
320
00:29:28,000 --> 00:29:31,200
Hallo!
321
00:29:31,280 --> 00:29:35,960
Goldbergs bil kører ind
i Frankrig gennem grænsekontrollen-
322
00:29:36,040 --> 00:29:37,840
-kl. 22.00 i går.
323
00:29:37,920 --> 00:29:41,800
Var han blevet tidligt om morgenen,
må han være kørt til Arpajon.
324
00:29:41,880 --> 00:29:49,240
En blå Renault. Registreringsnummer
P3016, og vi skal finde den.
325
00:29:49,320 --> 00:29:53,320
Belgisk politi siger,
at diamanterne ikke er hos Goldberg.
326
00:29:53,400 --> 00:29:56,600
Så han må være kommet til Arpajon
for at sælge dem videre.
327
00:29:56,680 --> 00:30:02,240
Anderson har dem ikke
eller har ikke solgt dem endnu.
328
00:30:02,320 --> 00:30:06,320
-Så han skal overvåges dag og nat.
-Hvorfor lod du Anderson gå?
329
00:30:09,400 --> 00:30:12,480
Jeg tror ikke, han kan bruges
til noget, når han er spærret inde.
330
00:30:12,560 --> 00:30:15,320
-Hvorfor ikke?
-Lad mig tale ud.
331
00:30:15,400 --> 00:30:18,800
Udenfor kan vi observere ham.
332
00:30:18,880 --> 00:30:22,800
Hvis han er skyldig,
kan han føre os til diamanterne.
333
00:30:22,880 --> 00:30:26,160
Selvfølgelig er han skyldig!
Han havde mordvåbnet på sig.
334
00:30:26,240 --> 00:30:29,520
-Pistolen var måske plantet.
-Lad mig tale ud!
335
00:30:29,600 --> 00:30:32,800
Han prøvede at undslippe
retfærdigheden ved at begå selvmord-
336
00:30:32,880 --> 00:30:35,840
-og han havde liget i sin bil!
337
00:30:35,920 --> 00:30:39,680
Vi ved ikke, om han anbragte det der.
Nogen kan have lokket ham i en fælde.
338
00:30:39,760 --> 00:30:43,000
Hvis han er skyldig,
har han Goldbergs diamanter et sted-
339
00:30:43,080 --> 00:30:45,560
-og når han flytter dem,
holder vi øje.
340
00:30:47,040 --> 00:30:52,280
Du tror altid, du har ret,
Maigret. Altid gennem årene-
341
00:30:52,360 --> 00:30:56,040
-men jeg er ikke
en af dine udvalgte ponyer længere.
342
00:30:56,120 --> 00:31:02,440
Det er min efterforskning, og den
mistænkte skulle ikke løslades!
343
00:31:02,520 --> 00:31:08,640
Jeg er uenig,
og du leder ikke efterforskningen.
344
00:31:31,360 --> 00:31:33,280
Ja. Han er klar til at komme videre.
345
00:31:34,640 --> 00:31:37,920
Richard.
Politiet har løsladt danskeren.
346
00:31:38,000 --> 00:31:39,440
Hvad?
347
00:31:51,880 --> 00:31:54,840
-Find ud af hvorfor.
-Det kan jeg ikke spørge ham om.
348
00:31:54,920 --> 00:31:58,600
Det kan du, skat.
Ingen vil synes, det er mærkeligt.
349
00:31:58,680 --> 00:32:01,120
Tjek, om de sigter andre.
350
00:32:05,520 --> 00:32:07,640
Er det dig?
351
00:32:13,160 --> 00:32:15,720
-De lod dig gå.
-Ja.
352
00:32:15,800 --> 00:32:17,760
Hvad sagde du til dem?
353
00:32:23,560 --> 00:32:25,440
Sandheden.
354
00:32:27,600 --> 00:32:33,080
-Sandheden?
-Ikke det hele.
355
00:32:33,160 --> 00:32:36,240
De holder sikkert øje med os.
356
00:32:36,320 --> 00:32:38,200
Så vi må være hævet over mistanke.
357
00:32:38,280 --> 00:32:40,720
Jeg var bange for
aldrig at se dig igen.
358
00:32:40,800 --> 00:32:44,560
Jeg troede, at hvis de lod dig gå,
ville du måske stadig være på flugt.
359
00:32:58,160 --> 00:33:02,640
Jeg mistede først troen, da jeg
troede, de ikke ville lade mig gå.
360
00:33:03,800 --> 00:33:06,240
Jeg ville aldrig flygte uden dig.
361
00:33:06,320 --> 00:33:10,800
Hallo? Må jeg komme ind?
362
00:33:15,600 --> 00:33:19,720
Jeg vidste ikke, du var tilbage. Jeg
ville have taget to tallerkener med.
363
00:33:19,800 --> 00:33:24,080
Har de fundet ud af,
hvem manden i garagen var?
364
00:33:24,160 --> 00:33:28,920
Ja, det tror jeg. Gider du...
365
00:33:29,000 --> 00:33:32,240
...stille maden i spisestuen? Tak.
366
00:33:32,320 --> 00:33:34,640
Har de fundet morderen?
367
00:33:34,720 --> 00:33:39,440
Jeg kan få svært ved at sove om
natten, hvis du stadig er på fri fod.
368
00:33:39,520 --> 00:33:44,080
Eller om morderen stadig er
på fri fod. Undskyld.
369
00:33:53,120 --> 00:33:56,840
DIAMANTANGREB I LONDON
370
00:33:59,200 --> 00:34:02,800
Jeg har lige sagt undskyld
til dine betjente for mit udbrud-
371
00:34:02,880 --> 00:34:07,560
-og jeg skylder dig også
en undskyldning.
372
00:34:07,640 --> 00:34:11,320
I Arpajon er jeg vant
til at få min vilje.
373
00:34:11,400 --> 00:34:14,080
Jeg skulle først have informeret dig
om min beslutning.
374
00:34:14,160 --> 00:34:20,760
Kun gamle venner kan råbe ad
hinanden, uden at det betyder noget.
375
00:34:22,160 --> 00:34:27,320
Claire kommer til Paris
i aften for at shoppe.
376
00:34:27,400 --> 00:34:30,400
Vil du og Louise spise middag med os?
377
00:34:30,480 --> 00:34:35,000
Hun vil sikkert gerne se dig. Vi har
mænd, der holder vagt i Arpajon.
378
00:34:37,800 --> 00:34:41,440
Jeg prøver at slutte fred, Maigret.
379
00:34:41,520 --> 00:34:43,560
Tak, Louis. Det ville være rart.
380
00:34:55,160 --> 00:34:59,680
Hvor dejligt at se dig.
Hvor længe siden er det?
381
00:34:59,760 --> 00:35:01,480
16 år.
382
00:35:01,560 --> 00:35:05,880
-Vi talte lige om det.
-Pigerne er for længst flyttet.
383
00:35:05,960 --> 00:35:08,240
-Går det godt?
-Jeg har det fint.
384
00:35:08,320 --> 00:35:11,000
-Hr., frue...
-Tak.
385
00:35:12,600 --> 00:35:15,160
Hvordan går det, Maigret?
386
00:35:15,240 --> 00:35:21,160
-Det gør mig ondt med Dumoulin.
-Tak, Claire, men jeg har det fint.
387
00:35:21,240 --> 00:35:24,280
Maigret sagde, at der næsten
ikke var nogen til begravelsen.
388
00:35:24,360 --> 00:35:26,680
Jeg ved, konen ikke bør blande sig...
389
00:35:26,760 --> 00:35:29,080
Så lad være.
390
00:35:34,160 --> 00:35:37,720
-Hvordan døde han?
-Han døde alene.
391
00:35:37,800 --> 00:35:39,600
Det er trist.
392
00:35:41,440 --> 00:35:44,920
Jeg kan huske,
da vi fire gik ud og dansede.
393
00:35:45,000 --> 00:35:46,560
Kan du huske de dage?
394
00:35:46,640 --> 00:35:49,960
Jeg har valgt at glemme
mine danseår og dine, Maigret.
395
00:35:50,040 --> 00:35:54,000
Dig og Juliet plejede at komme hjem
til min mor, og vi klædte os ud.
396
00:35:54,080 --> 00:35:59,360
Ja. Så tog vi på bar og ventede på,
at de var færdige med træningen.
397
00:35:59,440 --> 00:36:02,280
Jeg savner Paris.
