All language subtitles for Maigret - S02E01 (2016).dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:15,400 Kan vi stole på ham? Isaac? 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,760 -Det er vi nødt til. -Hvad hvis vi venter lidt? 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,840 Hvis vi flytter stenene til nytår. 4 00:00:24,920 --> 00:00:28,200 Politiet er efter alle, jeg kender. 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,040 Vi skal flytte stenene nu, Sarah. 6 00:00:31,120 --> 00:00:37,680 Se på mig. Lad os efterlade stenene og komme væk herfra. 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,880 Lad os pakke i aften. 8 00:00:40,960 --> 00:00:43,520 Det, vi allerede har, får os til USA. 9 00:00:43,600 --> 00:00:46,240 Vi går fra en halv million franc. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,360 Det kan vi godt. 11 00:00:48,440 --> 00:00:52,280 Hvis jeg ikke er tilbage i morgen, så tag tingene fra butikken... 12 00:00:52,360 --> 00:00:54,760 Nej. Jeg tager ikke afsted uden dig. 13 00:00:54,840 --> 00:00:59,880 Her er ikke sikkert for dig, og jeg vil være død. 14 00:02:21,160 --> 00:02:23,120 Undskyld forsinkelsen. 15 00:02:23,200 --> 00:02:27,040 Jeg drejede forkert ud af byen og kørte ti minutter mod Paris. 16 00:02:27,120 --> 00:02:28,480 Har du pengene? 17 00:03:25,000 --> 00:03:29,720 Jojo? Vil du have nogle kager? 18 00:03:29,800 --> 00:03:32,400 -De kommer lige fra ovnen. -Tak. 19 00:03:32,480 --> 00:03:37,040 Min mand er taget på arbejde, og han spiser to croissanter. 20 00:03:37,120 --> 00:03:39,800 Hvis jeg lader dem ligge derhjemme, så spiser jeg dem. 21 00:03:39,880 --> 00:03:43,640 Se mig lige. Hvis jeg tager mere på, har jeg intet, der passer. 22 00:03:43,720 --> 00:03:47,960 Jeg ved ikke, hvorfor jeg spiser. Jeg burde lime det på hofterne. 23 00:04:13,080 --> 00:04:16,040 Godmorgen. Det er bare mig. 24 00:04:18,760 --> 00:04:21,480 Godmorgen. 25 00:04:21,560 --> 00:04:24,760 En morgen siger du godmorgen tilbage- 26 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 -og jeg får nok et hjerteanfald. 27 00:04:27,000 --> 00:04:30,160 Så må du tale med en anden i telefonen- 28 00:04:30,240 --> 00:04:35,160 -om, hvor ambulancen skal sendes hen, og det vil gøre dig vred. 29 00:04:38,320 --> 00:04:41,720 Vær sød at tænde for den igen. 30 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 Jeg sætter kaffen over. 31 00:05:17,560 --> 00:05:20,320 Missionshjælpskvinden er ankommet. 32 00:05:22,040 --> 00:05:25,600 Der er morgenmad i spisestuen om ti minutter. 33 00:05:25,680 --> 00:05:28,200 Tak. 34 00:05:28,280 --> 00:05:30,400 Jeg håbede, at du var stået op. 35 00:05:33,080 --> 00:05:34,920 Undskyld. 36 00:06:06,240 --> 00:06:08,320 Hjælp mig! 37 00:06:13,240 --> 00:06:16,640 Det er en trist dag, når en betjent dør. 38 00:06:16,720 --> 00:06:21,720 Jeg mødte Claude Dumoulin for 30 år siden, da vi var kadetter sammen- 39 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 -sammen med flere af jer. 40 00:06:23,960 --> 00:06:28,320 Efter 28 års tjeneste i Paris- 41 00:06:28,400 --> 00:06:33,520 -fortjente Claude en lang pension, men det skete ikke. 42 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 Det gode hjerte, han tjente folket med- 43 00:06:36,960 --> 00:06:40,000 -viste sig at være udmattet. 44 00:06:42,120 --> 00:06:49,240 Vi takker dig, Claude, for din tjeneste og for dit venskab. 45 00:06:49,320 --> 00:06:52,280 Det overrasker mig, at hans familie ikke er her. 46 00:06:52,360 --> 00:06:54,600 Han havde ikke talt med Juliette i årevis. 47 00:06:55,960 --> 00:07:01,200 -Er han okay? -Det bliver han, når han arbejder. 48 00:07:07,200 --> 00:07:09,920 Tager du din dame med i biografen i aften? 49 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 Hun har kun en friaften om ugen- 50 00:07:13,000 --> 00:07:15,360 -og i biografen kan man ikke tale. 51 00:07:15,440 --> 00:07:17,680 Man sidder bare og stirrer på skærmen. 52 00:07:17,760 --> 00:07:20,800 Det er ikke det eneste, man gør i biografen. 53 00:07:24,320 --> 00:07:29,560 Janvier? Chef? Inspektør Grandjean fra Arpajan. 54 00:07:32,560 --> 00:07:35,080 Louis. Det er længe siden. 55 00:07:35,160 --> 00:07:38,080 Kan du sende nogle mænd til Gare d'Orsay, Maigret? 56 00:07:38,160 --> 00:07:42,520 Vi har en mistænkt for et mord, som blev set stige på toget mod Paris. 57 00:07:42,600 --> 00:07:45,320 -Hvilket tog tog han? -Det kl. 11.10. 58 00:07:45,400 --> 00:07:46,960 Janvier? 59 00:07:47,040 --> 00:07:53,280 -Carl Anderson. Muligvis bevæbnet. -Kan du beskrive ham? 60 00:07:53,360 --> 00:07:56,600 Manden er høj og i 30erne, har mørke linseglas i brillerne. 61 00:07:56,680 --> 00:07:58,760 -Han rejser med en kvinde. -Hans kone? 62 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 Søster. 63 00:08:16,840 --> 00:08:20,560 -Er det politifolk? -Her. 64 00:08:20,640 --> 00:08:23,600 -Det gør ondt, Carl. -Stille. 65 00:08:23,680 --> 00:08:25,560 -Det gør ondt, Carl! -Det gør jeg ikke. 66 00:08:25,640 --> 00:08:27,520 -Det gør ondt! -Ti stille! 67 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 -Slip hende. -Hænderne op! 68 00:08:29,680 --> 00:08:35,040 Smid kufferten! Smid kufferten. Hænderne op! 69 00:08:41,280 --> 00:08:45,120 Hænderne på ryggen. 70 00:08:56,440 --> 00:08:57,920 Før ham ind. 71 00:08:58,000 --> 00:09:00,840 Min søster burde ikke være her. Hun er uskyldig. 72 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 Fortsæt. 73 00:09:02,480 --> 00:09:05,520 I har ingen juridisk pligt til at tilbageholde hende. 74 00:09:06,880 --> 00:09:09,240 Stig ud af bilen, frøken. 75 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 Hun vil ikke ud af bilen. 76 00:09:15,760 --> 00:09:19,400 -Hvad hedder du? -Hvor er jeg? 77 00:09:23,600 --> 00:09:25,760 Du er på Quai des Orfèvres. 78 00:09:25,840 --> 00:09:30,160 Vi skal stille dig nogle spørgsmål. 79 00:09:30,240 --> 00:09:35,680 Kør mig hjem. Jeg vil hjem. 80 00:09:35,760 --> 00:09:40,640 Det forstår jeg. Forhåbentlig kan vi snart få dig hjem. 81 00:09:40,720 --> 00:09:44,600 -Maigret? -Louis. 82 00:09:44,680 --> 00:09:49,160 Naboerne siger, at hendes bror holdt hende indespærret i over et år. 83 00:09:51,080 --> 00:09:54,600 Kør hende hjem. Lad hende ikke tale med nogen. 84 00:09:54,680 --> 00:09:58,080 Betjent Bertinet viser dig hvor. Jeg taler med hende. 85 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 Jeg ved, at alle mord skal udføres af dig- 86 00:10:00,880 --> 00:10:03,040 -men vi kan klare det i Arpajon. 87 00:10:03,120 --> 00:10:05,360 -Hvem er offeret? -Det ved vi ikke. 88 00:10:05,440 --> 00:10:08,640 Der var intet ID, men han blev fundet i Andersons bil- 89 00:10:08,720 --> 00:10:11,960 -med en kugle i hovedet. Var Anderson bevæbnet? 90 00:10:12,040 --> 00:10:15,560 -Var han bevæbnet, Janvier? -Det var han, chef. 91 00:10:18,840 --> 00:10:21,600 Sådan der. 92 00:10:21,680 --> 00:10:24,680 Navn og adresse, tak. 93 00:10:24,760 --> 00:10:28,040 Jeg hedder Anderson, men blev kaldt Carl. 94 00:10:28,120 --> 00:10:31,960 Jeg er dansk statsborger og bor i De Tre Enkers Hus i Arpajon. 95 00:10:32,040 --> 00:10:34,560 Du kan tage dine snørebånd og dit bælte af. 96 00:10:34,640 --> 00:10:37,360 -Det vil jeg ikke. -Læg dem i bakken. 97 00:10:37,440 --> 00:10:41,320 Jeg vil bevare en smule værdighed, hvis det er tilladt. 98 00:10:41,400 --> 00:10:44,400 -Det er okay, inspektør. -Dansker. 99 00:10:44,480 --> 00:10:45,680 Tag brillerne af. 100 00:10:45,760 --> 00:10:48,720 -Har han bedt om konsulær bistand? -Nej. 101 00:10:48,800 --> 00:10:52,160 Jeg ønsker ikke konsulær bistand. 102 00:10:52,240 --> 00:10:54,400 Efter et kort forhør er jeg sikker på- 103 00:10:54,480 --> 00:10:58,040 -at I vil nå den konklusion, at hverken jeg eller min søster- 104 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 -er ansvarlige for den døde mand. 105 00:11:00,480 --> 00:11:02,360 Tag brillerne af. 106 00:11:09,760 --> 00:11:14,480 -Hvem er den døde mand i din garage? -Aner det ikke. 107 00:11:14,560 --> 00:11:16,280 Har du aldrig set ham før? 108 00:11:16,360 --> 00:11:19,320 Du spørger mig om det samme, ikke? 109 00:11:19,400 --> 00:11:21,920 -Nej. -Havde jeg set ham før... 110 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 ...havde jeg en idé om, hvem han var. 111 00:11:23,920 --> 00:11:27,280 Da jeg ikke aner, hvem han er, kan jeg ikke have set ham før. 112 00:11:27,360 --> 00:11:30,560 Begge spørgsmål handler om identitet. 113 00:11:30,640 --> 00:11:34,160 -Hør her... -Fortæl, hvad der skete i morges? 114 00:11:34,240 --> 00:11:37,800 Missionshjælpskvinden ankom med sine overbagte kager. 115 00:11:37,880 --> 00:11:42,040 -Naboen, der slog alarm. -Arbejder hun for dig? 116 00:11:42,120 --> 00:11:46,960 Hun giver mad med en beskrivelse, som jeg betaler, hvad jeg kan for. 117 00:11:47,040 --> 00:11:51,240 Hun arbejder ikke for mig, men nyder at være til tjeneste. 118 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 -Og hvem... -Hvornår var det? 119 00:11:53,520 --> 00:11:58,400 Normalt kl. 8.00, medmindre de bages for længe, så er det kl. 8.15. 