All language subtitles for Love In Pavilion S01E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,150 --> 00:01:45,740 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,360 --> 00:01:50,789 [الحلقة الثلاثون] 3 00:01:56,070 --> 00:01:56,920 يا سيدتي 4 00:01:56,920 --> 00:01:58,759 هذه الزلابية حقًا لذيذة جدًا 5 00:01:58,759 --> 00:01:59,950 أنا أيضا أعتقد ذلك 6 00:02:01,780 --> 00:02:03,010 الزلابية جاهزة 7 00:02:05,910 --> 00:02:06,850 تفضل بالأكل 8 00:02:26,490 --> 00:02:30,950 [بالفضيلة العظيمة تحمل المسؤوليات] 9 00:02:47,650 --> 00:02:49,610 يا أبي، ماذا حدث؟ 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,540 أنا بخير 11 00:02:54,770 --> 00:02:55,460 يا جيو رو 12 00:02:55,940 --> 00:02:57,060 سأطير بك 13 00:02:58,240 --> 00:02:59,620 الطيران 14 00:03:00,400 --> 00:03:01,630 الطيران 15 00:03:01,820 --> 00:03:05,310 [الفضيلة] 16 00:03:05,450 --> 00:03:08,550 [سيف السماء والأرض] 17 00:03:12,040 --> 00:03:12,760 يا أخي 18 00:03:13,960 --> 00:03:14,710 هل أنت تبحث عني؟ 19 00:03:15,750 --> 00:03:17,840 شجرة المشاعر السوداء المريرة 20 00:03:15,750 --> 00:03:17,840 وشجرة المشاعر المريرة في جبل تو 21 00:03:17,960 --> 00:03:19,310 في النهاية، اتصلتا ببعضهما البعض 22 00:03:19,360 --> 00:03:20,590 بطبيعة يي تان 23 00:03:20,870 --> 00:03:22,120 إنه لن يسامح نفسه 24 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 ماذا علينا أن نفعل؟ 25 00:03:25,840 --> 00:03:26,560 أنت 26 00:03:26,680 --> 00:03:28,570 ابقي هنا وكوني رفيقة جيدة ليي تان 27 00:03:28,710 --> 00:03:29,870 لا تقلقي على الأمور الأخرى 28 00:03:30,900 --> 00:03:33,200 سأذهب أنا وهواي تشو إلى جبل تو 29 00:03:34,750 --> 00:03:35,430 حسنا 30 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 من أنتما؟ 31 00:03:40,280 --> 00:03:41,590 ماذا تفعلان في جبل تو؟ 32 00:03:42,710 --> 00:03:43,710 قرية وانغ تشيوان 33 00:03:43,710 --> 00:03:44,910 وانغ تشيوان هونغ يه 34 00:03:45,280 --> 00:03:46,310 قرية النار الإلهية الجبلية 35 00:03:46,430 --> 00:03:47,660 دونغ فانغ هواي تشو 36 00:03:48,030 --> 00:03:50,910 أنتما من قرية النار الإلهية الجبلية 37 00:03:48,030 --> 00:03:50,910 وقرية وانغ تشيوان 38 00:03:49,310 --> 00:03:51,270 [السيدة الثانية يا يا في جبل تو] 39 00:03:51,380 --> 00:03:52,590 جئتما إلى جبل تو للاستفزاز 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,800 جئنا إلى جبل تو من أجل شجرة المشاعر المريرة 41 00:03:56,430 --> 00:03:58,710 يبدو أن شجرة المشاعر المريرة تذبل 42 00:03:59,400 --> 00:04:00,710 هذا شأن جبل تو 43 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 لا علاقة لكما بهذا 44 00:04:02,090 --> 00:04:03,650 ستذبل شجرة المشاعر المريرة 45 00:04:04,280 --> 00:04:05,630 إنه مرتبط بالثعلب الأسود خارج الدائرة 46 00:04:06,530 --> 00:04:07,630 ماذا تقصدين؟ 47 00:04:09,400 --> 00:04:10,840 خارج عالمي البشر والشياطين 48 00:04:11,030 --> 00:04:12,430 هناك شجرة المشاعر السوداء المريرة 49 00:04:12,630 --> 00:04:14,080 تنمو شجرة المشاعر المريرة على ضوء الحب 50 00:04:14,240 --> 00:04:15,750 بينما تتغذى شجرة المشاعر السوداء المريرة 51 00:04:14,240 --> 00:04:15,750 على الكراهية 52 00:04:15,870 --> 00:04:17,630 لقد ربط الثعلب الأسود بين الشجرتين 53 00:04:18,070 --> 00:04:19,120 الآن، إن شجرة المشاعر السوداء المريرة 54 00:04:19,190 --> 00:04:21,070 تمتص بجنون قوة شجرة المشاعر المريرة 55 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 الحب يتلاشى والكراهية تنمو 56 00:04:22,390 --> 00:04:23,310 يحل الليل الأبدي 57 00:04:24,160 --> 00:04:25,000 كيف يمكنكما 58 00:04:30,630 --> 00:04:33,909 كيف يمكن أن يكون لديكَ 59 00:04:30,630 --> 00:04:33,909 شظايا روح الثعلب الأسود في جسدك؟ 