All language subtitles for Love In Pavilion S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,590 --> 00:01:45,729 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,160 --> 00:01:50,650 [الحلقة التاسعة والعشرون] 3 00:02:05,590 --> 00:02:06,280 أبي 4 00:02:06,920 --> 00:02:08,520 لقد وجدتني أخيرًا 5 00:02:11,080 --> 00:02:11,710 أبي 6 00:02:12,410 --> 00:02:13,720 هل أنت حقا خارج الدائرة؟ 7 00:02:13,880 --> 00:02:15,000 أخبرني أين أنت؟ 8 00:02:15,090 --> 00:02:16,140 سآتي لإنقاذك 9 00:02:16,300 --> 00:02:17,680 طوال الوقت 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,280 كنت أتواصل معك 11 00:02:21,240 --> 00:02:22,970 عن طريق الدخول في أحلامك بوعيي 12 00:02:23,910 --> 00:02:24,520 أبي 13 00:02:24,540 --> 00:02:25,990 اسمعني أولاً 14 00:02:26,430 --> 00:02:28,680 لماذا أتيتُ إلى هنا؟ 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,430 في عامك السادس عشر 16 00:02:33,960 --> 00:02:35,030 عمك يانغ خه 17 00:02:35,400 --> 00:02:36,750 والد يي تان 18 00:02:37,020 --> 00:02:38,950 رأى شيئًا مرعبًا 19 00:02:40,079 --> 00:02:41,040 قال أنه 20 00:02:41,310 --> 00:02:43,150 بطريقة ما غير معروفة 21 00:02:43,800 --> 00:02:45,360 شجرة المشاعر السوداء المريرة التي هي خارج الدائرة 22 00:02:45,510 --> 00:02:47,690 قد اتصلت بشجرة المشاعر المريرة في جبل تو 23 00:02:48,870 --> 00:02:50,750 ومن خلال شجرة المشاعر المريرة في جبل تو 24 00:02:50,870 --> 00:02:53,800 كانت الثعلبة السوداء تمتص الكراهية داخل الدائرة بجنون 25 00:02:55,520 --> 00:02:57,590 استخدم يانغ خه كل قوته الروحية 26 00:02:57,610 --> 00:02:59,050 ليفتح عين السماء بقوة 27 00:02:59,079 --> 00:03:01,650 ورأى أن نقطة الضعف في هذا الاتصال 28 00:03:01,960 --> 00:03:03,230 خارج الدائرة 29 00:03:03,750 --> 00:03:06,480 فجئت إلى هنا حاملاً سيف وانغ تشيوان 30 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 من؟ من تكون؟ 31 00:04:10,910 --> 00:04:13,810 بعد قطع الاتصال بين شجرتي المشاعر المريرة 32 00:04:14,030 --> 00:04:16,230 اكتشفت الثعلبة السوداء مكاني 33 00:04:16,720 --> 00:04:20,110 وأدركت أنني لست نداً لها على الإطلاق 34 00:04:20,390 --> 00:04:22,360 كان عليّ أن أختبئ في الظلام 35 00:04:22,430 --> 00:04:24,240 وأخفي نفسي 36 00:04:24,580 --> 00:04:27,830 تواصلت معك عن طريق الدخول في أحلامك بوعيي 37 00:04:28,920 --> 00:04:31,250 لكن إرادتي محدودة 38 00:04:31,630 --> 00:04:32,720 لذلك في كل مرة 39 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 كان وقت حديثي معك قصيرا جدا 40 00:04:38,890 --> 00:04:40,130 قال يانغ خه 41 00:04:41,270 --> 00:04:42,680 كلما يحدث كسوف للشمس 42 00:04:43,790 --> 00:04:45,970 تكون قوة الكراهية لشجرة المشاعر