120 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 Hvad skete der så? 121 00:12:00,680 --> 00:12:06,040 Jeg så hende skynde sig ud som en skræmt gås. 122 00:12:06,120 --> 00:12:09,800 Da jeg undersøgte det, fandt jeg en død mand i min bil. 123 00:12:09,880 --> 00:12:13,920 -Hvordan endte han der? -Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 124 00:12:15,760 --> 00:12:19,320 -Er det din pistol? -Det er det. 125 00:12:19,400 --> 00:12:22,960 -Er du samler? -Ja, af sportsvåben. 126 00:12:23,040 --> 00:12:24,840 Både rifler og pistoler. 127 00:12:24,920 --> 00:12:28,080 Hvorfor havde du den, da du blev anholdt? 128 00:12:28,160 --> 00:12:31,560 -Det kan jeg ikke hjælpe dig med. -Hvad betyder det? 129 00:12:31,640 --> 00:12:35,760 Det er tydeligt, hvad det betyder. Jeg vidste ikke, jeg havde den. 130 00:12:35,840 --> 00:12:38,640 Jeg troede, den var i Arpajon med min samling. 131 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Da du så en død mand i din bil- 132 00:12:42,200 --> 00:12:47,040 -hvorfor stak dig og din søster af i stedet for at ringe til politiet? 133 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Min søster, Else... 134 00:12:58,400 --> 00:13:01,480 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 135 00:13:01,560 --> 00:13:06,200 Det er inspektør LaPointe fra Judiciaire-politiet. 136 00:13:06,280 --> 00:13:10,920 Jeg vil lave et baggrundstjek på en dansk statsborger, vi har anholdt. 137 00:13:11,000 --> 00:13:16,760 Han hedder Carl Anderson, og han er 33 år. 138 00:13:18,600 --> 00:13:22,960 I går spiste vi middag kl. 20.00 i min søsters soveværelse. 139 00:13:25,960 --> 00:13:28,760 -Som din nabo kom med? -Jeg lavede en omelet. 140 00:13:28,840 --> 00:13:32,960 Det er ikke umuligt for mig at skaffe lidt aftensmad. 141 00:13:33,040 --> 00:13:37,680 Så låste jeg min søsters dør kl. 20.30 og gik selv i seng. 142 00:13:44,160 --> 00:13:47,320 -Hvem er du? -Har du ikke hørt efter? 143 00:13:47,400 --> 00:13:52,040 Den danske ambassade kender ikke Carl Anderson- 144 00:13:52,120 --> 00:13:55,760 -som har boet i Arpajon i et år eller et andet sted i Frankrig. 145 00:13:55,840 --> 00:13:58,400 Hvem er du? 146 00:13:58,480 --> 00:14:00,720 Jeg hedder Anderson, og jeg... 147 00:14:00,800 --> 00:14:03,440 Tror du ikke, jeg finder ud af, hvem du er? 148 00:14:03,520 --> 00:14:07,080 Så jeg ikke fortæller din familie, hvad du har gjort? 149 00:14:07,160 --> 00:14:10,640 At du holder din søster fanget, og at du har begået mord. 150 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 -Hvorfor låser du din søster inde? -For at beskytte hende. 151 00:14:17,080 --> 00:14:22,800 -Fra hvad? -Fra det hele. 152 00:14:22,880 --> 00:14:28,000 Mod fristelse, mod menneskeligheden, mod at finde døde mænd i hendes hjem! 153 00:14:28,080 --> 00:14:30,080 Jeg beskytter hende mod alt. 154 00:14:45,480 --> 00:14:49,080 Hvis du vil sidde ned, kan vi lave noget kaffe. 155 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 Undskyld mig. 156 00:15:04,680 --> 00:15:07,560 Undskyld mig. 157 00:15:14,880 --> 00:15:17,160 Var derringeren mordvåbnet? 158 00:15:17,240 --> 00:15:21,400 Den blev affyret for nylig. Det lader til det. Moers tager nogle prøver. 159 00:15:21,480 --> 00:15:24,120 Ingen grund til at involvere Moers. Det er samme kaliber. 160 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 -Jeg har sendt Moers til Arpajon. -Hvornår? 161 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 Han skulle se liget først. 162 00:15:28,920 --> 00:15:32,120 -Jeg har beordret det flyttet. -Det stoppede jeg. 163 00:15:32,200 --> 00:15:35,680 Der er intet her på Grandjean, som ikke kan klare, vel? 164 00:15:35,760 --> 00:15:39,240 Der er ting, jeg ikke forstår. 165 00:15:39,320 --> 00:15:43,280 Som hvad? Han gemte liget i sin bil for at skaffe sig af med det senere. 166 00:15:43,360 --> 00:15:45,200 Hvorfor på forsædet og ikke bagagerummet? 167 00:15:45,280 --> 00:15:47,760 Det ved jeg ikke. Han er er sær og kan lide lig. 168 00:15:47,840 --> 00:15:50,480 Han blev fundet med liget, med våbnet... 169 00:15:50,560 --> 00:15:54,960 -...og han prøvede at stikke af. -Men det forstyrrede ham ikke. 170 00:15:55,040 --> 00:15:58,320 Jeg tror ham næsten, når han siger, han ikke kan hjælpe os. 171 00:15:58,400 --> 00:16:00,120 -Han lyver. -Muligvis. 172 00:16:00,200 --> 00:16:04,840 Men det, der gik ham på, var, da du nævnte hans familie og søster. 173 00:16:04,920 --> 00:16:07,120 Jeg vil gerne vide hvorfor. 174 00:16:07,200 --> 00:16:09,240 En anden dag. 175 00:16:09,320 --> 00:16:11,920 Du var ikke til begravelsen i morges. 176 00:16:12,000 --> 00:16:15,520 -Du og Dumoulin arbejder sammen? -Ja. 177 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 Ja. 178 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Du skulle have været der, Louis. 179 00:16:24,480 --> 00:16:26,720 -Hvordan døde han? -Alene. 180 00:16:26,800 --> 00:16:29,400 Han har været død i tre uger. Der lå flasker overalt. 181 00:16:29,480 --> 00:16:33,880 -Sådan bør man ikke dø. -Nej, det bør man ikke. 182 00:17:05,880 --> 00:17:08,440 -Hvem er det? -Det må være manden... 183 00:17:08,520 --> 00:17:10,680 ...til kvinden, der laver maden. 184 00:17:17,280 --> 00:17:19,720 Jeg misunder dig ikke. 185 00:17:19,800 --> 00:17:21,080 Hvorfor? 186 00:17:21,160 --> 00:17:26,960 To kvinder venter på dig. Den ene er på værelset. Den anden plaprer løs. 187 00:17:27,040 --> 00:17:29,280 Jeg sagde: "Jeg sætter kaffen over." 188 00:17:29,360 --> 00:17:32,640 Men han vendte sig ikke om. Han er en sær mand. 189 00:17:32,720 --> 00:17:35,920 Han opfører sig underligt med sine sorte briller. 190 00:17:36,000 --> 00:17:39,840 Han vil ikke lære nogen at kende. Han er meget svær at tale med. 191 00:17:39,920 --> 00:17:41,800 Jeg føler ofte, jeg må tale for os begge- 192 00:17:41,880 --> 00:17:44,200 -og ender med at tale med mig selv. 193 00:17:44,280 --> 00:17:47,520 -Er det normalt at sætte kaffen over? -Ja. 194 00:17:47,600 --> 00:17:51,760 I morges var der ikke mere paraffin, så jeg måtte hente noget i garagen. 195 00:17:53,720 --> 00:17:57,800 -Paraffinen står i garagen? -Nemlig. 196 00:18:03,600 --> 00:18:08,760 Så gik jeg ud i garagen. Det gør jeg ikke igen- 197 00:18:08,840 --> 00:18:10,760 -uanset hvor meget du prøver at tvinge mig. 198 00:18:10,840 --> 00:18:14,000 Ingen vil tvinge dig til noget. 199 00:18:21,920 --> 00:18:24,320 -Moers. -Jeg håber ikke, du spørger... 200 00:18:24,400 --> 00:18:26,160 ...hvis jeg ved, hvem han er. 201 00:18:26,240 --> 00:18:31,440 Tøjet er fra hele verden. Jakkesættet er engelsk, skjorten er fransk. 202 00:18:31,520 --> 00:18:34,760 -Hvilket våben blev brugt? -Lille pistol på klos hold. 203 00:18:34,840 --> 00:18:37,200 Man kan se brændemærkerne på huden. 204 00:18:37,280 --> 00:18:42,920 Ved den forbrænding er pistolens løb mindre end fem centimeter væk. 205 00:18:43,000 --> 00:18:46,920 -Hvornår blev han skudt? -For under 12 timer siden. 206 00:18:47,000 --> 00:18:51,440 Efter midnat. Som alle de gode mord. 207 00:18:51,520 --> 00:18:56,480 Jeg fandt den her kasket i hans lomme. 208 00:19:02,800 --> 00:19:06,320 -Blev han dræbt i bilen? -Der er ingen blodpletter. 209 00:19:06,400 --> 00:19:09,840 Ingen hjernemasse, der ødelagde interiøret, så nej. 210 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 -I garagen? -Intet blod nogen steder. 211 00:19:12,000 --> 00:19:15,240 Nej, han blev dræbt et andet sted. 212 00:19:21,720 --> 00:19:23,800 Eller forrådt. 213 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 Hvad laver du? 214 00:19:37,080 --> 00:19:41,080 Hvis hans tøj er fra forskellige steder, rejser han måske rundt. 215 00:19:41,160 --> 00:19:46,600 Det tøj, man køber tættest på, hvor man bor, er sko. 216 00:19:53,040 --> 00:19:54,760 Kom nu. 217 00:19:58,000 --> 00:20:04,720 -Er de til mig? -Ja, min kære. Fra Rouen. 218 00:20:04,800 --> 00:20:08,640 Du har altid noget med hjem. Jeg er sådan en heldig pige. 219 00:20:08,720 --> 00:20:11,480 Tak, Richard. 220 00:20:11,560 --> 00:20:14,880 -Har de anholdt danskeren? -Ja. 221 00:20:14,960 --> 00:20:17,000 Og sigtede ham for mord? 222 00:20:18,200 --> 00:20:23,080 Jeg er her nu. Du har været så modig. 223 00:20:23,160 --> 00:20:29,040 Jeg har været modig. Hele dagen. 224 00:20:35,120 --> 00:20:37,560 Må jeg spørge dig om i går aftes? 225 00:20:37,640 --> 00:20:39,360 -Ja. -Hvad hedder du? 226 00:20:39,440 --> 00:20:40,920 Oscar Vitanes. 227 00:20:42,560 --> 00:20:45,880 -Hvor sent har I åbent? -Vi lukker aldrig, vel, Jo? 228 00:20:45,960 --> 00:20:48,120 Frankrigs travleste værksted. 229 00:20:48,200 --> 00:20:51,240 Alle frugtbilerne fra landet kommer forbi. 230 00:20:51,320 --> 00:20:54,040 Så du en mand ved vejkrydset i går aftes? 231 00:20:54,120 --> 00:20:56,920 -Nej. -Midt i 30erne. 232 00:20:57,000 --> 00:20:58,560 Er det ham, der er død? 233 00:20:58,640 --> 00:21:02,720 Det er sært derovre. Huset er altid mørkt efter kl. 21.00. 234 00:21:02,800 --> 00:21:07,680 Man hører ham nogle gange skyde i haven. Ikke i går aftes. 