60 00:04:33,980 --> 00:04:35,620 لقد صهرتها أيضا 61 00:04:35,870 --> 00:04:37,159 لقد أصبحت عدوها اللدود 62 00:04:47,650 --> 00:04:49,690 إذا كان كل ما تقوله صحيحًا 63 00:04:49,800 --> 00:04:50,830 فهذا أمر كبير للغاية 64 00:04:51,430 --> 00:04:54,120 يجب أن أنتظر عودة أختي ورونغ رونغ 65 00:04:51,430 --> 00:04:54,120 قبل اتخاذ قرار 66 00:04:55,970 --> 00:04:57,720 الزعيمة الكبيرة وأختك الثالثة 67 00:04:57,960 --> 00:04:59,520 ربما سمعتا محادثتنا بالفعل، أليس كذلك؟ 68 00:05:02,560 --> 00:05:05,330 لم نأت هنا لطلب المساعدة 69 00:05:05,560 --> 00:05:06,680 بل نسعى للتعايش 70 00:05:07,320 --> 00:05:08,590 إذا اخترق الثعلب الأسود الدائرة 71 00:05:08,750 --> 00:05:10,040 فلن ينجو جبل تو أيضا 72 00:05:10,410 --> 00:05:12,120 هذه هي النتيجة التي يعرفها الجميع 73 00:05:15,000 --> 00:05:18,070 هل تقصد أنك تساعد جبل تو أيضا؟ 74 00:05:18,310 --> 00:05:19,000 لا 75 00:05:19,360 --> 00:05:22,830 نريد أن ننقذ جميع الكائنات الحية في العالم 76 00:05:19,360 --> 00:05:22,830 مع جبل تو 77 00:05:23,620 --> 00:05:25,810 لا بد أن جبل تو يعرف أيضا 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 أن الوقت المتبقي لنا ليس كثيرًا 79 00:05:28,360 --> 00:05:30,800 لذلك، قابلتنا، أيتها الزعيمة الثانية 80 00:05:31,270 --> 00:05:32,600 إذن، ما هي خطتكما؟ 81 00:05:33,190 --> 00:05:34,650 الخروج من الدائرة وقتل الثعلب الأسود 82 00:05:34,920 --> 00:05:35,830 هل تعتقدان أنكما قادران على ذلك 83 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 بمفردكما؟ 84 00:05:37,460 --> 00:05:38,800 إذا أخبرتنا 85 00:05:38,950 --> 00:05:40,630 كيف تتحكم زهرة شي وو في الثعلب الأسود 86 00:05:40,800 --> 00:05:41,680 فسنتمكن من ذلك 87 00:05:43,480 --> 00:05:45,750 أنت شخص رأى نهايته 88 00:05:46,040 --> 00:05:47,120 لماذا لا تزال تفعل هذا؟ 89 00:05:49,190 --> 00:05:52,040 لأنني أؤمن أن المستقبل يمكن تغييره 90 00:05:52,190 --> 00:05:53,510 ماذا لو لم تتمكن من تغييره؟ 91 00:05:54,920 --> 00:05:57,120 إذا لم نحاول، فلن نعرف الإجابة 92 00:06:05,310 --> 00:06:07,950 زهرة شي وو هذه تحتوي على 93 00:06:05,310 --> 00:06:07,950 شظايا روح الثعلب الأسود 94 00:06:08,630 --> 00:06:10,560 وقد امتصت وطهرت العديد من الأرواح الحاقدة 95 00:06:10,560 --> 00:06:11,680 إنها نقية وقوية 96 00:06:12,190 --> 00:06:13,510 هي عدو الثعلب الأسود اللدود 97 00:06:13,830 --> 00:06:16,160 كيف نستخدمها بعد الخروج من الدائرة؟ 98 00:06:20,430 --> 00:06:23,270 يمكن استخدام قوتك على شجرة المشاعر المريرة 99 00:06:23,920 --> 00:06:25,380 بما أن القناة قد فُتحت 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,070 يمكنكِ استخدام قوة زهرة شي وو 101 00:06:27,390 --> 00:06:29,360 لامتصاص قوة شجرة المشاعر السوداء المريرة 102 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 شجرة المشاعر السوداء المريرة 103 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 هي مصدر قوة الثعلب الأسود 104 00:06:34,190 --> 00:06:35,270 إذن، يمكنني الآن 105 00:06:35,720 --> 00:06:36,510 لا يمكنك ذلك 106 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 إذا بدأت الآن 107 00:06:38,070 --> 00:06:39,000 فسيدرك الثعلب الأسود ذلك 108 00:06:39,540 --> 00:06:41,050 إن قوتها تفوق قوتك بكثير 109 00:06:42,360 --> 00:06:45,659 لذلك، فإن أفضل طريقة 110 00:06:42,360 --> 00:06:45,659 هي عندما يخرج من الدائرة 111 00:06:45,920 --> 00:06:46,720 وأنت داخلة الدائرة 112 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 يمكنكما التعاون من الداخل والخارج 113 