398
00:36:02,360 --> 00:36:06,320
-Kommer du tit til Paris?
-Ja, det er mit fix.
399
00:36:06,400 --> 00:36:10,680
Jeg har brug for en shoppingdag hver
anden måned, ellers bliver jeg skør.
400
00:36:12,360 --> 00:36:13,760
Frue.
401
00:36:20,240 --> 00:36:22,040
Tak.
402
00:36:22,120 --> 00:36:26,360
"Den yngste søn sagde til sin far:
403
00:36:26,440 --> 00:36:30,200
"Giv mig den mængde varer,
der tilkommer mig-
404
00:36:30,280 --> 00:36:33,240
-og han delte sit levebrød med dem."
405
00:36:33,320 --> 00:36:36,040
Jeg håber,
hun bliver der hele natten.
406
00:36:36,120 --> 00:36:41,800
"Ikke længe efter rejste den yngste
søn til et fremmed land-
407
00:36:41,880 --> 00:36:46,480
-og der spildte han sin substans
med et oprørsk liv."
408
00:36:46,560 --> 00:36:50,360
-Hvad mon han læser for hende?
-Godnathistorier.
409
00:36:52,840 --> 00:36:56,760
Gå om bagved og kig.
Se, om han sniger sig ud.
410
00:36:58,120 --> 00:37:02,880
-Nyder du ikke mit selskab?
-Jeg har prøvet det, der var værre.
411
00:37:09,480 --> 00:37:13,000
Værsgo.
Jeg tager den 12 år gamle whisky.
412
00:37:13,080 --> 00:37:15,160
Hvad tænker du?
413
00:37:15,240 --> 00:37:18,120
Angående paraffinovnen-
414
00:37:18,200 --> 00:37:21,320
-og hvorfor nogen havde hældt
paraffinen ned i vasken.
415
00:37:21,400 --> 00:37:24,040
-Havde de?
-Jeg kunne lugte det.
416
00:37:24,120 --> 00:37:26,200
Er du sikker?
417
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Jeg tror, nogen sørgede for-
418
00:37:29,080 --> 00:37:32,120
-at kvinden gik ind
i garagen i morges.
419
00:37:53,000 --> 00:37:55,680
-Hej Richard.
-Godaften.
420
00:37:58,960 --> 00:38:01,320
-Jojo.
-Godaften.
421
00:38:13,160 --> 00:38:16,880
-Er alt i orden?
-Er du stadig min ven, Louise?
422
00:38:16,960 --> 00:38:20,480
-Selvfølgelig.
-Jeg tror, han vil skilles.
423
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
-Hvorfor siger du det?
-Han har en dame i Paris.
424
00:38:23,600 --> 00:38:30,200
Jeg ved, han har haft dem før,
men den her er anderledes.
425
00:38:30,280 --> 00:38:35,120
-Ved du, hvem det er?
-Jeg ved det ikke.
426
00:38:35,200 --> 00:38:37,840
Hvordan er det anderledes?
427
00:38:37,920 --> 00:38:43,400
Det lyder fjollet,
men det er bare anderledes.
428
00:38:44,680 --> 00:38:49,560
Når han har haft kvinder før, har han
været mere kærlig overfor mig-
429
00:38:49,640 --> 00:38:51,200
-fordi han er glad.
430
00:38:53,240 --> 00:38:57,160
Han bliver koldere og koldere, som om
han gør klar til at tage af sted.
431
00:38:57,240 --> 00:38:59,880
-Åh, Claire.
-Jeg fandt mig i affærerne.
432
00:38:59,960 --> 00:39:05,040
Louise... Jeg kunne ikke holde ud
at blive kasseret.
433
00:39:05,120 --> 00:39:07,200
Jeg kunne ikke klare
at få medlidenhed.
434
00:39:07,280 --> 00:39:10,160
Det er sikkert ikke alvorligt.
435
00:39:14,760 --> 00:39:19,520
Checken kom tilbage fra banken,
fordi han ikke har dateret den.
436
00:39:21,000 --> 00:39:23,240
Det er til Chez Mireille.
437
00:39:25,120 --> 00:39:26,960
Det er et stort beløb.
438
00:39:29,320 --> 00:39:34,320
Jeg ville tage derhen i går,
men jeg kunne ikke klare det.
439
00:39:34,400 --> 00:39:38,920
Jeg var på hotellet hele dagen.
Jeg ville ikke se hende.
440
00:39:40,800 --> 00:39:44,880
Vil du gøre det? Kan du finde ud af,
om han har nogen der?
441
00:39:44,960 --> 00:39:48,040
-Jeg tror ikke, jeg bør blande mig.
-Jeg beder dig.
442
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
Vil du ikke nok finde ud af det?
443
00:40:03,640 --> 00:40:05,840
Godaften.
444
00:40:10,000 --> 00:40:14,040
Det er Jojo, ikke? Kommissær Janvier.
Vi mødtes i morges.
445
00:40:14,120 --> 00:40:16,160
Ja.
446
00:40:16,240 --> 00:40:20,120
12 mænd er gået ind
i garagen på ti minutter.
447
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
Hvad sker der?
448
00:40:22,280 --> 00:40:26,720
-Jojo! Hallo!
-Tag det roligt. Det er okay.
449
00:40:26,800 --> 00:40:30,000
-Der foregår noget derinde.
-Det ved jeg.
450
00:40:31,880 --> 00:40:35,440
-I kender reglerne.
-Så luk os ind.
451
00:40:52,120 --> 00:40:54,240
Det skal nok gå. Fortsæt.
452
00:40:54,320 --> 00:40:58,000
-Hvem tager imod mit bud?
-5-4 imod.
453
00:40:58,080 --> 00:41:00,160
Det er en aftale, Richard.
454
00:41:06,080 --> 00:41:09,280
Det er ulovligt.
Det er en ureguleret kamp.
455
00:41:09,360 --> 00:41:13,320
Så anhold alle. Spær dem inde.
456
00:41:13,400 --> 00:41:17,880
Kom nu, Janvier. Det ser harmløst ud.
457
00:41:17,960 --> 00:41:21,040
-5-4.
-Din tur.
458
00:41:21,120 --> 00:41:24,400
-Du kender vist alle.
-Jeg holder øje med ting.
459
00:41:32,400 --> 00:41:34,800
-Jeg har fået nok.
-Tag den.
460
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
-Giv mig den udenfor.
-Der er du.
461
00:41:37,000 --> 00:41:40,040
Få ham til at tro,
du ikke siger det til vores chefer.
462
00:41:46,560 --> 00:41:48,720
Det virker ikke som noget for dig.
463
00:41:48,800 --> 00:41:51,720
Det er det ikke, men jeg er
altid oppe sidst på natten-
464
00:41:51,800 --> 00:41:55,280
-for de satser kun
på deres kammerater.
465
00:41:56,320 --> 00:41:58,720
Claire tror, at Louis vil skilles.
466
00:41:58,800 --> 00:42:00,640
Tror hun det, eller ved hun det?
467
00:42:00,720 --> 00:42:03,120
Har han sagt noget om en kvinde?
468
00:42:03,200 --> 00:42:06,720
Hun bad mig tjekke en adresse,
hvor han har hende.
469
00:42:06,800 --> 00:42:09,440
Jeg synes ikke, du skal blande dig.
470
00:42:11,600 --> 00:42:13,320
Hun har bedt mig om det.
471
00:42:13,400 --> 00:42:17,360
Der har været kvinder før,
og hun har affundet sig med det.
472
00:42:19,480 --> 00:42:23,840
Hun vil ikke acceptere det. Hun vil
ikke have, han forlader hende.
473
00:42:25,720 --> 00:42:29,360
Du ved ikke, hvordan det er
at være gift med en politimand.
474
00:42:29,440 --> 00:42:33,360
Vi må acceptere de dårlige ting,
der sker i Paris-
475
00:42:33,440 --> 00:42:36,720
-og endda Louis' andre kvinder
eller Claudes druk.
476
00:42:39,200 --> 00:42:42,360
Dumoulin ville sige, at hun hadede
at tilbringe hver aften-
477
00:42:42,440 --> 00:42:47,960
-uden at vide, om Claude ville
komme hjem. Hun følte sig fanget.
478
00:42:50,280 --> 00:42:51,560
Gør du det?
479
00:42:53,320 --> 00:42:55,240
Jeg ved, du ikke er som de mænd...