235 00:21:19,000 --> 00:21:20,760 Hej. 236 00:21:22,880 --> 00:21:25,280 Jeg tror, du vil tale med mig. 237 00:21:28,920 --> 00:21:34,440 Lader din bror altid sine våben ligge fremme? Eller låser han dem inde? 238 00:21:34,520 --> 00:21:37,920 Skal du ikke spørge mig, hvad der skete i morges? 239 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 Svar på spørgsmålet. 240 00:21:42,080 --> 00:21:46,880 -Må jeg få en cigaret? -Selvfølgelig. 241 00:21:48,360 --> 00:21:51,520 Han låser dem aldrig inde. Han kan lide dem ved hånden. 242 00:21:51,600 --> 00:21:53,960 Hvad skete der i morges? 243 00:21:55,760 --> 00:21:58,160 En gentleman ville tænde min cigaret. 244 00:22:00,160 --> 00:22:02,400 Vil du være en gentleman? 245 00:22:19,160 --> 00:22:25,560 I morges kom min bror ind på mit værelse, mens jeg næsten var nøgen. 246 00:22:25,640 --> 00:22:29,360 Han sagde, at der var et lig i garagen, og at vi skulle afsted. 247 00:22:29,440 --> 00:22:32,720 -Vidste du, hvem den døde mand var? -Jeg kiggede ikke. 248 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 Men jeg kender ham ikke. 249 00:22:34,080 --> 00:22:38,000 Jeg kan heller ikke fortælle dig, hvordan min bror kendte ham. 250 00:22:38,080 --> 00:22:41,400 Var det din brors forslag, at I begge skulle rejse? 251 00:22:41,480 --> 00:22:44,880 Jeg foreslog, at vi blev. 252 00:22:44,960 --> 00:22:49,360 Jeg var sikker på, at hvis han havde dræbt nogen, var der en grund. 253 00:22:49,440 --> 00:22:51,680 Hvorfor tog du så med ham? 254 00:22:51,760 --> 00:22:56,080 Vi har kun hinanden. 255 00:22:56,160 --> 00:23:02,600 Vi er det eneste, der er tilbage af vores familie i Danmark. Min bror... 256 00:23:04,000 --> 00:23:07,480 Min bror har mistet familiens penge. 257 00:23:07,560 --> 00:23:10,360 Det lammer ham mere end at miste øjet. 258 00:23:12,320 --> 00:23:16,520 -Hvordan mistede han øjet? -I en flyveulykke. 259 00:23:18,240 --> 00:23:21,560 Det brændte i cockpittet, og da han nåede at springe ud- 260 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 -havde det ødelagt hans øje. 261 00:23:23,360 --> 00:23:26,680 -Hvornår var det? -For tre år siden. 262 00:23:37,400 --> 00:23:42,920 Vil du spørge om noget andet, eller må jeg gå i seng igen? 263 00:23:46,040 --> 00:23:48,160 Hvordan tjener han penge nu? 264 00:23:48,240 --> 00:23:52,600 Han designer stof til Dumas et Fils i Paris. 265 00:23:52,680 --> 00:23:54,880 Hedder I virkelig Anderson? 266 00:24:05,800 --> 00:24:10,080 -Else? -Det gør vi. 267 00:24:11,640 --> 00:24:17,960 -Vær ikke bange for din bror. -Jeg er bange for ham. 268 00:24:18,040 --> 00:24:20,800 Der er galskab i vores familie. 269 00:24:20,880 --> 00:24:27,520 Vores bedstefar begik selvmord, men først efter han havde dræbt andre. 270 00:24:30,280 --> 00:24:32,520 Chefen vil have, du ser til Anderson. 271 00:24:32,600 --> 00:24:34,920 Ja. Jeg ringer derhen. 272 00:24:35,000 --> 00:24:38,880 Nej, han vil have, du skal tage derhen. Tag hans snørebånd og slips. 273 00:24:38,960 --> 00:24:41,560 Sid uden for cellen, og vent, indtil han kommer tilbage. 274 00:24:41,640 --> 00:24:46,440 -Han dræber ikke sig selv. -Ikke hvis du er der. Afsted. 275 00:24:50,600 --> 00:24:52,880 Prøv politiet i Antwerpen igen. 276 00:24:52,960 --> 00:24:56,160 Se, om de kender en jøde, der passer på beskrivelsen. 277 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 Hvad har du? 278 00:25:07,440 --> 00:25:12,840 Vagt! Nøgler, hurtigt! Vagt! 279 00:25:17,840 --> 00:25:21,760 Godt. Jeg har ham. Tag bæltet. Skynd dig! 280 00:25:21,840 --> 00:25:26,680 Jeg har ham. Skynd dig! 281 00:25:33,680 --> 00:25:37,440 Han er okay. Få ham ned. 282 00:25:52,760 --> 00:25:55,480 Hvorfor prøvede du at begå selvmord? 283 00:25:55,560 --> 00:25:59,200 Jeg kan ikke beskytte hende herinde- 284 00:25:59,280 --> 00:26:02,360 -og jeg er herinde for at blive, ikke? 285 00:26:04,640 --> 00:26:07,160 Hvis du hjælper mig, hjælper jeg dig. 286 00:26:10,400 --> 00:26:14,960 -Hvordan kan jeg hjælpe? -Ved at være ærlig. 287 00:26:15,040 --> 00:26:17,840 Den døde mand blev fundet i min bil. Jeg har pistolen. 288 00:26:17,920 --> 00:26:21,040 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 289 00:26:21,120 --> 00:26:27,840 Jeg er ærlig over for dig, og det hjælper ikke. 290 00:26:27,920 --> 00:26:30,680 Hvad hedder du? 291 00:26:30,760 --> 00:26:33,320 Min bedstefar sagde engang- 292 00:26:33,400 --> 00:26:37,160 -at et af samfundets mest regressive skridt i hans liv- 293 00:26:37,240 --> 00:26:40,160 -havde været politiets voksende autoritet. 294 00:26:40,240 --> 00:26:44,560 Han sagde: "Enhver uopdragen mand kunne stå i en herres stadsestue- 295 00:26:44,640 --> 00:26:46,520 -og tvivle på sit ord." 296 00:26:46,600 --> 00:26:49,840 Første gang hans far fik besøg af politiet- 297 00:26:49,920 --> 00:26:52,080 -blev han smidt ud af godset. 298 00:26:53,200 --> 00:26:55,440 Hvad hedder din families gods? 299 00:26:59,760 --> 00:27:05,040 Du er en gentleman fra en lille, velavlet del af det danske samfund. 300 00:27:05,120 --> 00:27:08,240 Dine skader gør dig hurtigt genkendelig. 301 00:27:08,320 --> 00:27:12,360 Det er kun et spørgsmål om tid, før jeg kender dit navn. 302 00:27:18,000 --> 00:27:21,320 Hvordan føles det at være så vansiret? 303 00:27:25,200 --> 00:27:29,480 Da jeg sprang ud af flyet, troede jeg, jeg skulle dø. 304 00:27:29,560 --> 00:27:31,400 Jeg troede, jeg fortjente at dø- 305 00:27:31,480 --> 00:27:36,240 -og alligevel har jeg bedt til Gud. 306 00:27:36,320 --> 00:27:42,040 Jeg kaldte på Ham for første gang. Hvis jeg levede, ville jeg gøre godt. 307 00:27:42,120 --> 00:27:46,120 Mit liv ville ikke være meningsløst. Jeg ville gøre gode ting. 308 00:27:46,200 --> 00:27:47,960 Chef. 309 00:27:53,240 --> 00:27:56,320 Politiet i Antwerpen vidste, hvem den døde var. 310 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 Han hedder Isaac Goldberg. 311 00:27:59,960 --> 00:28:04,200 De kendte til nogle diamanter fra et stort røveri i London- 312 00:28:04,280 --> 00:28:07,720 -og de mistænkte ham for at tage stenene. 313 00:28:12,560 --> 00:28:17,840 Kender du en juveler fra Antwerpen ved navn Isaac Goldberg? 314 00:28:17,920 --> 00:28:20,440 Nej. 315 00:29:04,240 --> 00:29:06,920 De havde gjort verden en tjeneste ved at lade ham gøre det. 316 00:29:07,000 --> 00:29:08,480 Nemlig. 317 00:29:12,920 --> 00:29:16,160 -De løslader ham. -Hvad? 318 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Hallo! 319 00:29:21,040 --> 00:29:27,920 Hallo! Nej! Stop. Vent! Hallo! 320 00:29:28,000 --> 00:29:31,200 Hallo! 321 00:29:31,280 --> 00:29:35,960 Goldbergs bil kører ind i Frankrig gennem grænsekontrollen- 322 00:29:36,040 --> 00:29:37,840 -kl. 22.00 i går. 323 00:29:37,920 --> 00:29:41,800 Var han blevet tidligt om morgenen, må han være kørt til Arpajon. 324 00:29:41,880 --> 00:29:49,240 En blå Renault. Registreringsnummer P3016, og vi skal finde den. 325 00:29:49,320 --> 00:29:53,320 Belgisk politi siger, at diamanterne ikke er hos Goldberg. 326 00:29:53,400 --> 00:29:56,600 Så han må være kommet til Arpajon for at sælge dem videre. 327 00:29:56,680 --> 00:30:02,240 Anderson har dem ikke eller har ikke solgt dem endnu. 328 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 -Så han skal overvåges dag og nat. -Hvorfor lod du Anderson gå? 329 00:30:09,400 --> 00:30:12,480 Jeg tror ikke, han kan bruges til noget, når han er spærret inde. 330 00:30:12,560 --> 00:30:15,320 -Hvorfor ikke? -Lad mig tale ud. 331 00:30:15,400 --> 00:30:18,800 Udenfor kan vi observere ham. 332 00:30:18,880 --> 00:30:22,800 Hvis han er skyldig, kan han føre os til diamanterne. 333 00:30:22,880 --> 00:30:26,160 Selvfølgelig er han skyldig! Han havde mordvåbnet på sig. 334 00:30:26,240 --> 00:30:29,520 -Pistolen var måske plantet. -Lad mig tale ud! 335 00:30:29,600 --> 00:30:32,800 Han prøvede at undslippe retfærdigheden ved at begå selvmord- 336 00:30:32,880 --> 00:30:35,840 -og han havde liget i sin bil! 337 00:30:35,920 --> 00:30:39,680 Vi ved ikke, om han anbragte det der. Nogen kan have lokket ham i en fælde. 338 00:30:39,760 --> 00:30:43,000 Hvis han er skyldig, har han Goldbergs diamanter et sted- 339 00:30:43,080 --> 00:30:45,560 -og når han flytter dem, holder vi øje. 340 00:30:47,040 --> 00:30:52,280 Du tror altid, du har ret, Maigret. Altid gennem årene- 341 00:30:52,360 --> 00:30:56,040 -men jeg er ikke en af dine udvalgte ponyer længere. 342 00:30:56,120 --> 00:31:02,440 Det er min efterforskning, og den mistænkte skulle ikke løslades! 343 00:31:02,520 --> 00:31:08,640 Jeg er uenig, og du leder ikke efterforskningen. 344 00:31:31,360 --> 00:31:33,280 Ja. Han er klar til at komme videre. 345 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 Richard. Politiet har løsladt danskeren. 346 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Hvad? 347 00:31:51,880 --> 00:31:54,840 -Find ud af hvorfor. -Det kan jeg ikke spørge ham om. 348 00:31:54,920 --> 00:31:58,600 Det kan du, skat. Ingen vil synes, det er mærkeligt. 349 00:31:58,680 --> 00:32:01,120 Tjek, om de sigter andre. 350 00:32:05,520 --> 00:32:07,640 Er det dig? 351 00:32:13,160 --> 00:32:15,720 -De lod dig gå. -Ja. 352 00:32:15,800 --> 00:32:17,760 Hvad sagde du til dem? 353 00:32:23,560 --> 00:32:25,440 Sandheden. 