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 لمهاجمة الثعلب الأسود على حين غرة 114 00:06:49,190 --> 00:06:50,040 ثم تقتلانه 115 00:06:52,890 --> 00:06:54,460 لكن الأمر القاسي هو 116 00:06:54,630 --> 00:06:56,560 أنك لن تتمكني من مرافقته 117 00:06:54,630 --> 00:06:56,560 خارج الدائرة بهذه الطريقة 118 00:07:02,450 --> 00:07:05,140 تتفتح زهرة المشاعر المريرة 119 00:07:02,450 --> 00:07:05,140 للأشخاص الذين لديهم مشاعر 120 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 استمتعا بالمناظر هنا 121 00:07:17,180 --> 00:07:20,610 ♪ ربما يحدث الحب ♪ 122 00:07:21,150 --> 00:07:23,080 ♪ قلبي يزدهر بسببك ♪ 123 00:07:23,750 --> 00:07:28,780 ♪ لذلك الحب ينام في قلبي ♪ 124 00:07:32,400 --> 00:07:34,940 ♪الحب يأتي من الحب ♪ 125 00:07:35,300 --> 00:07:37,970 ♪ لا تلومني ♪ 126 00:07:39,370 --> 00:07:43,060 ♪ الإخلاص يروي الإخلاص ♪ 127 00:07:46,310 --> 00:07:48,659 ♪ لا حاجة للترتيبات الدنيوية ♪ 128 00:07:49,220 --> 00:07:50,720 ♪ اعتراف في الأنفاس ♪ 129 00:07:51,490 --> 00:07:57,040 ♪ مشاعر مشرقة مخفية في النظرة ♪ 130 00:07:58,720 --> 00:08:01,750 ♪ أنا لا أحب من أجل أن أُحَب ♪ 131 00:07:59,700 --> 00:08:01,080 لا تفكري في أي شيء 132 00:08:02,120 --> 00:08:05,180 ♪ عندما تلتقي العيون بالتطلعات ♪ 133 00:08:04,250 --> 00:08:05,160 لا شيء 134 00:08:05,830 --> 00:08:09,720 ♪ فقط تأكد من أن أرواحنا تتدفق ♪ 135 00:08:07,180 --> 00:08:08,930 أفضل من هذه اللحظة 136 00:08:10,280 --> 00:08:11,980 ♪ وتستيقظ ♪ 137 00:08:12,600 --> 00:08:16,000 ♪ ربما يحدث الحب ♪ 138 00:08:16,610 --> 00:08:18,680 ♪ عندما يُزهر قلبي بسببك ♪ 139 00:08:19,230 --> 00:08:24,030 ♪ لذلك الحب ينام في قلبي ♪ 140 00:08:26,550 --> 00:08:30,100 ♪ لكن الحب مقارنة بمشاعر الحب ♪ 141 00:08:30,630 --> 00:08:32,650 ♪ أكثر اتساعًا وحرية ♪ 142 00:08:33,289 --> 00:08:35,830 ♪ إذا انفصلنا ♪ 143 00:08:36,309 --> 00:08:38,580 ♪ فسنستمر في حب بعضنا بحنان ♪ 144 00:08:44,210 --> 00:08:45,670 عذرًا على إزعاجكما 145 00:08:46,030 --> 00:08:47,720 إن أختي تريد أن تراكما 146 00:08:55,070 --> 00:08:56,060 قد قالت أختي 147 00:08:56,200 --> 00:08:58,660 إن جبل تو سيتحد بأكمله بقلب واحد 148 00:08:58,750 --> 00:09:00,120 لمساعدتكما على القضاء على الثعلب الأسود 149 00:09:02,150 --> 00:09:02,870 شكرًا جزيلا 150 00:09:04,030 --> 00:09:05,630 أختي طلبت مني أن أخبركما أيضا 151 00:09:06,270 --> 00:09:08,030 أن اتصال شجرتي المشاعر المريرة 152 00:09:08,110 --> 00:09:10,010 يتطلب تعاونا من داخل وخارج الدائرة 153 00:09:10,270 --> 00:09:11,840 إن الشخص المساعد من داخل الدائرة 154 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 يمكن التأكيد الآن 155 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 أنه شيطان سماوي ذو قوة شيطانية هائلة 156 00:09:15,320 --> 00:09:16,600 هل تعرفان أصله؟ 157 00:09:18,750 --> 00:09:19,670 جيو هوه 158 00:09:34,690 --> 00:09:35,900 لا بأس 159 00:09:36,510 --> 00:09:38,390 سأستريح قليلًا 160 00:09:50,170 --> 00:09:51,120 يا سيدي جيو هوه 161 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 لقد جاء شخص من تحالف يي تشي 162 00:10:02,630 --> 00:10:03,630 يا سيدي جيو هوه 163 00:10:03,650 --> 00:10:05,210 إن سيدي لديه أمر مهم بالفعل 164 00:10:05,270 --> 00:10:06,360 أرجو منك أن تأتي للمقابلة 165 00:10:07,200 --> 00:10:07,960 أخبره 166 00:10:08,750 --> 00:10:10,080 سأصل قريبًا 167 00:10:25,680 --> 00:10:27,160 كما توقعنا، هناك خائن في تحالف يي تشي 168 00:10:28,810 --> 00:10:29,920 دعنا نتبعهم ونرى 169 00:11:09,380 --> 00:11:11,070 ما الذي تريدني فعله؟ 