480
00:42:56,720 --> 00:43:00,040
...men jeg er bange for, at du en dag
ikke kommer tilbage i live.
481
00:43:00,120 --> 00:43:02,120
At jeg mister dig til jobbet.
482
00:43:12,240 --> 00:43:14,840
Jeg må hellere tage den.
483
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
Maigret?
484
00:43:19,400 --> 00:43:24,120
Jeg har brugt aftenen
på at gennemgå danske avisudklip-
485
00:43:24,200 --> 00:43:28,520
-med en danskordbog.
Vi fandt rapporter om en flyulykke-
486
00:43:28,600 --> 00:43:31,200
-der skete for tre et halvt år siden.
487
00:43:31,280 --> 00:43:34,080
Det dukker op i Dagbladet.
488
00:43:34,160 --> 00:43:39,440
Overskriften er:
"Mand brændt i flystyrt".
489
00:43:39,520 --> 00:43:40,800
LaPointe?
490
00:43:40,880 --> 00:43:42,200
Undskyld.
491
00:43:42,280 --> 00:43:44,400
Fandt du Andersons rigtige navn?
492
00:43:44,480 --> 00:43:47,120
Ja, og du vil ikke tro det.
493
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Det vil jeg måske.
494
00:43:48,560 --> 00:43:51,480
Nå. Hans far kommer i morgen.
495
00:44:00,800 --> 00:44:05,960
Min søns navn er Sievens,
og hans fornavn er Carl.
496
00:44:07,520 --> 00:44:09,280
Min datter hedder Else.
497
00:44:10,440 --> 00:44:14,560
Hvornår var De sidst
i kontakt med dem, ambassadør?
498
00:44:14,640 --> 00:44:17,280
De er de yngste i familien.
499
00:44:17,360 --> 00:44:20,120
Tæt på fra en tidlig alder.
500
00:44:22,120 --> 00:44:26,560
Der var altid noget vildt over dem.
501
00:44:26,640 --> 00:44:30,600
Ulovlige forhold, playboy-livsstil.
502
00:44:31,800 --> 00:44:35,800
Min søn voksede op
uden pligtfornemmelse-
503
00:44:37,080 --> 00:44:39,280
-for sin familie eller sit land.
504
00:44:39,360 --> 00:44:42,720
Dine børn har ændret sig meget.
505
00:44:42,800 --> 00:44:45,720
Din søn er meget religiøs
og holder...
506
00:44:45,800 --> 00:44:50,240
Min søn er en forfængelig
og skødesløs ung mand, Comeliau-
507
00:44:50,320 --> 00:44:52,360
-som bragte skam over os.
508
00:44:53,600 --> 00:44:57,920
For fem år siden besluttede jeg-
509
00:44:58,000 --> 00:45:02,240
-mig for at slå hånden af dem.
510
00:45:03,800 --> 00:45:06,520
Jeg stoppede deres adgang
til familiefondene-
511
00:45:06,600 --> 00:45:09,720
-og forbød dem at bruge vores navn.
512
00:45:09,800 --> 00:45:13,040
Har du kontaktet ham siden ulykken?
513
00:45:14,320 --> 00:45:21,040
Jeg læste om ulykken.
Min ældste søn kontaktede ham-
514
00:45:21,120 --> 00:45:25,040
-og observerede
hans religiøse omvendelse.
515
00:45:25,120 --> 00:45:26,280
Jeg tror, det er skuespil.
516
00:45:27,520 --> 00:45:32,400
Når frugt er rådden,
kan den ikke modnes igen.
517
00:45:32,480 --> 00:45:36,880
Jeg kom, fordi det var min pligt
at informere jer om hans identitet-
518
00:45:36,960 --> 00:45:40,600
-og jeg stoler på, at De ikke
offentliggør hans navn til pressen-
519
00:45:40,680 --> 00:45:42,840
-eller hans forbindelse til mig.
520
00:45:44,120 --> 00:45:48,760
Ambassadør. Deres søn er mistænkt
for mordet på en belgisk statsborger.
521
00:45:48,840 --> 00:45:51,120
Ved du, om han har
nogen forbindelser til det land?
522
00:45:51,200 --> 00:45:55,520
Jeg ved intet
om min søns forbindelser.
523
00:45:55,600 --> 00:45:57,520
Ingenting...
524
00:45:57,600 --> 00:45:59,920
...og jeg vil aldrig vide det.
525
00:46:08,240 --> 00:46:11,400
Anderson må ikke vide,
at vi kender hans rigtige navn.
526
00:46:11,480 --> 00:46:13,440
-Hvorfor ikke?
-Hvis han er skyldig...
527
00:46:13,520 --> 00:46:16,160
...skal han tro,
vi ikke kommer nogen vegne...
528
00:46:16,240 --> 00:46:19,840
-...så begår han måske en fejl.
-Hvad gør vi så?
529
00:46:19,920 --> 00:46:24,280
Find ud af, om Anderson var den
kontakt, Goldberg skulle mødes med.
530
00:46:29,680 --> 00:46:35,680
ADGANG TIL KAJERNE
531
00:46:35,760 --> 00:46:38,880
BELGISK JUVELER
FUNDET DØD I ARPAJON
532
00:46:47,480 --> 00:46:49,280
-Hvor er hun?
-Derovre.
533
00:46:51,760 --> 00:46:53,080
Sarah Goldberg.
534
00:46:55,960 --> 00:46:58,760
Jeg tror, I har min mands lig her.
535
00:46:58,840 --> 00:47:00,400
Jeg vil se det.
536
00:47:08,320 --> 00:47:09,600
Skete der noget i aftes?
537
00:47:09,680 --> 00:47:12,760
Nej. Han læste op fra Biblen
til hende, og så gik de i seng.
538
00:47:19,040 --> 00:47:21,480
I går var der slagsmål på værkstedet.
539
00:47:21,560 --> 00:47:26,400
Bertinet forsøgte at donere til mig,
så Grandjean ikke opdagede det.
540
00:47:26,480 --> 00:47:29,440
Naboen, Michonnet, var der.
541
00:47:35,800 --> 00:47:38,680
-Maigret ved, hvem Anderson er.
-Okay.
542
00:47:38,760 --> 00:47:43,400
Gå hjem, men sov ved din telefon.
Jeg vil være med til en anholdelse.
543
00:48:03,640 --> 00:48:04,680
Den er åben.
544
00:48:09,080 --> 00:48:11,240
Godmorgen.
545
00:48:11,320 --> 00:48:16,040
Jeg ville informere dine spioner om,
at jeg skal køre til Paris.
546
00:48:16,120 --> 00:48:21,200
Jeg tænkte, at det ville vække
mistanke, hvis de så mig køre væk.
547
00:48:21,280 --> 00:48:23,320
Hvorfor skal du til Paris?
548
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
Det er den 15. i dag.
549
00:48:25,440 --> 00:48:29,600
Den dag, jeg leverer prøver til Dumas
et Fils. Den dag, jeg får min løn.
550
00:48:29,680 --> 00:48:31,760
Jeg håber, det er tilladt.
551
00:48:31,840 --> 00:48:34,960
Selvfølgelig,
men jeg har en ransagningskendelse.
552
00:48:35,040 --> 00:48:38,480
Jeg tænkte, du gerne ville være
til stede under ransagningen.
553
00:48:38,560 --> 00:48:41,520
Jeg skal desværre til Paris.
554
00:48:41,600 --> 00:48:45,000
Vi skal bruge nøglen
til din søsters værelse.
555
00:48:48,240 --> 00:48:49,760
Naturligvis.
556
00:49:05,040 --> 00:49:06,760
Følg efter ham.
557
00:49:10,120 --> 00:49:14,560
Er du ikke bange for,
at min bror vil flygte fra Paris?
558
00:49:14,640 --> 00:49:16,760
Nej.
559
00:49:16,840 --> 00:49:18,920
Hvorfor er du så selvsikker?
560
00:49:20,440 --> 00:49:24,480
Jeg troede på ham, da han sagde,
han ikke kendte Isaac Goldberg.
561
00:49:24,560 --> 00:49:26,040
Hed han det?
562
00:49:26,120 --> 00:49:28,960
Skal du ikke spørge mig,
om jeg kendte ham?
563
00:49:29,040 --> 00:49:31,080
-Gjorde du?
-Nej.
564
00:49:35,880 --> 00:49:39,000
Du kan fortsætte ransagningen,
kriminalkommissær Maigret.