354 00:32:27,600 --> 00:32:33,080 -Sandheden? -Ikke det hele. 355 00:32:33,160 --> 00:32:36,240 De holder sikkert øje med os. 356 00:32:36,320 --> 00:32:38,200 Så vi må være hævet over mistanke. 357 00:32:38,280 --> 00:32:40,720 Jeg var bange for aldrig at se dig igen. 358 00:32:40,800 --> 00:32:44,560 Jeg troede, at hvis de lod dig gå, ville du måske stadig være på flugt. 359 00:32:58,160 --> 00:33:02,640 Jeg mistede først troen, da jeg troede, de ikke ville lade mig gå. 360 00:33:03,800 --> 00:33:06,240 Jeg ville aldrig flygte uden dig. 361 00:33:06,320 --> 00:33:10,800 Hallo? Må jeg komme ind? 362 00:33:15,600 --> 00:33:19,720 Jeg vidste ikke, du var tilbage. Jeg ville have taget to tallerkener med. 363 00:33:19,800 --> 00:33:24,080 Har de fundet ud af, hvem manden i garagen var? 364 00:33:24,160 --> 00:33:28,920 Ja, det tror jeg. Gider du... 365 00:33:29,000 --> 00:33:32,240 ...stille maden i spisestuen? Tak. 366 00:33:32,320 --> 00:33:34,640 Har de fundet morderen? 367 00:33:34,720 --> 00:33:39,440 Jeg kan få svært ved at sove om natten, hvis du stadig er på fri fod. 368 00:33:39,520 --> 00:33:44,080 Eller om morderen stadig er på fri fod. Undskyld. 369 00:33:53,120 --> 00:33:56,840 DIAMANTANGREB I LONDON 370 00:33:59,200 --> 00:34:02,800 Jeg har lige sagt undskyld til dine betjente for mit udbrud- 371 00:34:02,880 --> 00:34:07,560 -og jeg skylder dig også en undskyldning. 372 00:34:07,640 --> 00:34:11,320 I Arpajon er jeg vant til at få min vilje. 373 00:34:11,400 --> 00:34:14,080 Jeg skulle først have informeret dig om min beslutning. 374 00:34:14,160 --> 00:34:20,760 Kun gamle venner kan råbe ad hinanden, uden at det betyder noget. 375 00:34:22,160 --> 00:34:27,320 Claire kommer til Paris i aften for at shoppe. 376 00:34:27,400 --> 00:34:30,400 Vil du og Louise spise middag med os? 377 00:34:30,480 --> 00:34:35,000 Hun vil sikkert gerne se dig. Vi har mænd, der holder vagt i Arpajon. 378 00:34:37,800 --> 00:34:41,440 Jeg prøver at slutte fred, Maigret. 379 00:34:41,520 --> 00:34:43,560 Tak, Louis. Det ville være rart. 380 00:34:55,160 --> 00:34:59,680 Hvor dejligt at se dig. Hvor længe siden er det? 381 00:34:59,760 --> 00:35:01,480 16 år. 382 00:35:01,560 --> 00:35:05,880 -Vi talte lige om det. -Pigerne er for længst flyttet. 383 00:35:05,960 --> 00:35:08,240 -Går det godt? -Jeg har det fint. 384 00:35:08,320 --> 00:35:11,000 -Hr., frue... -Tak. 385 00:35:12,600 --> 00:35:15,160 Hvordan går det, Maigret? 386 00:35:15,240 --> 00:35:21,160 -Det gør mig ondt med Dumoulin. -Tak, Claire, men jeg har det fint. 387 00:35:21,240 --> 00:35:24,280 Maigret sagde, at der næsten ikke var nogen til begravelsen. 388 00:35:24,360 --> 00:35:26,680 Jeg ved, konen ikke bør blande sig... 389 00:35:26,760 --> 00:35:29,080 Så lad være. 390 00:35:34,160 --> 00:35:37,720 -Hvordan døde han? -Han døde alene. 391 00:35:37,800 --> 00:35:39,600 Det er trist. 392 00:35:41,440 --> 00:35:44,920 Jeg kan huske, da vi fire gik ud og dansede. 393 00:35:45,000 --> 00:35:46,560 Kan du huske de dage? 394 00:35:46,640 --> 00:35:49,960 Jeg har valgt at glemme mine danseår og dine, Maigret. 395 00:35:50,040 --> 00:35:54,000 Dig og Juliet plejede at komme hjem til min mor, og vi klædte os ud. 396 00:35:54,080 --> 00:35:59,360 Ja. Så tog vi på bar og ventede på, at de var færdige med træningen. 397 00:35:59,440 --> 00:36:02,280 Jeg savner Paris. 398 00:36:02,360 --> 00:36:06,320 -Kommer du tit til Paris? -Ja, det er mit fix. 399 00:36:06,400 --> 00:36:10,680 Jeg har brug for en shoppingdag hver anden måned, ellers bliver jeg skør. 400 00:36:12,360 --> 00:36:13,760 Frue. 401 00:36:20,240 --> 00:36:22,040 Tak. 402 00:36:22,120 --> 00:36:26,360 "Den yngste søn sagde til sin far: 403 00:36:26,440 --> 00:36:30,200 "Giv mig den mængde varer, der tilkommer mig- 404 00:36:30,280 --> 00:36:33,240 -og han delte sit levebrød med dem." 405 00:36:33,320 --> 00:36:36,040 Jeg håber, hun bliver der hele natten. 406 00:36:36,120 --> 00:36:41,800 "Ikke længe efter rejste den yngste søn til et fremmed land- 407 00:36:41,880 --> 00:36:46,480 -og der spildte han sin substans med et oprørsk liv." 408 00:36:46,560 --> 00:36:50,360 -Hvad mon han læser for hende? -Godnathistorier. 409 00:36:52,840 --> 00:36:56,760 Gå om bagved og kig. Se, om han sniger sig ud. 410 00:36:58,120 --> 00:37:02,880 -Nyder du ikke mit selskab? -Jeg har prøvet det, der var værre. 411 00:37:09,480 --> 00:37:13,000 Værsgo. Jeg tager den 12 år gamle whisky. 412 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 Hvad tænker du? 413 00:37:15,240 --> 00:37:18,120 Angående paraffinovnen- 414 00:37:18,200 --> 00:37:21,320 -og hvorfor nogen havde hældt paraffinen ned i vasken. 415 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 -Havde de? -Jeg kunne lugte det. 416 00:37:24,120 --> 00:37:26,200 Er du sikker? 417 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 Jeg tror, nogen sørgede for- 418 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 -at kvinden gik ind i garagen i morges. 419 00:37:53,000 --> 00:37:55,680 -Hej Richard. -Godaften. 420 00:37:58,960 --> 00:38:01,320 -Jojo. -Godaften. 421 00:38:13,160 --> 00:38:16,880 -Er alt i orden? -Er du stadig min ven, Louise? 422 00:38:16,960 --> 00:38:20,480 -Selvfølgelig. -Jeg tror, han vil skilles. 423 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 -Hvorfor siger du det? -Han har en dame i Paris. 424 00:38:23,600 --> 00:38:30,200 Jeg ved, han har haft dem før, men den her er anderledes. 425 00:38:30,280 --> 00:38:35,120 -Ved du, hvem det er? -Jeg ved det ikke. 426 00:38:35,200 --> 00:38:37,840 Hvordan er det anderledes? 427 00:38:37,920 --> 00:38:43,400 Det lyder fjollet, men det er bare anderledes. 428 00:38:44,680 --> 00:38:49,560 Når han har haft kvinder før, har han været mere kærlig overfor mig- 429 00:38:49,640 --> 00:38:51,200 -fordi han er glad. 430 00:38:53,240 --> 00:38:57,160 Han bliver koldere og koldere, som om han gør klar til at tage af sted. 431 00:38:57,240 --> 00:38:59,880 -Åh, Claire. -Jeg fandt mig i affærerne. 432 00:38:59,960 --> 00:39:05,040 Louise... Jeg kunne ikke holde ud at blive kasseret. 433 00:39:05,120 --> 00:39:07,200 Jeg kunne ikke klare at få medlidenhed. 434 00:39:07,280 --> 00:39:10,160 Det er sikkert ikke alvorligt. 435 00:39:14,760 --> 00:39:19,520 Checken kom tilbage fra banken, fordi han ikke har dateret den. 436 00:39:21,000 --> 00:39:23,240 Det er til Chez Mireille. 437 00:39:25,120 --> 00:39:26,960 Det er et stort beløb. 438 00:39:29,320 --> 00:39:34,320 Jeg ville tage derhen i går, men jeg kunne ikke klare det. 439 00:39:34,400 --> 00:39:38,920 Jeg var på hotellet hele dagen. Jeg ville ikke se hende. 440 00:39:40,800 --> 00:39:44,880 Vil du gøre det? Kan du finde ud af, om han har nogen der? 441 00:39:44,960 --> 00:39:48,040 -Jeg tror ikke, jeg bør blande mig. -Jeg beder dig. 442 00:39:48,120 --> 00:39:50,120 Vil du ikke nok finde ud af det? 443 00:40:03,640 --> 00:40:05,840 Godaften. 444 00:40:10,000 --> 00:40:14,040 Det er Jojo, ikke? Kommissær Janvier. Vi mødtes i morges. 445 00:40:14,120 --> 00:40:16,160 Ja. 446 00:40:16,240 --> 00:40:20,120 12 mænd er gået ind i garagen på ti minutter. 447 00:40:20,200 --> 00:40:22,200 Hvad sker der? 448 00:40:22,280 --> 00:40:26,720 -Jojo! Hallo! -Tag det roligt. Det er okay. 449 00:40:26,800 --> 00:40:30,000 -Der foregår noget derinde. -Det ved jeg. 450 00:40:31,880 --> 00:40:35,440 -I kender reglerne. -Så luk os ind. 451 00:40:52,120 --> 00:40:54,240 Det skal nok gå. Fortsæt. 452 00:40:54,320 --> 00:40:58,000 -Hvem tager imod mit bud? -5-4 imod. 453 00:40:58,080 --> 00:41:00,160 Det er en aftale, Richard. 454 00:41:06,080 --> 00:41:09,280 Det er ulovligt. Det er en ureguleret kamp. 455 00:41:09,360 --> 00:41:13,320 Så anhold alle. Spær dem inde. 456 00:41:13,400 --> 00:41:17,880 Kom nu, Janvier. Det ser harmløst ud. 457 00:41:17,960 --> 00:41:21,040 -5-4. -Din tur. 458 00:41:21,120 --> 00:41:24,400 -Du kender vist alle. -Jeg holder øje med ting. 459 00:41:32,400 --> 00:41:34,800 -Jeg har fået nok. -Tag den. 460 00:41:34,880 --> 00:41:36,920 -Giv mig den udenfor. -Der er du. 461 00:41:37,000 --> 00:41:40,040 Få ham til at tro, du ikke siger det til vores chefer. 462 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 Det virker ikke som noget for dig. 463 00:41:48,800 --> 00:41:51,720 Det er det ikke, men jeg er altid oppe sidst på natten- 464 00:41:51,800 --> 00:41:55,280 -for de satser kun på deres kammerater. 465 00:41:56,320 --> 00:41:58,720 Claire tror, at Louis vil skilles. 466 00:41:58,800 --> 00:42:00,640 Tror hun det, eller ved hun det? 467 00:42:00,720 --> 00:42:03,120 Har han sagt noget om en kvinde? 468 00:42:03,200 --> 00:42:06,720 Hun bad mig tjekke en adresse, hvor han har hende. 469 00:42:06,800 --> 00:42:09,440 Jeg synes ikke, du skal blande dig. 470 00:42:11,600 --> 00:42:13,320 Hun har bedt mig om det. 471 00:42:13,400 --> 00:42:17,360 Der har været kvinder før, og hun har affundet sig med det. 472 00:42:19,480 --> 00:42:23,840 Hun vil ikke acceptere det. Hun vil ikke have, han forlader hende. 473 00:42:25,720 --> 00:42:29,360 Du ved ikke, hvordan det er at være gift med en politimand. 