170 00:11:13,490 --> 00:11:14,750 يا سيدي جيو هوه 171 00:11:19,920 --> 00:11:22,810 تبدو بحالة سيئة 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,390 أنا بخير تمامًا 173 00:11:29,440 --> 00:11:30,630 ما هذا الشيء؟ 174 00:11:31,560 --> 00:11:33,530 إنه فرن لصهر الحبة الشيطانية لصنع السيف 175 00:11:35,000 --> 00:11:36,360 يا جين رن فنغ 176 00:11:36,960 --> 00:11:38,630 هل تريد الموت؟ 177 00:11:38,630 --> 00:11:39,270 يا سيدي 178 00:11:40,150 --> 00:11:44,270 أي نوع من السيوف الشيطانية يمكن أن 179 00:11:40,150 --> 00:11:44,270 تصنع من هذه الحبة الشيطانية السماوية؟ 180 00:11:58,690 --> 00:12:00,120 أيها الشيطان السماوي جيو هوه 181 00:12:00,320 --> 00:12:03,210 قيل إنك الأقوى في السماء والأرض منذ ألف عام 182 00:12:04,360 --> 00:12:05,870 لكنني أعتقد أنك عادي 183 00:12:06,510 --> 00:12:08,240 من أنت؟ 184 00:12:09,370 --> 00:12:12,840 كيف تجرؤ على التحدث بوقاحة أمامي؟ 185 00:12:22,080 --> 00:12:23,360 دم التنين 186 00:12:23,420 --> 00:12:24,260 هذا صحيح 187 00:12:30,750 --> 00:12:31,840 دم التنين 188 00:12:32,840 --> 00:12:34,440 هو نقطة ضعفك 189 00:12:48,550 --> 00:12:49,490 يا جيو هوه 190 00:12:49,870 --> 00:12:51,270 لقد انكسر عمودك الفقري 191 00:12:52,260 --> 00:12:53,880 ألستَ من قبيلة هوانغ تشيوان؟ 192 00:12:54,600 --> 00:12:55,510 ألم تتعاف بعد؟ 193 00:12:58,720 --> 00:13:00,380 هل هذا هو حد قدراتك؟ 194 00:13:47,150 --> 00:13:48,270 يا جين رن فنغ 195 00:13:48,600 --> 00:13:50,820 سأقتلك بالتأكيد 196 00:13:51,150 --> 00:13:53,330 إن جيو هوه في ذروة قوتك 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,440 بمجرد تحريك إصبع واحد 198 00:13:59,370 --> 00:14:01,100 كان يمكنك أن يقتلني 199 00:14:01,750 --> 00:14:03,150 لكنك فتحت للتو 200 00:14:03,150 --> 00:14:05,300 ممر شجرة المشاعر المريرة 201 00:14:03,150 --> 00:14:05,300 بين الداخل والخارج 202 00:14:05,840 --> 00:14:06,870 وقد استنفدت قوتكَ الشيطانية 203 00:14:07,690 --> 00:14:09,100 لم تعد قادرًا على ذلك 204 00:14:10,710 --> 00:14:12,260 هل تريد أن تعلم 205 00:14:13,080 --> 00:14:14,750 لماذا أعرف أنك لم تعد قادرا؟ 206 00:14:16,090 --> 00:14:17,860 ولماذا أعلم 207 00:14:18,470 --> 00:14:20,530 أن دم التنين هو نقطة ضعفكَ؟ 208 00:14:31,780 --> 00:14:33,000 هذا مستحيل 209 00:14:35,380 --> 00:14:36,850 يا سيدة الثعلب الأسود 210 00:14:37,830 --> 00:14:40,170 إذا لم تخرجي وتوضحي الأمر 211 00:14:40,390 --> 00:14:43,630 أخشى أنني، جين رن فنغ 212 00:14:40,390 --> 00:14:43,630 لن أكون قادرا على طاعة أوامرك بعد الآن 213 00:14:45,030 --> 00:14:46,640 يا سيدي جيو هوه 214 00:14:46,840 --> 00:14:49,180 أعلم أنك تشتاق كثيرا إلى جيا لان 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,960 سأدعك تراها للمرة الأخيرة 216 00:15:07,600 --> 00:15:08,440 يا جيا لان 217 00:15:16,440 --> 00:15:17,800 يا جين رن فنغ 218 00:15:18,910 --> 00:15:20,150 كيف يمكن ذلك؟ 219 00:15:24,010 --> 00:15:25,750 هذا هو 220 00:15:27,790 --> 00:15:29,750 الشيطان الوحيد الذي أهتم به 221 00:15:30,750 --> 00:15:31,670 يا سيدة الثعلب الأسود 222 00:15:32,360 --> 00:15:33,510 صهر الحبة الشيطانية لصنع السيف 223 00:15:34,030 --> 00:15:35,030 كلما زاد الحقد 224 00:15:35,670 --> 00:15:36,790 كلما كان التأثير أفضل 225 00:15:37,600 --> 00:15:39,150 هل تريدين أن تستخرجي الحبة الشيطانية مني 226 00:15:40,960 --> 00:15:42,080 لصنع السيف؟ 227 00:15:42,440 --> 00:15:43,150 نعم، سأصنع ذلك 228 00:15:44,790 --> 00:15:45,670 بالطبع 229 00:15:49,200 --> 00:15:53,050 لقد استغرق شفاء عمودك الفقري وقتًا طويلا 230 00:15:54,030 --> 00:15:55,630 يبدو أن قوتك الشيطانية قد نفدت 231 00:15:56,410 --> 00:15:57,870 لم تعد ذات فائدة 232 00:16:02,020 --> 00:16:03,730 أنت لست جيا لان 233 00:16:07,150 --> 00:16:08,440 يا سيدي جيو هوه، ألست أنا 234 00:16:08,440 --> 00:16:10,510 الثعلب الصغير الذي تفكر فيه دائما؟ 