565
00:49:48,600 --> 00:49:51,200
Carl mener,
at hvis han læser Bibelen for mig-
566
00:49:51,280 --> 00:49:56,760
-skal jeg nok sove roligt,
men jeg har ofte brug for lidt hjælp.
567
00:50:02,520 --> 00:50:04,400
Du virker trist.
568
00:50:06,960 --> 00:50:09,080
Hvorfor er du så trist?
569
00:50:13,640 --> 00:50:16,640
En mand, jeg kendte,
døde i sidste uge.
570
00:50:16,720 --> 00:50:20,440
Han var en god og ærlig mand,
men han døde alene.
571
00:50:22,080 --> 00:50:23,160
Uelsket.
572
00:50:25,280 --> 00:50:29,160
Glemt af dem, der elskede ham.
573
00:50:30,720 --> 00:50:32,640
Er det det, du frygter?
574
00:50:34,760 --> 00:50:36,520
Nej.
575
00:50:36,600 --> 00:50:41,680
Skam dig ikke. Alle mænd søger trøst.
576
00:50:41,760 --> 00:50:45,440
Alle mænd vil være vigtige.
Det ved jeg godt.
577
00:50:45,520 --> 00:50:47,800
Det forener jer alle.
578
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Hallo!
579
00:51:07,520 --> 00:51:08,680
Hallo!
580
00:51:40,480 --> 00:51:45,400
Jeg prøvede at få dig
til at droppe det, men du var grådig.
581
00:51:45,480 --> 00:51:49,400
Du sagde, at jo flere vi havde,
jo bedre ville vores nye liv blive.
582
00:51:49,480 --> 00:51:51,000
Åh, Isaac...
583
00:51:54,240 --> 00:51:56,880
-Hvor skulle I hen?
-USA.
584
00:51:58,600 --> 00:52:02,320
Bebrejd ham ikke.
Det var en offerløs forbrydelse.
585
00:52:03,600 --> 00:52:06,760
Folk med de smykker
er altid forsikret.
586
00:52:06,840 --> 00:52:08,560
Offerløse forbrydelser findes ikke.
587
00:52:08,640 --> 00:52:12,000
Når man har været igennem det,
vi var igennem i krigen-
588
00:52:12,080 --> 00:52:15,240
-så genkender du
en rigtig forbrydelse, når du ser en.
589
00:52:17,920 --> 00:52:20,160
Jeg vil se, hvor han døde.
590
00:52:21,280 --> 00:52:24,480
Ved du, hvem din mand rejste
til Arpajon for at møde?
591
00:52:24,560 --> 00:52:27,320
Ja, og de skal lide for det.
592
00:52:27,400 --> 00:52:29,600
Dem? Var der mere end en?
593
00:52:31,000 --> 00:52:34,400
Jeg vil bede en bøn for min mand,
hvor han døde.
594
00:52:35,560 --> 00:52:38,240
Så fortæller jeg dig,
hvem han skulle mødes med.
595
00:52:51,960 --> 00:52:53,080
Hvad laver du?
596
00:52:54,280 --> 00:52:56,560
Du har ikke spist hele dagen-
597
00:52:56,640 --> 00:52:59,320
-og din bror sagde,
du kunne lide omeletter.
598
00:53:01,120 --> 00:53:03,320
Min bror laver
forfærdelige omeletter.
599
00:53:06,080 --> 00:53:08,600
Kendte din bror Isaac Goldberg?
600
00:53:18,800 --> 00:53:22,160
Hvis din bror ikke er her,
er der ingen grund til at være bange.
601
00:53:23,760 --> 00:53:27,560
Vi var i Antwerpen efter hans ulykke.
602
00:53:27,640 --> 00:53:30,240
Juveleren var en af hans partnere.
603
00:53:30,320 --> 00:53:33,960
-Har du mødt ham?
-Mig? Nej.
604
00:53:34,960 --> 00:53:37,720
Jeg var låst inde på pensionatet.
605
00:53:39,400 --> 00:53:42,200
Men Carl fortalte mig nogle gange,
hvem han mødte.
606
00:53:42,280 --> 00:53:45,080
Goldberg kunne sælge ting-
607
00:53:45,160 --> 00:53:46,400
-som mine ringe.
608
00:53:47,840 --> 00:53:50,160
Hvem kendte din bror ellers?
609
00:53:51,680 --> 00:53:56,000
Jeg kender ikke alle,
men han fortalte om Goldberg.
610
00:53:56,080 --> 00:53:57,560
Og hans kone?
611
00:53:58,720 --> 00:54:02,000
Hun er på vej for at fortælle,
hvad hun ved.
612
00:54:02,080 --> 00:54:05,040
Hvis du ved mere,
så sig det, før hun kommer.
613
00:54:05,120 --> 00:54:08,200
Jeg ved ikke, hvad min bror lavede.
614
00:54:09,840 --> 00:54:10,880
Kom.
615
00:54:21,000 --> 00:54:24,440
Hvis han ikke kommer tilbage,
bliver du så hos mig i nat?
616
00:54:28,000 --> 00:54:30,440
Jeg har ikke været alene
om natten så længe.
617
00:54:38,920 --> 00:54:41,120
Vil du låse mig inde og beskytte mig?
618
00:54:44,080 --> 00:54:47,080
VÆRKSTED
619
00:54:48,720 --> 00:54:50,280
Hvad laver han her?
620
00:54:55,280 --> 00:54:57,680
-Hvad skete der?
-Nogen kørte mig af vejen.
621
00:54:57,760 --> 00:55:01,360
-Hvor er Anderson?
-Han er væk.
622
00:55:01,440 --> 00:55:04,120
-Hvem kørte dig af vejen?
-Det så jeg ikke.
623
00:55:04,200 --> 00:55:07,080
Ring til Dumas et Fils og hør,
hvor Anderson er-
624
00:55:07,160 --> 00:55:09,680
-og få alle enheder
til at lede efter bilen.
625
00:55:09,760 --> 00:55:11,600
-Kan jeg hjælpe?
-Vi ordner ham.
626
00:55:12,800 --> 00:55:15,560
Så du så ikke,
hvem der kørte dig af vejen?
627
00:55:15,640 --> 00:55:16,640
Nej.
628
00:55:33,560 --> 00:55:36,120
Der er en time til, hun kommer, chef.
629
00:55:38,160 --> 00:55:40,040
Vær stille, og læn hovedet tilbage.
630
00:55:40,120 --> 00:55:42,840
-Det vil hjælpe.
-Hvorfor skulle det hjælpe?
631
00:55:42,920 --> 00:55:46,720
-Det sagde min mor altid.
-Var hun læge?
632
00:55:46,800 --> 00:55:50,000
Læg pres på. Hold op med at klynke.
633
00:56:00,640 --> 00:56:04,040
Hvis Anderson har krydset
grænsen til Belgien-
634
00:56:04,120 --> 00:56:05,320
-finder vi ham aldrig.
635
00:56:05,400 --> 00:56:08,960
Han kender tydeligvis
underverdenen der.
636
00:57:02,440 --> 00:57:05,280
-Hej. Det er hos Maigret.
-Det er mig.
637
00:57:05,360 --> 00:57:06,680
Hej med dig.
638
00:57:06,760 --> 00:57:09,320
-Kommer du hjem senere?
-Det håber jeg.
639
00:57:09,400 --> 00:57:11,640
Jeg håber, vi bliver færdige i aften.
640
00:57:13,400 --> 00:57:16,800
-Tænker du stadig på Dumoulin?
-Hvordan vidste du det?
641
00:57:16,880 --> 00:57:18,600
Fordi jeg kender dig.
642
00:57:19,880 --> 00:57:20,920
Smiler du?
643
00:57:24,160 --> 00:57:27,200
Vil Louis forlade Claire
for sin elskerinde?
644
00:57:27,280 --> 00:57:30,440
-Hvordan ved du, jeg undersøgte det?
-Fordi jeg kender dig.
645
00:57:32,280 --> 00:57:34,400
Chez Mireille har ikke værelser-
646
00:57:34,480 --> 00:57:36,600
-men Louis lejer
et festlokale hver tirsdag-
647
00:57:36,680 --> 00:57:40,400
-så jeg sagde til Claire,
at hun ikke skulle bekymre sig.
648
00:57:40,480 --> 00:57:42,640
Hvorfor lejer han et festlokale?