474 00:42:29,440 --> 00:42:33,360 Vi må acceptere de dårlige ting, der sker i Paris- 475 00:42:33,440 --> 00:42:36,720 -og endda Louis' andre kvinder eller Claudes druk. 476 00:42:39,200 --> 00:42:42,360 Dumoulin ville sige, at hun hadede at tilbringe hver aften- 477 00:42:42,440 --> 00:42:47,960 -uden at vide, om Claude ville komme hjem. Hun følte sig fanget. 478 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Gør du det? 479 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 Jeg ved, du ikke er som de mænd... 480 00:42:56,720 --> 00:43:00,040 ...men jeg er bange for, at du en dag ikke kommer tilbage i live. 481 00:43:00,120 --> 00:43:02,120 At jeg mister dig til jobbet. 482 00:43:12,240 --> 00:43:14,840 Jeg må hellere tage den. 483 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 Maigret? 484 00:43:19,400 --> 00:43:24,120 Jeg har brugt aftenen på at gennemgå danske avisudklip- 485 00:43:24,200 --> 00:43:28,520 -med en danskordbog. Vi fandt rapporter om en flyulykke- 486 00:43:28,600 --> 00:43:31,200 -der skete for tre et halvt år siden. 487 00:43:31,280 --> 00:43:34,080 Det dukker op i Dagbladet. 488 00:43:34,160 --> 00:43:39,440 Overskriften er: "Mand brændt i flystyrt". 489 00:43:39,520 --> 00:43:40,800 LaPointe? 490 00:43:40,880 --> 00:43:42,200 Undskyld. 491 00:43:42,280 --> 00:43:44,400 Fandt du Andersons rigtige navn? 492 00:43:44,480 --> 00:43:47,120 Ja, og du vil ikke tro det. 493 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Det vil jeg måske. 494 00:43:48,560 --> 00:43:51,480 Nå. Hans far kommer i morgen. 495 00:44:00,800 --> 00:44:05,960 Min søns navn er Sievens, og hans fornavn er Carl. 496 00:44:07,520 --> 00:44:09,280 Min datter hedder Else. 497 00:44:10,440 --> 00:44:14,560 Hvornår var De sidst i kontakt med dem, ambassadør? 498 00:44:14,640 --> 00:44:17,280 De er de yngste i familien. 499 00:44:17,360 --> 00:44:20,120 Tæt på fra en tidlig alder. 500 00:44:22,120 --> 00:44:26,560 Der var altid noget vildt over dem. 501 00:44:26,640 --> 00:44:30,600 Ulovlige forhold, playboy-livsstil. 502 00:44:31,800 --> 00:44:35,800 Min søn voksede op uden pligtfornemmelse- 503 00:44:37,080 --> 00:44:39,280 -for sin familie eller sit land. 504 00:44:39,360 --> 00:44:42,720 Dine børn har ændret sig meget. 505 00:44:42,800 --> 00:44:45,720 Din søn er meget religiøs og holder... 506 00:44:45,800 --> 00:44:50,240 Min søn er en forfængelig og skødesløs ung mand, Comeliau- 507 00:44:50,320 --> 00:44:52,360 -som bragte skam over os. 508 00:44:53,600 --> 00:44:57,920 For fem år siden besluttede jeg- 509 00:44:58,000 --> 00:45:02,240 -mig for at slå hånden af dem. 510 00:45:03,800 --> 00:45:06,520 Jeg stoppede deres adgang til familiefondene- 511 00:45:06,600 --> 00:45:09,720 -og forbød dem at bruge vores navn. 512 00:45:09,800 --> 00:45:13,040 Har du kontaktet ham siden ulykken? 513 00:45:14,320 --> 00:45:21,040 Jeg læste om ulykken. Min ældste søn kontaktede ham- 514 00:45:21,120 --> 00:45:25,040 -og observerede hans religiøse omvendelse. 515 00:45:25,120 --> 00:45:26,280 Jeg tror, det er skuespil. 516 00:45:27,520 --> 00:45:32,400 Når frugt er rådden, kan den ikke modnes igen. 517 00:45:32,480 --> 00:45:36,880 Jeg kom, fordi det var min pligt at informere jer om hans identitet- 518 00:45:36,960 --> 00:45:40,600 -og jeg stoler på, at De ikke offentliggør hans navn til pressen- 519 00:45:40,680 --> 00:45:42,840 -eller hans forbindelse til mig. 520 00:45:44,120 --> 00:45:48,760 Ambassadør. Deres søn er mistænkt for mordet på en belgisk statsborger. 521 00:45:48,840 --> 00:45:51,120 Ved du, om han har nogen forbindelser til det land? 522 00:45:51,200 --> 00:45:55,520 Jeg ved intet om min søns forbindelser. 523 00:45:55,600 --> 00:45:57,520 Ingenting... 524 00:45:57,600 --> 00:45:59,920 ...og jeg vil aldrig vide det. 525 00:46:08,240 --> 00:46:11,400 Anderson må ikke vide, at vi kender hans rigtige navn. 526 00:46:11,480 --> 00:46:13,440 -Hvorfor ikke? -Hvis han er skyldig... 527 00:46:13,520 --> 00:46:16,160 ...skal han tro, vi ikke kommer nogen vegne... 528 00:46:16,240 --> 00:46:19,840 -...så begår han måske en fejl. -Hvad gør vi så? 529 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 Find ud af, om Anderson var den kontakt, Goldberg skulle mødes med. 530 00:46:29,680 --> 00:46:35,680 ADGANG TIL KAJERNE 531 00:46:35,760 --> 00:46:38,880 BELGISK JUVELER FUNDET DØD I ARPAJON 532 00:46:47,480 --> 00:46:49,280 -Hvor er hun? -Derovre. 533 00:46:51,760 --> 00:46:53,080 Sarah Goldberg. 534 00:46:55,960 --> 00:46:58,760 Jeg tror, I har min mands lig her. 535 00:46:58,840 --> 00:47:00,400 Jeg vil se det. 536 00:47:08,320 --> 00:47:09,600 Skete der noget i aftes? 537 00:47:09,680 --> 00:47:12,760 Nej. Han læste op fra Biblen til hende, og så gik de i seng. 538 00:47:19,040 --> 00:47:21,480 I går var der slagsmål på værkstedet. 539 00:47:21,560 --> 00:47:26,400 Bertinet forsøgte at donere til mig, så Grandjean ikke opdagede det. 540 00:47:26,480 --> 00:47:29,440 Naboen, Michonnet, var der. 541 00:47:35,800 --> 00:47:38,680 -Maigret ved, hvem Anderson er. -Okay. 542 00:47:38,760 --> 00:47:43,400 Gå hjem, men sov ved din telefon. Jeg vil være med til en anholdelse. 543 00:48:03,640 --> 00:48:04,680 Den er åben. 544 00:48:09,080 --> 00:48:11,240 Godmorgen. 545 00:48:11,320 --> 00:48:16,040 Jeg ville informere dine spioner om, at jeg skal køre til Paris. 546 00:48:16,120 --> 00:48:21,200 Jeg tænkte, at det ville vække mistanke, hvis de så mig køre væk. 547 00:48:21,280 --> 00:48:23,320 Hvorfor skal du til Paris? 548 00:48:23,400 --> 00:48:25,360 Det er den 15. i dag. 549 00:48:25,440 --> 00:48:29,600 Den dag, jeg leverer prøver til Dumas et Fils. Den dag, jeg får min løn. 550 00:48:29,680 --> 00:48:31,760 Jeg håber, det er tilladt. 551 00:48:31,840 --> 00:48:34,960 Selvfølgelig, men jeg har en ransagningskendelse. 552 00:48:35,040 --> 00:48:38,480 Jeg tænkte, du gerne ville være til stede under ransagningen. 553 00:48:38,560 --> 00:48:41,520 Jeg skal desværre til Paris. 554 00:48:41,600 --> 00:48:45,000 Vi skal bruge nøglen til din søsters værelse. 555 00:48:48,240 --> 00:48:49,760 Naturligvis. 556 00:49:05,040 --> 00:49:06,760 Følg efter ham. 557 00:49:10,120 --> 00:49:14,560 Er du ikke bange for, at min bror vil flygte fra Paris? 558 00:49:14,640 --> 00:49:16,760 Nej. 559 00:49:16,840 --> 00:49:18,920 Hvorfor er du så selvsikker? 560 00:49:20,440 --> 00:49:24,480 Jeg troede på ham, da han sagde, han ikke kendte Isaac Goldberg. 561 00:49:24,560 --> 00:49:26,040 Hed han det? 562 00:49:26,120 --> 00:49:28,960 Skal du ikke spørge mig, om jeg kendte ham? 563 00:49:29,040 --> 00:49:31,080 -Gjorde du? -Nej. 564 00:49:35,880 --> 00:49:39,000 Du kan fortsætte ransagningen, kriminalkommissær Maigret. 565 00:49:48,600 --> 00:49:51,200 Carl mener, at hvis han læser Bibelen for mig- 566 00:49:51,280 --> 00:49:56,760 -skal jeg nok sove roligt, men jeg har ofte brug for lidt hjælp. 567 00:50:02,520 --> 00:50:04,400 Du virker trist. 568 00:50:06,960 --> 00:50:09,080 Hvorfor er du så trist? 569 00:50:13,640 --> 00:50:16,640 En mand, jeg kendte, døde i sidste uge. 570 00:50:16,720 --> 00:50:20,440 Han var en god og ærlig mand, men han døde alene. 571 00:50:22,080 --> 00:50:23,160 Uelsket. 572 00:50:25,280 --> 00:50:29,160 Glemt af dem, der elskede ham. 573 00:50:30,720 --> 00:50:32,640 Er det det, du frygter? 574 00:50:34,760 --> 00:50:36,520 Nej. 575 00:50:36,600 --> 00:50:41,680 Skam dig ikke. Alle mænd søger trøst. 576 00:50:41,760 --> 00:50:45,440 Alle mænd vil være vigtige. Det ved jeg godt. 577 00:50:45,520 --> 00:50:47,800 Det forener jer alle. 578 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Hallo! 579 00:51:07,520 --> 00:51:08,680 Hallo! 580 00:51:40,480 --> 00:51:45,400 Jeg prøvede at få dig til at droppe det, men du var grådig. 581 00:51:45,480 --> 00:51:49,400 Du sagde, at jo flere vi havde, jo bedre ville vores nye liv blive. 582 00:51:49,480 --> 00:51:51,000 Åh, Isaac... 583 00:51:54,240 --> 00:51:56,880 -Hvor skulle I hen? -USA. 584 00:51:58,600 --> 00:52:02,320 Bebrejd ham ikke. Det var en offerløs forbrydelse. 585 00:52:03,600 --> 00:52:06,760 Folk med de smykker er altid forsikret. 586 00:52:06,840 --> 00:52:08,560 Offerløse forbrydelser findes ikke. 587 00:52:08,640 --> 00:52:12,000 Når man har været igennem det, vi var igennem i krigen- 588 00:52:12,080 --> 00:52:15,240 -så genkender du en rigtig forbrydelse, når du ser en. 589 00:52:17,920 --> 00:52:20,160 Jeg vil se, hvor han døde. 590 00:52:21,280 --> 00:52:24,480 Ved du, hvem din mand rejste til Arpajon for at møde? 591 00:52:24,560 --> 00:52:27,320 Ja, og de skal lide for det. 592 00:52:27,400 --> 00:52:29,600 Dem? Var der mere end en? 593 00:52:31,000 --> 00:52:34,400 Jeg vil bede en bøn for min mand, hvor han døde. 594 00:52:35,560 --> 00:52:38,240 Så fortæller jeg dig, hvem han skulle mødes med. 595 00:52:51,960 --> 00:52:53,080 Hvad laver du? 596 00:52:54,280 --> 00:52:56,560 Du har ikke spist hele dagen- 597 00:52:56,640 --> 00:52:59,320 -og din bror sagde, du kunne lide omeletter. 598 00:53:01,120 --> 00:53:03,320 Min bror laver forfærdelige omeletter. 