235 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 انظر إلى نفسك 236 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 تتحمل جرحًا لن يلتئم أبدا من أجلي 237 00:16:21,390 --> 00:16:22,750 إنه أمر مؤلم حقًا 238 00:16:25,120 --> 00:16:26,240 قد قمت من أجلي 239 00:16:26,550 --> 00:16:29,000 بتقديم الحبة الشيطانية لإصلاح جين تشن شي 240 00:16:29,360 --> 00:16:31,150 وعدتَ عبر الزمن بلا تردد 241 00:16:32,360 --> 00:16:33,870 حتى لو نفدت قوتك الشيطانية 242 00:16:33,870 --> 00:16:35,360 كنت مصرا على الاتصال بشجرة المشاعر المريرة 243 00:16:37,600 --> 00:16:39,550 إن السيد جيو هوه من أجل جيا لان 244 00:16:40,360 --> 00:16:41,910 مستعد للتضحية بكل شيء حقًا 245 00:16:45,120 --> 00:16:46,790 لكنها قد ماتت 246 00:16:49,270 --> 00:16:50,390 أنا كائنة جديدة ولدت 247 00:16:50,390 --> 00:16:52,870 من تجمع ملايين الأحقاد 248 00:16:53,630 --> 00:16:54,840 بعد موت جيا لان 249 00:16:57,270 --> 00:16:58,360 هذا مستحيل 250 00:17:00,030 --> 00:17:02,030 أنا متأكد أنني ما زلت قادرا على إنقاذها 251 00:17:12,829 --> 00:17:13,960 طوال هذه السنوات 252 00:17:15,599 --> 00:17:17,430 كنت أفكر دائمًا 253 00:17:17,829 --> 00:17:19,440 نحن في الأصل شياطين سماوية 254 00:17:20,030 --> 00:17:21,640 إذا اتحدنا معًا 255 00:17:22,160 --> 00:17:23,750 فلن يكون هناك عدونا 256 00:17:24,440 --> 00:17:26,400 ما هو خطئنا في النهاية؟ 257 00:17:28,550 --> 00:17:29,510 هل تعرف ذلك؟ 258 00:17:31,500 --> 00:17:33,450 لأنه لدينا مشاعر 259 00:17:34,350 --> 00:17:36,180 المشاعر هي أكبر نقطة ضعف لدينا 260 00:17:36,270 --> 00:17:37,680 وهي نقطة الضعف الوحيدة 261 00:17:38,270 --> 00:17:39,510 يجب التخلي عنها 262 00:17:42,730 --> 00:17:44,110 هل أنت مجنونة؟ 263 00:17:45,340 --> 00:17:46,870 أنا أيضًا أشعر بالألم في قلبي 264 00:17:48,950 --> 00:17:51,440 لكن، في كل مرة يؤلمني، يبدو أنه يذكرني 265 00:17:52,070 --> 00:17:53,640 بأن نقطة ضعفي ما زالت موجودة 266 00:17:53,880 --> 00:17:55,370 ذلك هو قلبها 267 00:17:56,680 --> 00:17:57,980 ما زالت تشعر بالألم 268 00:17:58,440 --> 00:17:59,960 طالما يمكنها العودة 269 00:18:00,110 --> 00:18:01,790 سأفعل أي شيء 270 00:18:05,160 --> 00:18:05,960 يا جيا لان 271 00:18:06,980 --> 00:18:08,720 أعلم أنك ما زلت هنا 272 00:18:09,200 --> 00:18:11,370 سأنقذك وأعيدك بالتأكيد 273 00:18:11,720 --> 00:18:13,160 يمكننا أن نكون معا مرة أخرى 274 00:18:13,350 --> 00:18:14,790 لقد ماتت بالفعل 275 00:18:17,270 --> 00:18:19,160 أنا الآن في شكل جيا لان 276 00:18:19,680 --> 00:18:21,110 ألا تشعر بالإثارة عندما تراني؟ 277 00:18:23,830 --> 00:18:25,920 ماذا تريدين أن تفعلي بالضبط؟ 278 00:18:26,880 --> 00:18:28,830 أريد أن يموت العالم كله معنا 279 00:18:30,400 --> 00:18:33,510 وأن تختفي كل المشاعر في هذا العالم 280 00:18:36,920 --> 00:18:38,070 هذا وهم 281 00:18:48,350 --> 00:18:49,510 يا سيدي جيو هوه 282 00:18:50,440 --> 00:18:52,270 تعلم أنني لا أحترم سوى الأقوياء 283 00:18:53,160 --> 00:18:54,880 أنت الآن عديم الفائدة 284 00:18:55,510 --> 00:18:57,440 من الأفضل أن تقدم الحبة الشيطانية لي 285 00:18:58,880 --> 00:19:00,640 سأتذكر هذا الحب منك 286 00:19:03,110 --> 00:19:04,740 أيتها المجنونة 287 00:19:09,300 --> 00:19:11,500 أعلم أنك خالد لا تموت 288 00:19:11,750 --> 00:19:13,550 لكن قوتك الشيطانية قد نفدت الآن 289 00:19:13,880 --> 00:19:16,470 هذه الحبة الشيطانية في فرن السيوف 290 00:19:16,790 --> 00:19:18,720 يجب أن تكون قد تحللت بعد شهر 291 00:19:23,620 --> 00:19:26,070 أعيدي لي جيا لان 292 00:19:32,790 --> 00:19:33,750 انظر جيدًا 293 00:19:35,020 --> 00:19:36,390 مَن أنا؟ 