649
00:57:42,720 --> 00:57:46,240
Poker, og bartenderen siger,
at der kan være piger nogle gange-
650
00:57:46,320 --> 00:57:49,160
-men det er bare Louis,
der mødes med gamle venner.
651
00:57:49,240 --> 00:57:51,440
Jeg har aldrig kunnet lide poker.
652
00:57:51,520 --> 00:57:54,320
Nej, men jeg tror,
du ville være rigtig god til det.
653
00:57:54,400 --> 00:57:55,880
Vi ses senere.
654
00:57:57,280 --> 00:57:58,400
Farvel.
655
00:58:02,040 --> 00:58:04,240
Hvad arbejder Michonnet med?
656
00:58:04,320 --> 00:58:09,320
Han er sælger for en...
Jeg ved faktisk ikke for hvad.
657
00:58:09,400 --> 00:58:13,600
-Hvad laver Michonnet, Oscar?
-Sælger sengetøj til hoteller.
658
00:58:13,680 --> 00:58:15,160
Han rejser over hele Frankrig.
659
00:58:16,640 --> 00:58:19,880
Hvis han flyttede, ville jeg
ikke sælge halvt så meget benzin.
660
00:58:29,600 --> 00:58:31,920
-Du kommer for sent.
-Ja.
661
00:58:33,440 --> 00:58:36,320
Hvad sker der?
Hvad laver politiet her?
662
00:58:36,400 --> 00:58:38,240
Konen til den skudte mand-
663
00:58:38,320 --> 00:58:41,320
-kommer og fortæller Maigret,
hvem han skulle mødes med.
664
00:58:42,720 --> 00:58:45,360
-Hvordan vidste du det?
-Jojo fortalte mig det.
665
00:58:45,440 --> 00:58:48,520
Politiet har ransaget danskernes hus.
666
00:58:48,600 --> 00:58:50,680
De kom endda
og stillede mig spørgsmål-
667
00:58:50,760 --> 00:58:53,320
-men jeg ved ikke,
om jeg sagde noget brugbart.
668
00:58:53,400 --> 00:58:55,720
De blev ved
med at spørge om paraffinen-
669
00:58:55,800 --> 00:58:59,360
-og danskernes forfærdelige,
lille komfur.
670
00:59:05,360 --> 00:59:06,600
Sådan.
671
00:59:11,880 --> 00:59:14,480
-Vil du tale med hende indenfor?
-Ja.
672
00:59:40,520 --> 00:59:42,200
Pistol!
673
00:59:42,280 --> 00:59:43,760
Ned, alle sammen!
674
00:59:46,400 --> 00:59:49,000
Bliv nede. Skaf hjælp!
675
00:59:51,520 --> 00:59:52,960
Det kom derfra!
676
00:59:56,560 --> 00:59:59,600
-Lygterne, Grandjean!
-Tænd forlygterne!
677
01:00:14,800 --> 01:00:15,920
Chef!
678
01:00:16,000 --> 01:00:19,520
-Er du okay, chef?
-Jeg har det fint.
679
01:00:19,600 --> 01:00:22,160
-Hvor er forlygterne?
-Grandjean.
680
01:00:23,160 --> 01:00:24,520
Nej, ikke mod os.
681
01:00:24,600 --> 01:00:25,760
Louis.
682
01:00:27,600 --> 01:00:30,640
-Derovre.
-Flyt lyset derover.
683
01:00:38,240 --> 01:00:39,440
Stop, eller jeg skyder!
684
01:00:52,600 --> 01:00:54,800
Giv mig din pistol.
Giv mig din pistol.
685
01:01:11,720 --> 01:01:13,240
Jeg vil have en advokat, Grandjean.
686
01:01:13,320 --> 01:01:16,160
-Læg ham derovre.
-Skaf mig en advokat, nu!
687
01:01:18,240 --> 01:01:22,200
Michonnets revolver
er ikke blevet affyret. Se.
688
01:01:23,600 --> 01:01:27,200
Hendes sår er fra en
snigskyttes riffel. En jægers riffel.
689
01:01:27,280 --> 01:01:30,400
Tag derud igen og se,
hvad du kan finde.
690
01:01:32,640 --> 01:01:35,840
Fingrene væk,
din morderiske lille orm!
691
01:01:35,920 --> 01:01:38,640
-Jeg har ikke dræbt nogen.
-Udskud!
692
01:01:38,720 --> 01:01:42,800
-Hold ham væk fra mig.
-Kun de værste dræber kvinder.
693
01:01:42,880 --> 01:01:45,000
-Jeg dræbte hende ikke.
-Louis.
694
01:01:45,080 --> 01:01:46,400
Det var ikke mig!
695
01:01:47,680 --> 01:01:50,760
-Jeg dræbte hende ikke!
-Få dem væk.
696
01:01:50,840 --> 01:01:52,160
Smut med jer.
697
01:01:53,280 --> 01:01:55,720
Der var en anden på banen.
698
01:01:57,760 --> 01:01:59,680
-Hvem?
-Jeg så ikke hans ansigt.
699
01:02:01,160 --> 01:02:04,280
Jeg hørte skud,
og så hørte jeg løbende fodtrin.
700
01:02:04,360 --> 01:02:07,280
-I hvilken retning?
-Det ved jeg ikke, for du kom.
701
01:02:07,360 --> 01:02:10,280
Pludselig prøvede jeg bare
at komme hjem.
702
01:02:10,360 --> 01:02:12,720
Hvorfor var du
i frugthaven med en pistol?
703
01:02:12,800 --> 01:02:16,240
Fordi han ville dræbe hende,
ligesom han dræbte jøden!
704
01:02:16,320 --> 01:02:18,560
Fordi hun ikke måtte sige noget!
705
01:02:18,640 --> 01:02:22,880
-Jeg har ikke dræbt nogen.
-Pistolen er ikke affyret, Louis!
706
01:02:22,960 --> 01:02:25,680
Hans pistol er ikke blevet affyret.
707
01:02:33,440 --> 01:02:36,200
Hvorfor var du i frugthaven
med en pistol?
708
01:02:38,240 --> 01:02:41,000
Jeg vil tale med en advokat, Maigret.
709
01:02:41,080 --> 01:02:44,040
Jeg vil tale med en advokat,
før jeg siger mere.
710
01:03:07,960 --> 01:03:10,320
-Richard!
-Her.
711
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
Hvor var det?
712
01:03:11,480 --> 01:03:13,680
30 meter fra, hvor vi fangede ham.
713
01:03:14,680 --> 01:03:17,760
Det er Andersons.
Jeg så på den i morges.
714
01:03:17,840 --> 01:03:19,120
Undskyld, min skat.
715
01:03:19,200 --> 01:03:22,000
-Hvorfor? Hvorfor undskylder du?
-Undskyld.
716
01:03:22,080 --> 01:03:24,760
Se, om den mangler i hans samling.
717
01:03:24,840 --> 01:03:28,360
-Du er ikke indblandet i det her.
-Flyt dig, frue.
718
01:03:28,440 --> 01:03:32,480
-Han skal ind i bilen.
-Træd til side. Flyt dig!
719
01:03:33,680 --> 01:03:35,480
-Undskyld.
-Nej!
720
01:03:39,080 --> 01:03:40,760
Richard!
721
01:03:41,960 --> 01:03:43,720
Richard!
722
01:03:47,800 --> 01:03:49,000
Richard!
723
01:03:49,080 --> 01:03:52,480
Riflen er fra Andersons samling.
724
01:03:52,560 --> 01:03:54,840
Vi fandt
to patronhylstre i plantagen.
725
01:03:54,920 --> 01:03:56,720
Retsmedicineren bekræfter,
det er våbnet.
726
01:03:56,800 --> 01:03:57,960
Michonnet stjal den-
727
01:03:58,040 --> 01:04:00,360
-da han hørte,
at Sarah Goldberg var på vej.
728
01:04:00,440 --> 01:04:02,640
Han sagde,
at der var nogen i frugthaven.
729
01:04:02,720 --> 01:04:05,120
-Det ville han vel, ikke?
-Anderson?
730
01:04:05,200 --> 01:04:08,560
Anderson er væk med lommerne fulde
af diamanter. Vi ser ham ikke igen.
731
01:04:08,640 --> 01:04:11,240
Hans bil blev fundet
nær grænsen til Belgien.
732
01:04:11,320 --> 01:04:13,440
Jeg vil ikke kritisere dig, Maigret-
733
01:04:13,520 --> 01:04:16,640
-men det var en fejl at løslade ham.