599 00:53:06,080 --> 00:53:08,600 Kendte din bror Isaac Goldberg? 600 00:53:18,800 --> 00:53:22,160 Hvis din bror ikke er her, er der ingen grund til at være bange. 601 00:53:23,760 --> 00:53:27,560 Vi var i Antwerpen efter hans ulykke. 602 00:53:27,640 --> 00:53:30,240 Juveleren var en af hans partnere. 603 00:53:30,320 --> 00:53:33,960 -Har du mødt ham? -Mig? Nej. 604 00:53:34,960 --> 00:53:37,720 Jeg var låst inde på pensionatet. 605 00:53:39,400 --> 00:53:42,200 Men Carl fortalte mig nogle gange, hvem han mødte. 606 00:53:42,280 --> 00:53:45,080 Goldberg kunne sælge ting- 607 00:53:45,160 --> 00:53:46,400 -som mine ringe. 608 00:53:47,840 --> 00:53:50,160 Hvem kendte din bror ellers? 609 00:53:51,680 --> 00:53:56,000 Jeg kender ikke alle, men han fortalte om Goldberg. 610 00:53:56,080 --> 00:53:57,560 Og hans kone? 611 00:53:58,720 --> 00:54:02,000 Hun er på vej for at fortælle, hvad hun ved. 612 00:54:02,080 --> 00:54:05,040 Hvis du ved mere, så sig det, før hun kommer. 613 00:54:05,120 --> 00:54:08,200 Jeg ved ikke, hvad min bror lavede. 614 00:54:09,840 --> 00:54:10,880 Kom. 615 00:54:21,000 --> 00:54:24,440 Hvis han ikke kommer tilbage, bliver du så hos mig i nat? 616 00:54:28,000 --> 00:54:30,440 Jeg har ikke været alene om natten så længe. 617 00:54:38,920 --> 00:54:41,120 Vil du låse mig inde og beskytte mig? 618 00:54:44,080 --> 00:54:47,080 VÆRKSTED 619 00:54:48,720 --> 00:54:50,280 Hvad laver han her? 620 00:54:55,280 --> 00:54:57,680 -Hvad skete der? -Nogen kørte mig af vejen. 621 00:54:57,760 --> 00:55:01,360 -Hvor er Anderson? -Han er væk. 622 00:55:01,440 --> 00:55:04,120 -Hvem kørte dig af vejen? -Det så jeg ikke. 623 00:55:04,200 --> 00:55:07,080 Ring til Dumas et Fils og hør, hvor Anderson er- 624 00:55:07,160 --> 00:55:09,680 -og få alle enheder til at lede efter bilen. 625 00:55:09,760 --> 00:55:11,600 -Kan jeg hjælpe? -Vi ordner ham. 626 00:55:12,800 --> 00:55:15,560 Så du så ikke, hvem der kørte dig af vejen? 627 00:55:15,640 --> 00:55:16,640 Nej. 628 00:55:33,560 --> 00:55:36,120 Der er en time til, hun kommer, chef. 629 00:55:38,160 --> 00:55:40,040 Vær stille, og læn hovedet tilbage. 630 00:55:40,120 --> 00:55:42,840 -Det vil hjælpe. -Hvorfor skulle det hjælpe? 631 00:55:42,920 --> 00:55:46,720 -Det sagde min mor altid. -Var hun læge? 632 00:55:46,800 --> 00:55:50,000 Læg pres på. Hold op med at klynke. 633 00:56:00,640 --> 00:56:04,040 Hvis Anderson har krydset grænsen til Belgien- 634 00:56:04,120 --> 00:56:05,320 -finder vi ham aldrig. 635 00:56:05,400 --> 00:56:08,960 Han kender tydeligvis underverdenen der. 636 00:57:02,440 --> 00:57:05,280 -Hej. Det er hos Maigret. -Det er mig. 637 00:57:05,360 --> 00:57:06,680 Hej med dig. 638 00:57:06,760 --> 00:57:09,320 -Kommer du hjem senere? -Det håber jeg. 639 00:57:09,400 --> 00:57:11,640 Jeg håber, vi bliver færdige i aften. 640 00:57:13,400 --> 00:57:16,800 -Tænker du stadig på Dumoulin? -Hvordan vidste du det? 641 00:57:16,880 --> 00:57:18,600 Fordi jeg kender dig. 642 00:57:19,880 --> 00:57:20,920 Smiler du? 643 00:57:24,160 --> 00:57:27,200 Vil Louis forlade Claire for sin elskerinde? 644 00:57:27,280 --> 00:57:30,440 -Hvordan ved du, jeg undersøgte det? -Fordi jeg kender dig. 645 00:57:32,280 --> 00:57:34,400 Chez Mireille har ikke værelser- 646 00:57:34,480 --> 00:57:36,600 -men Louis lejer et festlokale hver tirsdag- 647 00:57:36,680 --> 00:57:40,400 -så jeg sagde til Claire, at hun ikke skulle bekymre sig. 648 00:57:40,480 --> 00:57:42,640 Hvorfor lejer han et festlokale? 649 00:57:42,720 --> 00:57:46,240 Poker, og bartenderen siger, at der kan være piger nogle gange- 650 00:57:46,320 --> 00:57:49,160 -men det er bare Louis, der mødes med gamle venner. 651 00:57:49,240 --> 00:57:51,440 Jeg har aldrig kunnet lide poker. 652 00:57:51,520 --> 00:57:54,320 Nej, men jeg tror, du ville være rigtig god til det. 653 00:57:54,400 --> 00:57:55,880 Vi ses senere. 654 00:57:57,280 --> 00:57:58,400 Farvel. 655 00:58:02,040 --> 00:58:04,240 Hvad arbejder Michonnet med? 656 00:58:04,320 --> 00:58:09,320 Han er sælger for en... Jeg ved faktisk ikke for hvad. 657 00:58:09,400 --> 00:58:13,600 -Hvad laver Michonnet, Oscar? -Sælger sengetøj til hoteller. 658 00:58:13,680 --> 00:58:15,160 Han rejser over hele Frankrig. 659 00:58:16,640 --> 00:58:19,880 Hvis han flyttede, ville jeg ikke sælge halvt så meget benzin. 660 00:58:29,600 --> 00:58:31,920 -Du kommer for sent. -Ja. 661 00:58:33,440 --> 00:58:36,320 Hvad sker der? Hvad laver politiet her? 662 00:58:36,400 --> 00:58:38,240 Konen til den skudte mand- 663 00:58:38,320 --> 00:58:41,320 -kommer og fortæller Maigret, hvem han skulle mødes med. 664 00:58:42,720 --> 00:58:45,360 -Hvordan vidste du det? -Jojo fortalte mig det. 665 00:58:45,440 --> 00:58:48,520 Politiet har ransaget danskernes hus. 666 00:58:48,600 --> 00:58:50,680 De kom endda og stillede mig spørgsmål- 667 00:58:50,760 --> 00:58:53,320 -men jeg ved ikke, om jeg sagde noget brugbart. 668 00:58:53,400 --> 00:58:55,720 De blev ved med at spørge om paraffinen- 669 00:58:55,800 --> 00:58:59,360 -og danskernes forfærdelige, lille komfur. 670 00:59:05,360 --> 00:59:06,600 Sådan. 671 00:59:11,880 --> 00:59:14,480 -Vil du tale med hende indenfor? -Ja. 672 00:59:40,520 --> 00:59:42,200 Pistol! 673 00:59:42,280 --> 00:59:43,760 Ned, alle sammen! 674 00:59:46,400 --> 00:59:49,000 Bliv nede. Skaf hjælp! 675 00:59:51,520 --> 00:59:52,960 Det kom derfra! 676 00:59:56,560 --> 00:59:59,600 -Lygterne, Grandjean! -Tænd forlygterne! 677 01:00:14,800 --> 01:00:15,920 Chef! 678 01:00:16,000 --> 01:00:19,520 -Er du okay, chef? -Jeg har det fint. 679 01:00:19,600 --> 01:00:22,160 -Hvor er forlygterne? -Grandjean. 680 01:00:23,160 --> 01:00:24,520 Nej, ikke mod os. 681 01:00:24,600 --> 01:00:25,760 Louis. 682 01:00:27,600 --> 01:00:30,640 -Derovre. -Flyt lyset derover. 683 01:00:38,240 --> 01:00:39,440 Stop, eller jeg skyder! 684 01:00:52,600 --> 01:00:54,800 Giv mig din pistol. Giv mig din pistol. 685 01:01:11,720 --> 01:01:13,240 Jeg vil have en advokat, Grandjean. 686 01:01:13,320 --> 01:01:16,160 -Læg ham derovre. -Skaf mig en advokat, nu! 687 01:01:18,240 --> 01:01:22,200 Michonnets revolver er ikke blevet affyret. Se. 688 01:01:23,600 --> 01:01:27,200 Hendes sår er fra en snigskyttes riffel. En jægers riffel. 689 01:01:27,280 --> 01:01:30,400 Tag derud igen og se, hvad du kan finde. 690 01:01:32,640 --> 01:01:35,840 Fingrene væk, din morderiske lille orm! 691 01:01:35,920 --> 01:01:38,640 -Jeg har ikke dræbt nogen. -Udskud! 692 01:01:38,720 --> 01:01:42,800 -Hold ham væk fra mig. -Kun de værste dræber kvinder. 693 01:01:42,880 --> 01:01:45,000 -Jeg dræbte hende ikke. -Louis. 694 01:01:45,080 --> 01:01:46,400 Det var ikke mig! 695 01:01:47,680 --> 01:01:50,760 -Jeg dræbte hende ikke! -Få dem væk. 696 01:01:50,840 --> 01:01:52,160 Smut med jer. 697 01:01:53,280 --> 01:01:55,720 Der var en anden på banen. 698 01:01:57,760 --> 01:01:59,680 -Hvem? -Jeg så ikke hans ansigt. 699 01:02:01,160 --> 01:02:04,280 Jeg hørte skud, og så hørte jeg løbende fodtrin. 700 01:02:04,360 --> 01:02:07,280 -I hvilken retning? -Det ved jeg ikke, for du kom. 701 01:02:07,360 --> 01:02:10,280 Pludselig prøvede jeg bare at komme hjem. 702 01:02:10,360 --> 01:02:12,720 Hvorfor var du i frugthaven med en pistol? 703 01:02:12,800 --> 01:02:16,240 Fordi han ville dræbe hende, ligesom han dræbte jøden! 704 01:02:16,320 --> 01:02:18,560 Fordi hun ikke måtte sige noget! 705 01:02:18,640 --> 01:02:22,880 -Jeg har ikke dræbt nogen. -Pistolen er ikke affyret, Louis! 706 01:02:22,960 --> 01:02:25,680 Hans pistol er ikke blevet affyret. 707 01:02:33,440 --> 01:02:36,200 Hvorfor var du i frugthaven med en pistol? 708 01:02:38,240 --> 01:02:41,000 Jeg vil tale med en advokat, Maigret. 709 01:02:41,080 --> 01:02:44,040 Jeg vil tale med en advokat, før jeg siger mere. 710 01:03:07,960 --> 01:03:10,320 -Richard! -Her. 711 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Hvor var det? 712 01:03:11,480 --> 01:03:13,680 30 meter fra, hvor vi fangede ham. 713 01:03:14,680 --> 01:03:17,760 Det er Andersons. Jeg så på den i morges. 714 01:03:17,840 --> 01:03:19,120 Undskyld, min skat. 715 01:03:19,200 --> 01:03:22,000 -Hvorfor? Hvorfor undskylder du? -Undskyld. 716 01:03:22,080 --> 01:03:24,760 Se, om den mangler i hans samling. 717 01:03:24,840 --> 01:03:28,360 -Du er ikke indblandet i det her. -Flyt dig, frue. 718 01:03:28,440 --> 01:03:32,480 -Han skal ind i bilen. -Træd til side. Flyt dig! 719 01:03:33,680 --> 01:03:35,480 -Undskyld. -Nej! 720 01:03:39,080 --> 01:03:40,760 Richard! 721 01:03:41,960 --> 01:03:43,720 Richard! 722 01:03:47,800 --> 01:03:49,000 Richard! 723 01:03:49,080 --> 01:03:52,480 Riflen er fra Andersons samling. 724 01:03:52,560 --> 01:03:54,840 Vi fandt to patronhylstre i plantagen. 725 01:03:54,920 --> 01:03:56,720 Retsmedicineren bekræfter, det er våbnet. 726 01:03:56,800 --> 01:03:57,960 Michonnet stjal den- 727 01:03:58,040 --> 01:04:00,360 -da han hørte, at Sarah Goldberg var på vej. 728 01:04:00,440 --> 01:04:02,640 Han sagde, at der var nogen i frugthaven. 729 01:04:02,720 --> 01:04:05,120 -Det ville han vel, ikke? -Anderson? 