السوداء المريرة في ذروتها 43 00:04:46,720 --> 00:04:47,900 ومن المرجح جدا 44 00:04:48,390 --> 00:04:51,080 أن تفتح اتصالا مع شجرة المشاعر المريرة داخل الدائرة 45 00:04:52,280 --> 00:04:53,960 سيكون هناك كسوف للشمس قريبًا 46 00:04:55,220 --> 00:04:56,380 يجب أن تكون حذرًا 47 00:04:57,310 --> 00:04:59,000 لا يمكنك السماح لها بالنجاح 48 00:04:59,810 --> 00:05:00,490 فهمت 49 00:05:00,830 --> 00:05:02,570 قوة الثعلبة السوداء مرعبة 50 00:05:02,800 --> 00:05:04,040 يمكنها التحكم في الناس 51 00:05:04,270 --> 00:05:05,710 من دون الاستعداد الكامل 52 00:05:06,730 --> 00:05:08,430 لا يمكنك الخروج من الدائرة بتهور 53 00:05:08,600 --> 00:05:09,160 لكن يا أبي 54 00:05:09,190 --> 00:05:10,270 من دون لكن 55 00:05:11,390 --> 00:05:13,150 لا يمكنك أن تجعل جهود والدك تذهب سدى 56 00:05:13,180 --> 00:05:15,430 لا يمكنك أن تجعل جهود الجميع تذهب سدى 57 00:05:15,840 --> 00:05:18,050 من دون ضمان النجاح من الضربة الأولى 58 00:05:18,390 --> 00:05:20,240 لا يمكنك المخاطرة بحياتك بتهور 59 00:05:23,420 --> 00:05:24,470 ابنك يفهم ذلك 60 00:05:28,770 --> 00:05:29,770 يا هونغ يه 61 00:05:30,750 --> 00:05:31,460 اركع 62 00:05:36,020 --> 00:05:36,960 اركع 63 00:05:39,530 --> 00:05:43,520 ♪ ليلة من الرياح القوية والأمطار الغزيرة ♪ 64 00:05:44,150 --> 00:05:48,140 ♪ ثلاثة آلاف ذبابة تدخل النهر المظلم ♪ 65 00:05:48,540 --> 00:05:49,909 ♪ السنوات مضطربة للغاية ♪ 66 00:05:50,530 --> 00:05:52,720 ♪ إنها تحملنا في شبابنا ♪ 67 00:05:53,170 --> 00:05:54,700 ♪ فتحت عيني ♪ 68 00:05:55,409 --> 00:05:57,640 ♪إنه لون الليل ♪ 69 00:05:58,610 --> 00:06:02,640 ♪ أرفع السيف، كفكرة لكسرالجبال والأنهار ♪ 70 00:06:03,090 --> 00:06:07,210 ♪ أحمل مظلة، في ومضة، الحياة والموت ♪ 71 00:06:07,820 --> 00:06:10,010 ♪ كم مرة سقطت من الهاوية العميقة ♪ 72 00:06:10,910 --> 00:06:12,470 ♪ مررنا معا ♪ 73 00:06:10,970 --> 00:06:12,020 تم الانتهاء من مراسم التتويج 74 00:06:12,820 --> 00:06:16,970 ♪أتذكر كل لحظة مثل الفجر ♪ 75 00:06:12,890 --> 00:06:13,920 أتمنى أن تبدأ من الآن 76 00:06:14,960 --> 00:06:16,310 في كبح جماح طبيعتك العنيدة 77 00:06:17,350 --> 00:06:18,780 وتتبع تعاليم أجدادك في الإنسانية والعدالة 78 00:06:17,970 --> 00:06:19,850 ♪ من المُقدر سقوط الثلوج الغزيرة ♪ 79 00:06:19,720 --> 00:06:20,950 لتعزيز الانسجام وإحلال السلام في البلاد 80 00:06:20,180 --> 00:06:21,130 ♪ قتال يائس ♪ 81 00:06:21,520 --> 00:06:22,620 ♪ كيف أحله ♪ 82 00:06:22,780 --> 00:06:23,500 ♪ القليل من دفئك ♪ 83 00:06:23,750 --> 00:06:26,780 ♪ يفتح حدود قلبك ♪ 84 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 رغم أنني لست ذكياً 85 00:06:27,440 --> 00:06:29,510 ♪ كم عدد عظام الموتى والأوراق