294 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 يا سيدي 295 00:19:45,920 --> 00:19:46,960 إن الفراشة 296 00:19:47,720 --> 00:19:50,160 يجب أن تموت في أجمل لحظاتها 297 00:19:50,960 --> 00:19:51,970 أليس كذلك؟ 298 00:19:58,590 --> 00:19:59,440 يا جين رن فنغ 299 00:20:00,400 --> 00:20:01,510 أتركها لك 300 00:21:11,270 --> 00:21:13,000 يا وانغ تشيوان هونغ يه 301 00:21:29,950 --> 00:21:33,460 هل تظن أنكَ قادر على 302 00:21:29,950 --> 00:21:33,460 استخراج الحبة الشيطانية مني؟ 303 00:21:41,400 --> 00:21:43,160 يا جين رن فنغ 304 00:21:44,160 --> 00:21:46,720 يبدو أنك لا تفهم الكثير 305 00:21:47,720 --> 00:21:49,830 عن الشيطان السماوي 306 00:21:50,960 --> 00:21:54,410 أنا من هزم قبيلة التنانين بأكملها بمفردي 307 00:21:54,680 --> 00:21:56,740 أنا السيد جيو هوه 308 00:22:02,240 --> 00:22:04,570 لقد عشت حياتي كلها في كبرياء وعزلة 309 00:22:05,160 --> 00:22:08,390 لم أرغب في امتصاص قوة الآخرين الشيطانية 310 00:22:08,550 --> 00:22:09,880 لكن، هذا لا يعني 311 00:22:10,880 --> 00:22:12,710 أنني لا أستطيع ذلك 312 00:22:22,550 --> 00:22:24,350 يا وانغ تشيوان هونغ يه 313 00:22:26,630 --> 00:22:28,580 لقد أتيت في الوقت المناسب 314 00:23:44,920 --> 00:23:45,790 جيو هوه 315 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 قوة شيطانية قوية 316 00:23:53,160 --> 00:23:53,960 يا هونغ يه 317 00:23:57,070 --> 00:23:58,790 يا وانغ تشيوان هونغ يه 318 00:24:00,110 --> 00:24:03,810 ما هي الضغينة بيننا في النهاية؟ 319 00:24:04,030 --> 00:24:06,080 لقد أفسدت خططي مرارًا وتكرارًا 320 00:24:06,110 --> 00:24:07,670 لولاك 321 00:24:07,750 --> 00:24:11,630 لكانت جيا لان قد عادت بالفعل 322 00:24:15,510 --> 00:24:16,350 يا جيو هوه 323 00:24:17,230 --> 00:24:21,030 لقد نفدت قوتك الشيطانية 324 00:24:17,230 --> 00:24:21,030 هل ما زلت تريد أن تكافح حتى الموت؟ 325 00:24:21,390 --> 00:24:23,950 أعلم أنني على وشك الموت 326 00:24:24,110 --> 00:24:26,250 إن امتصاص القوة الروحية لتلك الفاشلين 327 00:24:26,590 --> 00:24:28,720 سيسرع موتي فقط 328 00:24:28,920 --> 00:24:29,830 لكن، في هذا العالم 329 00:24:29,830 --> 00:24:32,750 لم يعد هناك شيء أهتم به 330 00:24:33,440 --> 00:24:35,070 تقول إنك تمثل العدالة 331 00:24:35,780 --> 00:24:39,150 هل تفهم الاستياء من التعرض لمكائد الأوغاد؟ 332 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 وألم رؤية من تحبه يموت أمام عينيك 333 00:24:43,160 --> 00:24:45,240 والظلام الذي دام خمسمائة عام من الختم 334 00:24:47,550 --> 00:24:50,520 واليأس من خيانة الحبيبة؟ 335 00:24:50,880 --> 00:24:53,890 لم أحصل على النور في حياتي أبدًا 336 00:24:54,070 --> 00:24:56,670 لذلك، سأدمركم أيضًا 337 00:25:05,310 --> 00:25:07,120 يا وانغ تشيوان هونغ يه 338 00:25:07,270 --> 00:25:10,030 أريدك أن تموت دون مكان للدفن 339 00:25:12,140 --> 00:25:14,380 وأجعل هواي تشو الخاصة بك تتذوق 340 00:25:15,490 --> 00:25:18,110 ألم فقدان من تحبه أيضا 341 00:25:15,490 --> 00:25:18,110 أنا جيو هوه 342 00:25:27,860 --> 00:25:31,730 أرغب في أن أتلاشى كالرماد والدخان 343 00:25:32,030 --> 00:25:33,790 أستدعي صاعقة السماء التاسعة 344 00:25:34,460 --> 00:25:37,920 وألعن كل الحب والنور في هذا العالم 345 00:25:37,920 --> 00:25:39,350 ليفنى الجميع 346 00:25:39,510 --> 00:25:41,070 يا وانغ تشيوان هونغ يه 347 00:25:42,110 --> 00:25:43,960 لنموت معًا 348 00:25:45,510 --> 00:25:47,200 