734
01:04:16,720 --> 01:04:20,040
Michonnet og Anderson samarbejdede.
735
01:04:20,120 --> 01:04:23,120
De lokkede Goldberg til krydset
og dræbte ham.
736
01:04:23,200 --> 01:04:25,320
De ville skaffe sig af
med liget senere.
737
01:04:25,400 --> 01:04:27,800
Konen fandt det og slog alarm.
738
01:04:27,880 --> 01:04:30,000
Siden da er de løbet hjemmefra.
739
01:04:30,080 --> 01:04:33,840
-Tror du det?
-Ja.
740
01:04:33,920 --> 01:04:37,360
Få styr på papirerne til i morgen.
741
01:04:37,440 --> 01:04:39,200
Lad os lægge låg på sagen.
742
01:04:44,000 --> 01:04:46,640
Kan du ordne det, Louis?
Jeg skal hjem.
743
01:04:46,720 --> 01:04:49,400
Ja, selvfølgelig. Tak for hjælpen.
744
01:04:49,480 --> 01:04:52,720
Det var godt
at have det gamle hold samlet igen.
745
01:04:52,800 --> 01:04:55,320
Hvem har vidneudsagnet
fra mekanikeren?
746
01:04:55,400 --> 01:04:56,640
Det var mig.
747
01:05:04,960 --> 01:05:08,440
-Du er tilbage.
-Jeg ville ikke vække dig.
748
01:05:08,520 --> 01:05:11,600
Jeg ville ikke i seng,
før du kom hjem.
749
01:05:13,120 --> 01:05:15,520
-Var det okay?
-Nej, det var ej.
750
01:05:15,600 --> 01:05:18,120
Venter du gæster,
eller er du tørstig?
751
01:05:27,040 --> 01:05:28,040
Chef.
752
01:05:28,120 --> 01:05:30,680
Kom ind. Ind og så til venstre.
753
01:05:34,320 --> 01:05:35,720
-Godaften.
-Godaften.
754
01:05:35,800 --> 01:05:38,400
Janvier, LaPointe. Kom ind.
755
01:05:41,560 --> 01:05:44,280
-Så siger jeg godnat.
-Nej, vær sød at blive.
756
01:05:51,000 --> 01:05:52,200
Hvad er der, chef?
757
01:05:55,280 --> 01:05:57,840
Hvad er hovedårsagen til,
at folk bliver vrede?
758
01:06:00,920 --> 01:06:03,200
Fordi de bliver bange.
759
01:06:03,280 --> 01:06:06,720
Grandjean er blevet skræmt
to gange de sidste to dage.
760
01:06:08,760 --> 01:06:10,840
En gang, da du løslod Anderson-
761
01:06:10,920 --> 01:06:14,320
-og en gang,
da Michonnet skulle til at tale.
762
01:06:14,400 --> 01:06:15,840
Hvad er han så bange for?
763
01:06:17,480 --> 01:06:19,000
Tror du, han er involveret?
764
01:06:23,200 --> 01:06:26,760
For ti år siden,
da han forlod den 8.-
765
01:06:26,840 --> 01:06:29,240
-var der rygter om,
hvorfor Claude Dumoulin-
766
01:06:29,320 --> 01:06:31,320
-fik ham ud af Paris.
767
01:06:31,400 --> 01:06:33,080
At han var bestukket?
768
01:06:33,160 --> 01:06:35,960
Det var bare rygter.
Jeg vidste det ikke.
769
01:06:37,240 --> 01:06:39,560
Nu er ham og Claire på ferie i Niece.
770
01:06:39,640 --> 01:06:41,320
-Det har vi ikke råd til.
-Nej.
771
01:06:41,400 --> 01:06:45,240
Selv om han er bestukket,
som med boksningen...
772
01:06:46,400 --> 01:06:47,960
Noget i den her stil, chef?
773
01:06:48,040 --> 01:06:50,440
Han er måske blevet grådig.
774
01:06:50,520 --> 01:06:51,920
Det er han måske.
775
01:06:53,120 --> 01:06:54,760
For hvis Michonnet talte sandt-
776
01:06:54,840 --> 01:06:58,760
-at der var en anden
på marken i aftes...
777
01:06:58,840 --> 01:07:01,400
Hvem kan det have været?
778
01:07:01,480 --> 01:07:03,960
Hvem var der ikke med os?
779
01:07:04,040 --> 01:07:07,240
Grandjeans betjent Bertinet.
780
01:07:07,320 --> 01:07:10,040
Var Michonnet overhovedet involveret?
781
01:07:10,120 --> 01:07:14,000
Det tror jeg,
for dagen efter mordet på Goldberg-
782
01:07:14,080 --> 01:07:15,640
-kom han hjem i en taxa.
783
01:07:17,160 --> 01:07:20,040
Han er sælger og lever af at rejse.
784
01:07:20,120 --> 01:07:21,680
Hvorfor tog han ikke sin bil?
785
01:07:23,200 --> 01:07:26,640
Fordi han kørte Goldbergs bil
og ville sælge den videre.
786
01:07:26,720 --> 01:07:28,960
For at sælge den
måtte han skjule den.
787
01:07:29,040 --> 01:07:33,320
Oscar Vitanes har et
autolakeringsværksted i garagen.
788
01:07:33,400 --> 01:07:36,040
Tror du, at alle fire er involveret?
789
01:07:36,120 --> 01:07:38,560
Hver tirsdag aften i to år-
790
01:07:38,640 --> 01:07:41,960
-er Louis taget
i byen til pokeraften.
791
01:07:42,040 --> 01:07:43,080
Nemlig.
792
01:07:43,160 --> 01:07:47,000
Hvad så, hvis de fire mænd,
der spiller poker på Chez Mireille-
793
01:07:47,080 --> 01:07:52,640
-og hyrer piger er Grandjean,
hans betjent-
794
01:07:52,720 --> 01:07:56,720
-Michonnet og automekanikeren Oscar.
795
01:07:58,120 --> 01:08:01,400
-Ikke Anderson?
-Jeg tror, de lokkede ham i en fælde.
796
01:08:01,480 --> 01:08:03,720
Jeg tror,
de plantede liget i hans bil-
797
01:08:03,800 --> 01:08:06,800
-og sørgede for,
at Michonets kone slog alarm.
798
01:08:09,200 --> 01:08:12,040
I morgen tidlig
tjekker du Oscar Vitanes.
799
01:08:12,120 --> 01:08:13,720
Ja, chef.
800
01:08:13,800 --> 01:08:16,760
Find ud af, hvor Michonnet var
dagen efter mordet på Goldberg-
801
01:08:16,840 --> 01:08:19,400
-og om han kørte Goldbergs bil.
802
01:08:20,680 --> 01:08:22,320
Jeg skal til Antwerpen.
803
01:08:32,400 --> 01:08:37,360
Må jeg spørge,
om du genkender dem på billederne?
804
01:08:38,880 --> 01:08:39,960
-Nej.
-Er du sikker?
805
01:08:49,080 --> 01:08:51,040
Har du set den her mand før?
806
01:08:52,800 --> 01:08:54,680
Har du set den mand før?
807
01:08:59,960 --> 01:09:02,040
Jeg betaler for gode oplysninger.
808
01:09:04,160 --> 01:09:07,880
-Hvem prøver jeg at genkende?
-Richard Michonnet?
809
01:09:09,120 --> 01:09:11,480
Han ser ikke for godt ud.
810
01:09:11,560 --> 01:09:13,440
Har du set ham her?
811
01:09:13,520 --> 01:09:17,360
-Har han spurgt om Goldberg?
-Nej.
812
01:09:21,440 --> 01:09:23,360
Louis Grandjean?
813
01:09:26,160 --> 01:09:29,360
Jeg så ham aldrig, og hvis
jeg gjorde, ville jeg krydse vejen.
814
01:09:30,440 --> 01:09:32,440
Jeg kan se en politimand
på lang afstand.
815
01:09:35,240 --> 01:09:36,240
Var det det?
816
01:09:37,520 --> 01:09:38,960
Nej, en til.
817
01:09:46,160 --> 01:09:47,160
Nej.
818
01:10:00,000 --> 01:10:03,880
Han hedder Anderson.
Han har ikke været her i et år.
819
01:10:05,000 --> 01:10:07,480
Han dukkede op
på grund af religionen.