730 01:04:05,200 --> 01:04:08,560 Anderson er væk med lommerne fulde af diamanter. Vi ser ham ikke igen. 731 01:04:08,640 --> 01:04:11,240 Hans bil blev fundet nær grænsen til Belgien. 732 01:04:11,320 --> 01:04:13,440 Jeg vil ikke kritisere dig, Maigret- 733 01:04:13,520 --> 01:04:16,640 -men det var en fejl at løslade ham. 734 01:04:16,720 --> 01:04:20,040 Michonnet og Anderson samarbejdede. 735 01:04:20,120 --> 01:04:23,120 De lokkede Goldberg til krydset og dræbte ham. 736 01:04:23,200 --> 01:04:25,320 De ville skaffe sig af med liget senere. 737 01:04:25,400 --> 01:04:27,800 Konen fandt det og slog alarm. 738 01:04:27,880 --> 01:04:30,000 Siden da er de løbet hjemmefra. 739 01:04:30,080 --> 01:04:33,840 -Tror du det? -Ja. 740 01:04:33,920 --> 01:04:37,360 Få styr på papirerne til i morgen. 741 01:04:37,440 --> 01:04:39,200 Lad os lægge låg på sagen. 742 01:04:44,000 --> 01:04:46,640 Kan du ordne det, Louis? Jeg skal hjem. 743 01:04:46,720 --> 01:04:49,400 Ja, selvfølgelig. Tak for hjælpen. 744 01:04:49,480 --> 01:04:52,720 Det var godt at have det gamle hold samlet igen. 745 01:04:52,800 --> 01:04:55,320 Hvem har vidneudsagnet fra mekanikeren? 746 01:04:55,400 --> 01:04:56,640 Det var mig. 747 01:05:04,960 --> 01:05:08,440 -Du er tilbage. -Jeg ville ikke vække dig. 748 01:05:08,520 --> 01:05:11,600 Jeg ville ikke i seng, før du kom hjem. 749 01:05:13,120 --> 01:05:15,520 -Var det okay? -Nej, det var ej. 750 01:05:15,600 --> 01:05:18,120 Venter du gæster, eller er du tørstig? 751 01:05:27,040 --> 01:05:28,040 Chef. 752 01:05:28,120 --> 01:05:30,680 Kom ind. Ind og så til venstre. 753 01:05:34,320 --> 01:05:35,720 -Godaften. -Godaften. 754 01:05:35,800 --> 01:05:38,400 Janvier, LaPointe. Kom ind. 755 01:05:41,560 --> 01:05:44,280 -Så siger jeg godnat. -Nej, vær sød at blive. 756 01:05:51,000 --> 01:05:52,200 Hvad er der, chef? 757 01:05:55,280 --> 01:05:57,840 Hvad er hovedårsagen til, at folk bliver vrede? 758 01:06:00,920 --> 01:06:03,200 Fordi de bliver bange. 759 01:06:03,280 --> 01:06:06,720 Grandjean er blevet skræmt to gange de sidste to dage. 760 01:06:08,760 --> 01:06:10,840 En gang, da du løslod Anderson- 761 01:06:10,920 --> 01:06:14,320 -og en gang, da Michonnet skulle til at tale. 762 01:06:14,400 --> 01:06:15,840 Hvad er han så bange for? 763 01:06:17,480 --> 01:06:19,000 Tror du, han er involveret? 764 01:06:23,200 --> 01:06:26,760 For ti år siden, da han forlod den 8.- 765 01:06:26,840 --> 01:06:29,240 -var der rygter om, hvorfor Claude Dumoulin- 766 01:06:29,320 --> 01:06:31,320 -fik ham ud af Paris. 767 01:06:31,400 --> 01:06:33,080 At han var bestukket? 768 01:06:33,160 --> 01:06:35,960 Det var bare rygter. Jeg vidste det ikke. 769 01:06:37,240 --> 01:06:39,560 Nu er ham og Claire på ferie i Niece. 770 01:06:39,640 --> 01:06:41,320 -Det har vi ikke råd til. -Nej. 771 01:06:41,400 --> 01:06:45,240 Selv om han er bestukket, som med boksningen... 772 01:06:46,400 --> 01:06:47,960 Noget i den her stil, chef? 773 01:06:48,040 --> 01:06:50,440 Han er måske blevet grådig. 774 01:06:50,520 --> 01:06:51,920 Det er han måske. 775 01:06:53,120 --> 01:06:54,760 For hvis Michonnet talte sandt- 776 01:06:54,840 --> 01:06:58,760 -at der var en anden på marken i aftes... 777 01:06:58,840 --> 01:07:01,400 Hvem kan det have været? 778 01:07:01,480 --> 01:07:03,960 Hvem var der ikke med os? 779 01:07:04,040 --> 01:07:07,240 Grandjeans betjent Bertinet. 780 01:07:07,320 --> 01:07:10,040 Var Michonnet overhovedet involveret? 781 01:07:10,120 --> 01:07:14,000 Det tror jeg, for dagen efter mordet på Goldberg- 782 01:07:14,080 --> 01:07:15,640 -kom han hjem i en taxa. 783 01:07:17,160 --> 01:07:20,040 Han er sælger og lever af at rejse. 784 01:07:20,120 --> 01:07:21,680 Hvorfor tog han ikke sin bil? 785 01:07:23,200 --> 01:07:26,640 Fordi han kørte Goldbergs bil og ville sælge den videre. 786 01:07:26,720 --> 01:07:28,960 For at sælge den måtte han skjule den. 787 01:07:29,040 --> 01:07:33,320 Oscar Vitanes har et autolakeringsværksted i garagen. 788 01:07:33,400 --> 01:07:36,040 Tror du, at alle fire er involveret? 789 01:07:36,120 --> 01:07:38,560 Hver tirsdag aften i to år- 790 01:07:38,640 --> 01:07:41,960 -er Louis taget i byen til pokeraften. 791 01:07:42,040 --> 01:07:43,080 Nemlig. 792 01:07:43,160 --> 01:07:47,000 Hvad så, hvis de fire mænd, der spiller poker på Chez Mireille- 793 01:07:47,080 --> 01:07:52,640 -og hyrer piger er Grandjean, hans betjent- 794 01:07:52,720 --> 01:07:56,720 -Michonnet og automekanikeren Oscar. 795 01:07:58,120 --> 01:08:01,400 -Ikke Anderson? -Jeg tror, de lokkede ham i en fælde. 796 01:08:01,480 --> 01:08:03,720 Jeg tror, de plantede liget i hans bil- 797 01:08:03,800 --> 01:08:06,800 -og sørgede for, at Michonets kone slog alarm. 798 01:08:09,200 --> 01:08:12,040 I morgen tidlig tjekker du Oscar Vitanes. 799 01:08:12,120 --> 01:08:13,720 Ja, chef. 800 01:08:13,800 --> 01:08:16,760 Find ud af, hvor Michonnet var dagen efter mordet på Goldberg- 801 01:08:16,840 --> 01:08:19,400 -og om han kørte Goldbergs bil. 802 01:08:20,680 --> 01:08:22,320 Jeg skal til Antwerpen. 803 01:08:32,400 --> 01:08:37,360 Må jeg spørge, om du genkender dem på billederne? 804 01:08:38,880 --> 01:08:39,960 -Nej. -Er du sikker? 805 01:08:49,080 --> 01:08:51,040 Har du set den her mand før? 806 01:08:52,800 --> 01:08:54,680 Har du set den mand før? 807 01:08:59,960 --> 01:09:02,040 Jeg betaler for gode oplysninger. 808 01:09:04,160 --> 01:09:07,880 -Hvem prøver jeg at genkende? -Richard Michonnet? 809 01:09:09,120 --> 01:09:11,480 Han ser ikke for godt ud. 810 01:09:11,560 --> 01:09:13,440 Har du set ham her? 811 01:09:13,520 --> 01:09:17,360 -Har han spurgt om Goldberg? -Nej. 812 01:09:21,440 --> 01:09:23,360 Louis Grandjean? 813 01:09:26,160 --> 01:09:29,360 Jeg så ham aldrig, og hvis jeg gjorde, ville jeg krydse vejen. 814 01:09:30,440 --> 01:09:32,440 Jeg kan se en politimand på lang afstand. 815 01:09:35,240 --> 01:09:36,240 Var det det? 816 01:09:37,520 --> 01:09:38,960 Nej, en til. 817 01:09:46,160 --> 01:09:47,160 Nej. 818 01:10:00,000 --> 01:10:03,880 Han hedder Anderson. Han har ikke været her i et år. 819 01:10:05,000 --> 01:10:07,480 Han dukkede op på grund af religionen. 820 01:10:07,560 --> 01:10:10,440 Hvis du forstår, hvad jeg mener. 821 01:10:10,520 --> 01:10:12,520 Han forsøgte at redde faldne kvinder. 822 01:10:12,600 --> 01:10:15,240 Han stod på en sæbekasse og prædikede for tyve- 823 01:10:15,320 --> 01:10:19,160 -om, hvordan de skulle aflevere, hvad de havde stjålet. 824 01:10:19,240 --> 01:10:20,360 Han var en idiot. 825 01:10:20,440 --> 01:10:22,040 Og hans søster? 826 01:10:24,720 --> 01:10:26,200 Det er ikke hans søster. 827 01:10:27,920 --> 01:10:29,000 Hans søster døde. 828 01:10:31,640 --> 01:10:35,760 Oscar Vitanes var kendt som en tidligere bokser, der begik indbrud. 829 01:10:35,840 --> 01:10:38,280 Grandjean anholdt ham tre gange. 830 01:10:38,360 --> 01:10:40,800 Da han blev sendt til Arpajon, lagde han en fælde for ham. 831 01:10:40,880 --> 01:10:42,600 Tal med ham. Sig det. 832 01:10:42,680 --> 01:10:46,240 Jeg tror, Grandjean flyttede Oscar ind i garagen- 833 01:10:46,320 --> 01:10:48,800 -og bruger det som dække for at sælge varerne. 834 01:10:48,880 --> 01:10:51,400 -Bruger de frugtbilerne? -Ja. Det er nemt. 835 01:10:51,480 --> 01:10:53,840 -De kører igennem der hver dag. -Her. 836 01:10:55,000 --> 01:10:58,120 Michonnet flyttede nogle af tingene gennem hotellerne. 837 01:10:58,200 --> 01:11:02,160 Han havde en dokumentmappe med ringe og halskæder. 838 01:11:02,240 --> 01:11:05,560 En piccolo i Rouen sagde, han kørte en rød Renault- 839 01:11:05,640 --> 01:11:09,720 -samme mærke som Goldbergs, dagen efter han blev myrdet. 840 01:11:09,800 --> 01:11:13,200 -Hvad vil du gøre? -Nogen har stadig diamanterne. 841 01:11:13,280 --> 01:11:15,400 Ja. 842 01:11:15,480 --> 01:11:18,520 -Hvornår er du tilbage? -Jeg tager direkte til Arpajon. 843 01:11:18,600 --> 01:11:23,240 Andersons søster døde af lungebetændelse for to år siden. 844 01:11:23,320 --> 01:11:27,840 Kvinden, han holder indespærret, er den prostituerede Emma Brandt. 845 01:11:27,920 --> 01:11:30,520 De er mand og kone. 846 01:11:30,600 --> 01:11:34,320 Min kontakt sagde, at hun kendte Goldberg. Hun kendte alle. 847 01:11:34,400 --> 01:11:37,680 Hun er forbindelsen mellem Arpajon og Goldberg. 848 01:11:41,480 --> 01:11:45,040 -Arbejder du i aften? -Det er tirsdag. Jeg arbejder altid. 849 01:11:45,120 --> 01:11:48,000 Jeg tænkte, at efter dit arbejde på Quai- 850 01:11:48,080 --> 01:11:49,600 -at du måske havde fri. 851 01:11:49,680 --> 01:11:51,320 Hvis bare. 852 01:11:56,360 --> 01:11:59,600 -Hvornår kommer du tilbage? -Vent ikke oppe. 853 01:12:22,920 --> 01:12:25,920 -Vi ses, Jo. -Ja. 854 01:12:27,520 --> 01:12:28,960 Hold øje med tingene, Jo. 855 01:12:50,560 --> 01:12:51,600 Så er den klar. 856 01:13:11,280 --> 01:13:14,000 Du og Oscar har en god forretning her. 857 01:13:14,080 --> 01:13:15,080 Ja. 858 01:13:18,040 --> 01:13:20,040 Der er bare én ting, der undrer mig, Jojo. 859 01:13:21,800 --> 01:13:24,720 Hvorfor så mange biler har brug for nye reservedæk. 