اليوم، ثرثرتكَ 349 00:25:48,350 --> 00:25:49,680 كثيرة جدا 350 00:25:51,850 --> 00:25:53,360 أنت لا تملك شيئًا 351 00:25:54,640 --> 00:25:57,640 فقط لأنك ضيق الأفق ومتعصب 352 00:25:58,350 --> 00:26:00,240 تنظر إلى الناس كما لو كانوا نملا 353 00:26:15,540 --> 00:26:17,740 إن الحب والنور في هذا العالم 354 00:26:18,790 --> 00:26:20,790 لن يفنى أبدًا 355 00:26:21,430 --> 00:26:27,120 سيف السماء والأرض 356 00:26:49,800 --> 00:26:50,670 يا جيو هوه 357 00:26:50,900 --> 00:26:52,050 لقد استنفدت قوتك الشيطانية 358 00:26:52,480 --> 00:26:54,260 وأصبت بسيف السماء والأرض مرة أخرى 359 00:26:54,550 --> 00:26:56,030 لم تعد خالدًا لا تموت 360 00:27:08,270 --> 00:27:10,350 جيا لان الخاصة بي قد ماتت 361 00:27:11,680 --> 00:27:14,440 هل تعتقد أنني ما زلت أهتم بالحياة والموت؟ 362 00:27:26,550 --> 00:27:28,590 قد جئت إلى هذا العالم 363 00:27:30,550 --> 00:27:32,880 لأسلك الطريق الذي أريده 364 00:27:34,200 --> 00:27:36,270 وأفعل ما أريد فعله 365 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 دون أي قيود 366 00:27:41,880 --> 00:27:43,680 هناك أحيان مشرقة 367 00:27:46,440 --> 00:27:48,790 وأحيان مظلمة أيضًا 368 00:27:51,030 --> 00:27:52,790 أعترف بخطئي 369 00:27:56,030 --> 00:27:57,750 لكنني لن أندم 370 00:28:00,640 --> 00:28:02,030 يا وانغ تشيوان هونغ يه 371 00:28:03,310 --> 00:28:05,790 إذا كان سيف السماء والأرض قادرًا على قتلي 372 00:28:07,510 --> 00:28:09,680 فربما يكون قادرا على قتل الثعلب الأسود 373 00:28:12,440 --> 00:28:14,030 هذا جيد جدًا 374 00:28:16,400 --> 00:28:18,160 ساعدني في قتل الثعلب الأسود 375 00:28:21,960 --> 00:28:23,310 لتكون جيا لان حرة 376 00:28:39,200 --> 00:28:43,360 ♪ الروح المتجولة في القدر ♪ 377 00:28:40,370 --> 00:28:41,580 أيتها الثعلبة الصغيرة 378 00:28:43,880 --> 00:28:44,750 هل تشبهني؟ 379 00:28:44,660 --> 00:28:47,020 ♪ في عينيك ♪ 380 00:28:46,030 --> 00:28:46,640 نعم 381 00:28:47,980 --> 00:28:50,660 ♪ الدامعتين ♪ 382 00:28:51,510 --> 00:28:52,400 يا جيا لان 383 00:28:53,380 --> 00:28:57,550 ♪ التقاط صورتك بأطراف أصابعي ♪ 384 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 سآخذكِ 385 00:28:58,750 --> 00:29:00,660 ♪ وكل شيء ذهب أدراج الرياح ♪ 386 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 لنعود إلى المنزل 387 00:29:01,850 --> 00:29:04,590 ♪ ما زلت أبحث عنك ♪ 388 00:29:06,970 --> 00:29:08,690 ♪ لقد كنت الرياح التي تهب ♪ 389 00:29:09,110 --> 00:29:10,210 ♪ في كل زاوية ♪ 390 00:29:10,840 --> 00:29:12,470 ♪ لقد أصبحت الماء الذي يسأل ♪ 391 00:29:12,560 --> 00:29:13,470 ♪ كل بحيرة ♪ 392 00:29:14,030 --> 00:29:15,670 ♪ أبتلع الأشواك التي تنمو ♪ 393 00:29:16,170 --> 00:29:18,030 ♪ أنا مهووس بثمار الحب المرّة ♪ 394 00:29:19,320 --> 00:29:20,890 ♪ لكنني أسمع النبض ♪ 395 00:29:21,970 --> 00:29:24,960 ♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪ 396 00:29:25,910 --> 00:29:28,650 ♪ ودع الأيام والليالي تضيع في الهوس ♪ 397 00:29:29,630 --> 00:29:31,990 ♪ وأخذني الحب ♪ 398 00:29:33,070 --> 00:29:36,200 ♪ الحب قد أغرقني في اللذة القاتلة ♪ 399 00:29:36,940 --> 00:29:39,510 ♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪ 400 00:29:40,420 --> 00:29:43,200 ♪ الماندو السام ♪ 401 00:29:40,730 --> 00:29:42,620 ما حدث لجيو هوه وجيا لان 402 00:29:43,280 --> 00:29:44,680 أشعر بالتعاطف معهما 403 00:29:43,820 --> 00:29:45,130 ♪ إذا كان بإمكاني ♪ 404 00:29:45,430 --> 00:29:46,810 لكن تصرفاته 405 00:29:45,940 --> 00:29:48,930 ♪ تضييع وقتي في عينيك ♪ 406 00:29:47,740 --> 00:29:48,780 لا أوافق على ذلك 407 00:29:49,270 --> 00:29:50,590 