820
01:10:07,560 --> 01:10:10,440
Hvis du forstår, hvad jeg mener.
821
01:10:10,520 --> 01:10:12,520
Han forsøgte at redde faldne kvinder.
822
01:10:12,600 --> 01:10:15,240
Han stod på en sæbekasse
og prædikede for tyve-
823
01:10:15,320 --> 01:10:19,160
-om, hvordan de skulle aflevere,
hvad de havde stjålet.
824
01:10:19,240 --> 01:10:20,360
Han var en idiot.
825
01:10:20,440 --> 01:10:22,040
Og hans søster?
826
01:10:24,720 --> 01:10:26,200
Det er ikke hans søster.
827
01:10:27,920 --> 01:10:29,000
Hans søster døde.
828
01:10:31,640 --> 01:10:35,760
Oscar Vitanes var kendt som en
tidligere bokser, der begik indbrud.
829
01:10:35,840 --> 01:10:38,280
Grandjean anholdt ham tre gange.
830
01:10:38,360 --> 01:10:40,800
Da han blev sendt til Arpajon,
lagde han en fælde for ham.
831
01:10:40,880 --> 01:10:42,600
Tal med ham. Sig det.
832
01:10:42,680 --> 01:10:46,240
Jeg tror, Grandjean flyttede
Oscar ind i garagen-
833
01:10:46,320 --> 01:10:48,800
-og bruger det som dække
for at sælge varerne.
834
01:10:48,880 --> 01:10:51,400
-Bruger de frugtbilerne?
-Ja. Det er nemt.
835
01:10:51,480 --> 01:10:53,840
-De kører igennem der hver dag.
-Her.
836
01:10:55,000 --> 01:10:58,120
Michonnet flyttede nogle
af tingene gennem hotellerne.
837
01:10:58,200 --> 01:11:02,160
Han havde en dokumentmappe
med ringe og halskæder.
838
01:11:02,240 --> 01:11:05,560
En piccolo i Rouen sagde,
han kørte en rød Renault-
839
01:11:05,640 --> 01:11:09,720
-samme mærke som Goldbergs,
dagen efter han blev myrdet.
840
01:11:09,800 --> 01:11:13,200
-Hvad vil du gøre?
-Nogen har stadig diamanterne.
841
01:11:13,280 --> 01:11:15,400
Ja.
842
01:11:15,480 --> 01:11:18,520
-Hvornår er du tilbage?
-Jeg tager direkte til Arpajon.
843
01:11:18,600 --> 01:11:23,240
Andersons søster døde
af lungebetændelse for to år siden.
844
01:11:23,320 --> 01:11:27,840
Kvinden, han holder indespærret,
er den prostituerede Emma Brandt.
845
01:11:27,920 --> 01:11:30,520
De er mand og kone.
846
01:11:30,600 --> 01:11:34,320
Min kontakt sagde, at hun
kendte Goldberg. Hun kendte alle.
847
01:11:34,400 --> 01:11:37,680
Hun er forbindelsen
mellem Arpajon og Goldberg.
848
01:11:41,480 --> 01:11:45,040
-Arbejder du i aften?
-Det er tirsdag. Jeg arbejder altid.
849
01:11:45,120 --> 01:11:48,000
Jeg tænkte,
at efter dit arbejde på Quai-
850
01:11:48,080 --> 01:11:49,600
-at du måske havde fri.
851
01:11:49,680 --> 01:11:51,320
Hvis bare.
852
01:11:56,360 --> 01:11:59,600
-Hvornår kommer du tilbage?
-Vent ikke oppe.
853
01:12:22,920 --> 01:12:25,920
-Vi ses, Jo.
-Ja.
854
01:12:27,520 --> 01:12:28,960
Hold øje med tingene, Jo.
855
01:12:50,560 --> 01:12:51,600
Så er den klar.
856
01:13:11,280 --> 01:13:14,000
Du og Oscar har
en god forretning her.
857
01:13:14,080 --> 01:13:15,080
Ja.
858
01:13:18,040 --> 01:13:20,040
Der er bare én ting,
der undrer mig, Jojo.
859
01:13:21,800 --> 01:13:24,720
Hvorfor så mange biler
har brug for nye reservedæk.
860
01:13:25,760 --> 01:13:28,560
Hver gang, jeg er kommet,
har du eller Oscar-
861
01:13:28,640 --> 01:13:33,720
-taget et gammelt reservedæk
af og monteret et nyt.
862
01:13:39,240 --> 01:13:41,480
Må jeg åbne et?
863
01:14:02,240 --> 01:14:04,760
Fortæl mig alt,
så forklarer jeg dommeren-
864
01:14:04,840 --> 01:14:06,520
-at du har samarbejdet.
865
01:14:11,160 --> 01:14:13,760
Oscar gør mig fortræd igen.
866
01:14:13,840 --> 01:14:15,920
Det sørger jeg for, han ikke gør.
867
01:14:21,960 --> 01:14:25,920
Ham og Grandjean klarede sig fint,
indtil hun kom.
868
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Else?
869
01:14:28,560 --> 01:14:31,800
Hun gav sin bror sovepiller
og kom forbi.
870
01:14:31,880 --> 01:14:34,960
Hun overtalte dem
til at tilbringe aftener i Paris.
871
01:14:35,040 --> 01:14:37,560
Hun sagde,
hun var ved at dø af kedsomhed.
872
01:14:37,640 --> 01:14:40,560
Grandjean ville have
gjort alt for hende.
873
01:14:42,160 --> 01:14:45,600
Var det Elses idé
at få diamanterne ud af Antwerpen?
874
01:14:45,680 --> 01:14:49,840
Hun overtalte dem og sagde,
at det ville koste en halv million.
875
01:14:49,920 --> 01:14:52,400
De havde ikke en halv million, vel?
876
01:14:52,480 --> 01:14:55,880
Jeg sagde til Oscar, han ikke skulle
blande sig. Det er mord, men hun...
877
01:14:56,920 --> 01:14:59,120
Hun sagde...
878
01:14:59,200 --> 01:15:01,760
-At de kunne give Anderson skylden.
-Ja.
879
01:15:04,760 --> 01:15:06,960
Hun sagde,
at hvis han blev anholdt for mord-
880
01:15:07,040 --> 01:15:09,360
-ville han helt sikkert
begå selvmord.
881
01:15:09,440 --> 01:15:11,240
Han ville ikke kunne klare skammen.
882
01:15:12,240 --> 01:15:16,360
Hun sagde, de ville få diamanterne,
og hun kunne slippe af med ham.
883
01:15:16,440 --> 01:15:19,160
Hvem dræbte Isaac Goldberg?
884
01:15:19,240 --> 01:15:21,480
Manden, hun lovede at bo hos.
885
01:15:23,520 --> 01:15:24,520
Grandjean.
886
01:15:27,720 --> 01:15:29,800
De smed ham i Andersons bil.
887
01:15:29,880 --> 01:15:32,920
De ville få Michonnet-kvinden
til at opdage ham.
888
01:15:33,000 --> 01:15:36,160
Else ville de overbevise ham om,
at de måtte flygte.
889
01:15:36,240 --> 01:15:39,200
De sagde, Anderson ville virke
lige så skyldig som hende.
890
01:15:48,360 --> 01:15:50,800
Hallo? Hallo? Hvem er det?
891
01:16:13,440 --> 01:16:14,440
Carl.
892
01:16:15,560 --> 01:16:17,400
Carl?
893
01:16:17,480 --> 01:16:18,920
Hvad er der sket med dig?
894
01:16:20,080 --> 01:16:21,440
Han prøvede at dræbe mig.
895
01:16:21,520 --> 01:16:24,800
-Hvem?
-Bertinet. Politimanden.
896
01:16:26,560 --> 01:16:29,440
Jeg er her for at beskytte dig.
897
01:16:29,520 --> 01:16:31,200
Hvor skulle du hen?
898
01:16:33,040 --> 01:16:34,400
Ingen steder.
899
01:16:34,480 --> 01:16:37,840
Men... din kuffert.
900
01:16:39,440 --> 01:16:42,200
Ville du rejse,
fordi jeg ikke kom tilbage?
901
01:16:46,600 --> 01:16:47,720
Jeg elsker dig...
902
01:16:50,400 --> 01:16:52,320
...og Gud elsker dig,
903
01:16:53,560 --> 01:16:57,040
Han vil altid holde øje.
904
01:17:05,920 --> 01:17:08,520
Emma! Emma!