860 01:13:25,760 --> 01:13:28,560 Hver gang, jeg er kommet, har du eller Oscar- 861 01:13:28,640 --> 01:13:33,720 -taget et gammelt reservedæk af og monteret et nyt. 862 01:13:39,240 --> 01:13:41,480 Må jeg åbne et? 863 01:14:02,240 --> 01:14:04,760 Fortæl mig alt, så forklarer jeg dommeren- 864 01:14:04,840 --> 01:14:06,520 -at du har samarbejdet. 865 01:14:11,160 --> 01:14:13,760 Oscar gør mig fortræd igen. 866 01:14:13,840 --> 01:14:15,920 Det sørger jeg for, han ikke gør. 867 01:14:21,960 --> 01:14:25,920 Ham og Grandjean klarede sig fint, indtil hun kom. 868 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Else? 869 01:14:28,560 --> 01:14:31,800 Hun gav sin bror sovepiller og kom forbi. 870 01:14:31,880 --> 01:14:34,960 Hun overtalte dem til at tilbringe aftener i Paris. 871 01:14:35,040 --> 01:14:37,560 Hun sagde, hun var ved at dø af kedsomhed. 872 01:14:37,640 --> 01:14:40,560 Grandjean ville have gjort alt for hende. 873 01:14:42,160 --> 01:14:45,600 Var det Elses idé at få diamanterne ud af Antwerpen? 874 01:14:45,680 --> 01:14:49,840 Hun overtalte dem og sagde, at det ville koste en halv million. 875 01:14:49,920 --> 01:14:52,400 De havde ikke en halv million, vel? 876 01:14:52,480 --> 01:14:55,880 Jeg sagde til Oscar, han ikke skulle blande sig. Det er mord, men hun... 877 01:14:56,920 --> 01:14:59,120 Hun sagde... 878 01:14:59,200 --> 01:15:01,760 -At de kunne give Anderson skylden. -Ja. 879 01:15:04,760 --> 01:15:06,960 Hun sagde, at hvis han blev anholdt for mord- 880 01:15:07,040 --> 01:15:09,360 -ville han helt sikkert begå selvmord. 881 01:15:09,440 --> 01:15:11,240 Han ville ikke kunne klare skammen. 882 01:15:12,240 --> 01:15:16,360 Hun sagde, de ville få diamanterne, og hun kunne slippe af med ham. 883 01:15:16,440 --> 01:15:19,160 Hvem dræbte Isaac Goldberg? 884 01:15:19,240 --> 01:15:21,480 Manden, hun lovede at bo hos. 885 01:15:23,520 --> 01:15:24,520 Grandjean. 886 01:15:27,720 --> 01:15:29,800 De smed ham i Andersons bil. 887 01:15:29,880 --> 01:15:32,920 De ville få Michonnet-kvinden til at opdage ham. 888 01:15:33,000 --> 01:15:36,160 Else ville de overbevise ham om, at de måtte flygte. 889 01:15:36,240 --> 01:15:39,200 De sagde, Anderson ville virke lige så skyldig som hende. 890 01:15:48,360 --> 01:15:50,800 Hallo? Hallo? Hvem er det? 891 01:16:13,440 --> 01:16:14,440 Carl. 892 01:16:15,560 --> 01:16:17,400 Carl? 893 01:16:17,480 --> 01:16:18,920 Hvad er der sket med dig? 894 01:16:20,080 --> 01:16:21,440 Han prøvede at dræbe mig. 895 01:16:21,520 --> 01:16:24,800 -Hvem? -Bertinet. Politimanden. 896 01:16:26,560 --> 01:16:29,440 Jeg er her for at beskytte dig. 897 01:16:29,520 --> 01:16:31,200 Hvor skulle du hen? 898 01:16:33,040 --> 01:16:34,400 Ingen steder. 899 01:16:34,480 --> 01:16:37,840 Men... din kuffert. 900 01:16:39,440 --> 01:16:42,200 Ville du rejse, fordi jeg ikke kom tilbage? 901 01:16:46,600 --> 01:16:47,720 Jeg elsker dig... 902 01:16:50,400 --> 01:16:52,320 ...og Gud elsker dig, 903 01:16:53,560 --> 01:16:57,040 Han vil altid holde øje. 904 01:17:05,920 --> 01:17:08,520 Emma! Emma! 905 01:17:16,720 --> 01:17:18,800 CHEZ MIREILLE 906 01:17:24,640 --> 01:17:28,280 Der er et par ekstra til hver nu, hvor Michonnet er væk. 907 01:17:28,360 --> 01:17:31,360 -Er det slutningen? -Gør, hvad du vil med værkstedet. 908 01:17:31,440 --> 01:17:35,400 Når du vågner, er pigen og jeg for længst væk. 909 01:17:35,480 --> 01:17:38,240 -Hvor skal du hen? -Som om jeg vil fortælle dig det. 910 01:17:39,760 --> 01:17:42,960 Hvis jeg var dig, ville jeg også smutte. 911 01:17:43,040 --> 01:17:45,400 Vi ses, gutter. 912 01:17:54,200 --> 01:17:55,320 Følg efter ham. 913 01:18:19,280 --> 01:18:21,280 Du der! Stop! Stop, eller jeg skyder! 914 01:18:29,760 --> 01:18:30,760 Thierry Bertinet. 915 01:18:33,000 --> 01:18:37,640 Jeg anholder dig for mord og sammensværgelser. 916 01:19:26,280 --> 01:19:28,240 Da jeg ankom til stationen- 917 01:19:29,760 --> 01:19:34,240 -følte jeg mig fri for første gang i årtier. 918 01:19:35,520 --> 01:19:39,040 Fri for jobbet og fri for Claire. 919 01:19:46,120 --> 01:19:47,600 Hvor skulle du hen? 920 01:19:50,160 --> 01:19:53,480 Hun sagde, hun ville giftes, hvis vi tog til Monte Carlo. 921 01:19:53,560 --> 01:19:56,600 Du vidste vel, hvilken slags kvinde hun var, Louis? 922 01:19:56,680 --> 01:19:59,080 Hun elsker mig. Det havde været fint. 923 01:20:00,480 --> 01:20:03,400 Selv om hun ikke elsker mig- 924 01:20:03,480 --> 01:20:06,360 -vil alt være bedre end at tage hjem igen. 925 01:20:09,560 --> 01:20:11,840 Hvordan endte du med at hade Claire så meget? 926 01:20:13,640 --> 01:20:16,760 Jeg har ikke brug for din psykologi, Maigret. 927 01:20:18,000 --> 01:20:21,800 Dig og Dumoulin skulle være blevet præster, ikke politimænd- 928 01:20:21,880 --> 01:20:24,240 -men I er bare et par fjolser. 929 01:20:24,320 --> 01:20:26,560 Hold Louise der, hvor du bor- 930 01:20:26,640 --> 01:20:28,800 -mens andre fylder lommerne. 931 01:20:28,880 --> 01:20:31,160 Anderson er ligesom dig. 932 01:20:31,240 --> 01:20:34,520 Han troede, det var godt at få Emma væk fra gaden- 933 01:20:34,600 --> 01:20:37,000 -men han var hendes billet ud af Antwerpen. 934 01:20:37,080 --> 01:20:38,120 Sikke et fjols! 935 01:20:38,200 --> 01:20:39,680 Hvad er du så? 936 01:20:39,760 --> 01:20:42,520 Bortset fra hendes billet ud af Arpajon? 937 01:20:47,080 --> 01:20:50,200 Du har aldrig kunnet læse folk, vel Louis? 938 01:21:05,240 --> 01:21:06,560 EMMA BRANDT 939 01:21:21,880 --> 01:21:24,560 Har han talt om, hvad der skete? 940 01:21:24,640 --> 01:21:28,080 Bertinet stoppede ham på vej til Paris. 941 01:21:28,160 --> 01:21:30,480 Han efterlod ham døende. 942 01:21:30,560 --> 01:21:33,960 Han må have kæmpet sig 20 kilometer tilbage til krydset. 943 01:21:35,600 --> 01:21:36,640 Er han vågen? 944 01:21:37,920 --> 01:21:40,000 Han spørger efter sin Bibel. 945 01:21:45,840 --> 01:21:46,840 Carl. 946 01:21:49,320 --> 01:21:51,560 Du har besøg. 947 01:21:51,640 --> 01:21:53,200 Rejs dig ikke. 948 01:21:55,120 --> 01:21:56,480 Er det hende? 949 01:22:00,960 --> 01:22:02,000 Nej. 950 01:22:02,080 --> 01:22:04,440 Kan du give hende en besked? Sig... 951 01:22:05,560 --> 01:22:09,280 Bed hende fortsætte med Bibelen, mens hun er i fængsel. 952 01:22:09,360 --> 01:22:12,920 Der vil være mere glæde i himlen over en synder, der angrer. 953 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 Det siger jeg til hende. 954 01:22:17,520 --> 01:22:19,760 Sig, at jeg venter på hende... 955 01:22:21,320 --> 01:22:22,400 ...uanset hvor længe. 956 01:22:26,760 --> 01:22:28,840 Det skal nok gå. 957 01:23:17,080 --> 01:23:19,600 Carls hjerte stoppede på vej til hospitalet. 958 01:23:21,440 --> 01:23:23,920 -Er han død? -Nej. 959 01:23:25,360 --> 01:23:27,000 Han er fast besluttet på at leve. 960 01:23:28,720 --> 01:23:30,560 Hvorfor? 961 01:23:30,640 --> 01:23:34,600 Af samme grund som han kæmpede sig tilbage til dig med en kugle i sig. 962 01:23:36,200 --> 01:23:38,120 Fordi han vil beskytte dig. 963 01:23:40,000 --> 01:23:43,440 -Han bad mig give dig en besked. -Jeg vil ikke vide det. 964 01:23:43,520 --> 01:23:46,240 Uanset hvor længe du afsoner, så venter han på dig. 965 01:23:46,320 --> 01:23:47,680 Jeg vil ikke vide det. 966 01:23:57,320 --> 01:24:00,360 Da vi fandt Michonnet i frugthaven med en pistol- 967 01:24:00,440 --> 01:24:02,880 -så kom han for at dræbe dig, ikke? 968 01:24:04,400 --> 01:24:07,680 Du arrangerede aftalen med Goldberg. 969 01:24:07,760 --> 01:24:11,280 Sarah Goldberg måtte ikke identificere dig- 970 01:24:11,360 --> 01:24:13,240 -hvorefter du ville implicere ham. 971 01:24:15,680 --> 01:24:17,080 Jeg kunne lide Michonnet. 972 01:24:18,880 --> 01:24:22,760 Han ville ikke beskytte mig, kysse mig eller eje mig. 973 01:24:22,840 --> 01:24:26,400 Han så en plan, hvor han kunne tjene penge. 974 01:24:28,000 --> 01:24:30,640 Mænd er normalt ikke så ærlige over for sig selv. 975 01:24:30,720 --> 01:24:34,280 Man er en fantasi eller vejen til frelse- 976 01:24:34,360 --> 01:24:37,760 -eller en måde at flygte fra livet på. 977 01:24:37,840 --> 01:24:40,440 Du så Carl og Louis som en flugtvej. 978 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 Ja. 979 01:24:45,920 --> 01:24:49,440 Der var et øjeblik, hvor jeg tænkte: "Din billet er værd at købe." 980 01:24:53,240 --> 01:24:54,880 Men nej. 981 01:24:57,920 --> 01:24:58,920 Nej. 982 01:25:03,480 --> 01:25:06,320 Alle mænd vil måske fange en til sidst. 983 01:25:08,040 --> 01:25:10,480 Jeg var træt af det. 984 01:25:10,560 --> 01:25:13,880 Jeg tror ikke, Carl ville fange dig. 985 01:25:13,960 --> 01:25:16,400 Jeg tror, han elsker dig. 986 01:25:16,480 --> 01:25:21,920 Han følte, at ved at redde dig fra gaden- 987 01:25:22,000 --> 01:25:23,720 -så reddede han også sig selv. 988 01:25:25,400 --> 01:25:27,760 Han er en skadet mand- 989 01:25:27,840 --> 01:25:31,240 -men han er en god mand, og han er din ægtemand. 990 01:25:36,320 --> 01:25:37,560 Vil du se ham? 991 01:27:11,080 --> 01:27:15,080 Tekst: Ivana Mijovic Iyuno-SDI Group 77928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.