يعتقد معظم الناس 408 00:29:49,630 --> 00:29:51,880 ♪ السقوط مرة أخرى ♪ 409 00:29:51,830 --> 00:29:54,240 أن الأشخاص أو الشياطين الذين تعرضوا للأذى 410 00:29:51,830 --> 00:29:54,240 مرارًا وتكرارًا 411 00:29:55,270 --> 00:29:56,790 لن يكونوا طيبين بعد ذلك 412 00:29:59,920 --> 00:30:01,960 لهذا السبب، ما زلنا في هذا العالم 413 00:29:59,920 --> 00:30:01,960 ولسنا في الجحيم 414 00:30:03,180 --> 00:30:04,770 لأنه لا يزال هناك 415 00:30:05,160 --> 00:30:06,790 الأشخاص والشياطين ذوو النوايا الطيبة 416 00:30:07,750 --> 00:30:09,030 إذن، آمل في الحياة القادمة 417 00:30:10,350 --> 00:30:11,680 أن يتمكنا من تغيير هوياتهما 418 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 ويعيشا حياة عادية 419 00:31:01,110 --> 00:31:02,030 يا أخي فنغ 420 00:31:02,720 --> 00:31:04,000 من الذي جرحكَ؟ 421 00:31:09,720 --> 00:31:11,510 لا بأس إن لم ترد 422 00:31:12,790 --> 00:31:14,240 شياو تان موجودة دائمًا 423 00:31:16,350 --> 00:31:17,240 يا شياو تان 424 00:31:19,310 --> 00:31:21,160 ما الذي تحبينه في جين رن فنغ بالضبط؟ 425 00:31:23,110 --> 00:31:24,710 أحب أنك قوي جدا 426 00:31:24,790 --> 00:31:25,640 وحازم جدا 427 00:31:26,640 --> 00:31:28,720 في قبيلتنا، قبيلة العلق المائي 428 00:31:26,640 --> 00:31:28,720 الإناث هن الأعلى مقامًا 429 00:31:29,590 --> 00:31:31,400 أبي وإخوتي الصغار 430 00:31:31,640 --> 00:31:34,000 كلهم جبناء متملقون 431 00:31:36,830 --> 00:31:37,750 أنا حازم 432 00:31:38,830 --> 00:31:40,070 بدون الدم الروحي 433 00:31:41,070 --> 00:31:43,030 أنا جين رن فنغ، لست شيئًا 434 00:31:44,720 --> 00:31:46,270 يمكنهم أن يتنمروا علي 435 00:31:53,720 --> 00:31:54,590 يا شياو تان 436 00:31:55,350 --> 00:31:56,270 لقد قلت 437 00:31:57,510 --> 00:32:00,790 هناك سر أخير لهذه الطريقة لتبديل الدم 438 00:32:01,510 --> 00:32:03,070 إذا تعلمته 439 00:32:03,790 --> 00:32:05,160 فسأتمكن من تبادل الدم الروحي، أليس كذلك؟ 440 00:32:09,200 --> 00:32:10,000 يا أخي فنغ 441 00:32:11,160 --> 00:32:13,710 لا يمكنني تعليمك السر الأخير 442 00:32:14,070 --> 00:32:15,590 إذا علمت المعلمة 443 00:32:15,750 --> 00:32:17,400 فلن تتركنا بالتأكيد 444 00:32:23,200 --> 00:32:24,680 فقط لا تخبريها بذلك 445 00:32:25,270 --> 00:32:27,110 لكنني قد أقسمت لمعلمتي 446 00:32:27,960 --> 00:32:29,070 إذا خالفت 447 00:32:29,750 --> 00:32:30,790 فلن تتسامح معي السماء والأرض 448 00:32:36,240 --> 00:32:38,000 إذن، هذا هو كل ما تشعرين به تجاهي 449 00:32:39,960 --> 00:32:40,720 اذهبي 450 00:32:43,510 --> 00:32:44,270 يا أخي فنغ 451 00:32:46,270 --> 00:32:46,960 حسنا 452 00:32:47,830 --> 00:32:48,960 يمكنني مساعدتك 453 00:32:49,880 --> 00:32:51,430 لكن، عليك أن تعدني 454 00:32:52,200 --> 00:32:53,680 اقتل دونغ فانغ هواي تشو 455 00:32:55,440 --> 00:32:58,160 من الآن فصاعدا، يجب أن أكون 456 00:32:55,440 --> 00:32:58,160 المرأة الوحيدة في قلبك 457 00:33:06,270 --> 00:33:07,160 حسنا 458 00:33:07,960 --> 00:33:09,030 أعدك بذلك 459 00:33:34,270 --> 00:33:35,070 يا شياو تان 460 00:33:37,290 --> 00:33:38,920 إن السر الأخير لطريقة تبديل الدم 461 00:33:38,920 --> 00:33:40,200 التي علمتني إياها 462 00:33:41,850 --> 00:33:43,600 سأتذكره طوال حياتي 463 00:33:45,450 --> 00:33:47,380 للأسف، لن تتمكني من رؤيته 464 00:34:00,240 --> 00:34:02,060 أنت المرأة الوحيدة 465 00:34:02,680 --> 00:34:04,800 التي تحبينني بصدق في هذا العالم 466 00:34:07,110 --> 00:34:09,610 لكن، لو كنت أنا، جين رن فنغ، رجلا صالحا 467 00:34:12,630 --> 00:34:14,880 لما وصلت إلى هذا الحال اليوم 35336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.