905
01:17:16,720 --> 01:17:18,800
CHEZ MIREILLE
906
01:17:24,640 --> 01:17:28,280
Der er et par ekstra til hver nu,
hvor Michonnet er væk.
907
01:17:28,360 --> 01:17:31,360
-Er det slutningen?
-Gør, hvad du vil med værkstedet.
908
01:17:31,440 --> 01:17:35,400
Når du vågner,
er pigen og jeg for længst væk.
909
01:17:35,480 --> 01:17:38,240
-Hvor skal du hen?
-Som om jeg vil fortælle dig det.
910
01:17:39,760 --> 01:17:42,960
Hvis jeg var dig,
ville jeg også smutte.
911
01:17:43,040 --> 01:17:45,400
Vi ses, gutter.
912
01:17:54,200 --> 01:17:55,320
Følg efter ham.
913
01:18:19,280 --> 01:18:21,280
Du der! Stop!
Stop, eller jeg skyder!
914
01:18:29,760 --> 01:18:30,760
Thierry Bertinet.
915
01:18:33,000 --> 01:18:37,640
Jeg anholder dig for mord
og sammensværgelser.
916
01:19:26,280 --> 01:19:28,240
Da jeg ankom til stationen-
917
01:19:29,760 --> 01:19:34,240
-følte jeg mig fri
for første gang i årtier.
918
01:19:35,520 --> 01:19:39,040
Fri for jobbet og fri for Claire.
919
01:19:46,120 --> 01:19:47,600
Hvor skulle du hen?
920
01:19:50,160 --> 01:19:53,480
Hun sagde, hun ville giftes,
hvis vi tog til Monte Carlo.
921
01:19:53,560 --> 01:19:56,600
Du vidste vel,
hvilken slags kvinde hun var, Louis?
922
01:19:56,680 --> 01:19:59,080
Hun elsker mig. Det havde været fint.
923
01:20:00,480 --> 01:20:03,400
Selv om hun ikke elsker mig-
924
01:20:03,480 --> 01:20:06,360
-vil alt være bedre
end at tage hjem igen.
925
01:20:09,560 --> 01:20:11,840
Hvordan endte du
med at hade Claire så meget?
926
01:20:13,640 --> 01:20:16,760
Jeg har ikke brug for
din psykologi, Maigret.
927
01:20:18,000 --> 01:20:21,800
Dig og Dumoulin skulle være
blevet præster, ikke politimænd-
928
01:20:21,880 --> 01:20:24,240
-men I er bare et par fjolser.
929
01:20:24,320 --> 01:20:26,560
Hold Louise der, hvor du bor-
930
01:20:26,640 --> 01:20:28,800
-mens andre fylder lommerne.
931
01:20:28,880 --> 01:20:31,160
Anderson er ligesom dig.
932
01:20:31,240 --> 01:20:34,520
Han troede, det var godt
at få Emma væk fra gaden-
933
01:20:34,600 --> 01:20:37,000
-men han var hendes billet
ud af Antwerpen.
934
01:20:37,080 --> 01:20:38,120
Sikke et fjols!
935
01:20:38,200 --> 01:20:39,680
Hvad er du så?
936
01:20:39,760 --> 01:20:42,520
Bortset fra hendes billet
ud af Arpajon?
937
01:20:47,080 --> 01:20:50,200
Du har aldrig kunnet læse folk,
vel Louis?
938
01:21:05,240 --> 01:21:06,560
EMMA BRANDT
939
01:21:21,880 --> 01:21:24,560
Har han talt om, hvad der skete?
940
01:21:24,640 --> 01:21:28,080
Bertinet stoppede ham
på vej til Paris.
941
01:21:28,160 --> 01:21:30,480
Han efterlod ham døende.
942
01:21:30,560 --> 01:21:33,960
Han må have kæmpet sig
20 kilometer tilbage til krydset.
943
01:21:35,600 --> 01:21:36,640
Er han vågen?
944
01:21:37,920 --> 01:21:40,000
Han spørger efter sin Bibel.
945
01:21:45,840 --> 01:21:46,840
Carl.
946
01:21:49,320 --> 01:21:51,560
Du har besøg.
947
01:21:51,640 --> 01:21:53,200
Rejs dig ikke.
948
01:21:55,120 --> 01:21:56,480
Er det hende?
949
01:22:00,960 --> 01:22:02,000
Nej.
950
01:22:02,080 --> 01:22:04,440
Kan du give hende en besked? Sig...
951
01:22:05,560 --> 01:22:09,280
Bed hende fortsætte med Bibelen,
mens hun er i fængsel.
952
01:22:09,360 --> 01:22:12,920
Der vil være mere glæde i himlen
over en synder, der angrer.
953
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
Det siger jeg til hende.
954
01:22:17,520 --> 01:22:19,760
Sig, at jeg venter på hende...
955
01:22:21,320 --> 01:22:22,400
...uanset hvor længe.
956
01:22:26,760 --> 01:22:28,840
Det skal nok gå.
957
01:23:17,080 --> 01:23:19,600
Carls hjerte stoppede
på vej til hospitalet.
958
01:23:21,440 --> 01:23:23,920
-Er han død?
-Nej.
959
01:23:25,360 --> 01:23:27,000
Han er fast besluttet på at leve.
960
01:23:28,720 --> 01:23:30,560
Hvorfor?
961
01:23:30,640 --> 01:23:34,600
Af samme grund som han kæmpede sig
tilbage til dig med en kugle i sig.
962
01:23:36,200 --> 01:23:38,120
Fordi han vil beskytte dig.
963
01:23:40,000 --> 01:23:43,440
-Han bad mig give dig en besked.
-Jeg vil ikke vide det.
964
01:23:43,520 --> 01:23:46,240
Uanset hvor længe du afsoner,
så venter han på dig.
965
01:23:46,320 --> 01:23:47,680
Jeg vil ikke vide det.
966
01:23:57,320 --> 01:24:00,360
Da vi fandt Michonnet
i frugthaven med en pistol-
967
01:24:00,440 --> 01:24:02,880
-så kom han for at dræbe dig, ikke?
968
01:24:04,400 --> 01:24:07,680
Du arrangerede aftalen med Goldberg.
969
01:24:07,760 --> 01:24:11,280
Sarah Goldberg måtte
ikke identificere dig-
970
01:24:11,360 --> 01:24:13,240
-hvorefter du ville implicere ham.
971
01:24:15,680 --> 01:24:17,080
Jeg kunne lide Michonnet.
972
01:24:18,880 --> 01:24:22,760
Han ville ikke beskytte mig,
kysse mig eller eje mig.
973
01:24:22,840 --> 01:24:26,400
Han så en plan,
hvor han kunne tjene penge.
974
01:24:28,000 --> 01:24:30,640
Mænd er normalt ikke
så ærlige over for sig selv.
975
01:24:30,720 --> 01:24:34,280
Man er en
fantasi eller vejen til frelse-
976
01:24:34,360 --> 01:24:37,760
-eller en måde
at flygte fra livet på.
977
01:24:37,840 --> 01:24:40,440
Du så Carl og Louis som en flugtvej.
978
01:24:43,480 --> 01:24:44,480
Ja.
979
01:24:45,920 --> 01:24:49,440
Der var et øjeblik, hvor jeg tænkte:
"Din billet er værd at købe."
980
01:24:53,240 --> 01:24:54,880
Men nej.
981
01:24:57,920 --> 01:24:58,920
Nej.
982
01:25:03,480 --> 01:25:06,320
Alle mænd vil måske
fange en til sidst.
983
01:25:08,040 --> 01:25:10,480
Jeg var træt af det.
984
01:25:10,560 --> 01:25:13,880
Jeg tror ikke, Carl ville fange dig.
985
01:25:13,960 --> 01:25:16,400
Jeg tror, han elsker dig.
986
01:25:16,480 --> 01:25:21,920
Han følte,
at ved at redde dig fra gaden-
987
01:25:22,000 --> 01:25:23,720
-så reddede han også sig selv.
988
01:25:25,400 --> 01:25:27,760
Han er en skadet mand-
989
01:25:27,840 --> 01:25:31,240
-men han er en god mand,
og han er din ægtemand.
990
01:25:36,320 --> 01:25:37,560
Vil du se ham?
991
01:27:11,080 --> 01:27:15,080
Tekst: Ivana Mijovic
Iyuno-SDI Group
77928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.