المتساقطة التي وطئتها ♪ 86 00:06:28,120 --> 00:06:29,240 إلا أنني سأرث وأتذكر باحترام 87 00:06:30,080 --> 00:06:31,950 ♪ لنشاهد غروب الشمس الأحمر الدموي معًا ♪ 88 00:06:32,500 --> 00:06:33,770 ♪ أنا محظوظ لأنني في هذه الحياة ♪ 89 00:06:34,440 --> 00:06:36,420 ♪ أشرب الثلج والرياح معك ♪ 90 00:06:36,909 --> 00:06:38,990 ♪ دع الريح تهب ♪ 91 00:06:38,620 --> 00:06:39,870 ابني هونغ يه 92 00:06:39,530 --> 00:06:41,270 ♪ كم عدد مرات الوداع ♪ 93 00:06:40,650 --> 00:06:42,210 بداية من اليوم 94 00:06:41,620 --> 00:06:43,659 ♪ مصبوغة باللون الأحمر ♪ 95 00:06:42,870 --> 00:06:44,310 عليك أن تتذكر كلمات والدك 96 00:06:44,350 --> 00:06:46,080 ♪ رموشه ♪ 97 00:06:45,830 --> 00:06:48,750 بمجرد أن تفهم معنى سيف السماء والأرض 98 00:06:46,860 --> 00:06:48,570 ♪ حتى لو كان مجرد سيف واحد ♪ 99 00:06:49,420 --> 00:06:50,930 ♪ سوف يتحول إلى رماد ♪ 100 00:06:50,090 --> 00:06:51,490 سيف وانغ تشيوان 101 00:06:51,250 --> 00:06:52,070 ♪ ما زلت من أجلي ♪ 102 00:06:51,750 --> 00:06:53,420 سيأتي من أجلك 103 00:06:52,480 --> 00:06:55,420 ♪ أتيت إلى موعد القدر ♪ 104 00:07:10,500 --> 00:07:12,510 أخيرا عرفت مكان والدي 105 00:07:13,530 --> 00:07:16,030 وعرفت أيضًا أن المعركة النهائية مع الثعلبة السوداء تقترب 106 00:07:15,330 --> 00:07:19,400 ♪ أرفع السيف، كفكرة لكسرالجبال والأنهار ♪ 107 00:07:17,280 --> 00:07:18,280 إن هذه المعركة 108 00:07:19,250 --> 00:07:20,490 ليست فقط من أجل والدي 109 00:07:19,770 --> 00:07:23,870 ♪ أحمل مظلة، في ومضة، الحياة والموت ♪ 110 00:07:21,720 --> 00:07:24,480 بل أيضًا لتغيير مصير جميع البشر والشياطين 111 00:07:24,400 --> 00:07:26,760 ♪ كم مرة سقطت من الهاوية العميقة ♪ 112 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 وإخوتي وأخواتي في جماعة الأقنعة 113 00:07:27,840 --> 00:07:29,220 ♪ مررنا معا ♪ 114 00:07:29,190 --> 00:07:31,560 وأنا أستعد أيضًا لكشف قناع 115 00:07:29,730 --> 00:07:33,260 ♪أتذكر كل لحظة مثل الفجر ♪ 116 00:07:32,150 --> 00:07:33,420 هذا العالم 117 00:07:34,590 --> 00:07:36,510 ♪ من المُقدر سقوط الثلوج الغزيرة ♪ 118 00:07:36,860 --> 00:07:37,900 ♪ قتال يائس ♪ 119 00:07:38,409 --> 00:07:39,190 ♪ كيف أحله ♪ 120 00:07:39,570 --> 00:07:40,220 ♪ القليل من دفئك ♪ 121 00:07:40,430 --> 00:07:43,510 ♪ يفتح حدود قلبك ♪ 122 00:07:44,330 --> 00:07:46,220 ♪ كم عدد عظام الموتى والأوراق المتساقطة التي وطئتها ♪ 123 00:07:46,830 --> 00:07:48,740 ♪ لنشاهد غروب الشمس الأحمر الدموي معًا ♪ 124 00:07:49,610 --> 00:07:50,630 ♪ أنا محظوظ لأنني في هذه الحياة ♪ 125 00:07:51,350 --> 00:07:53,120 ♪ أشرب الثلج والرياح معك ♪ 126 00:07:54,090 --> 00:07:55,630 ♪ دع الريح تهب ♪ 127 00:07:56,550 --> 00:07:58,020 ♪ كم عدد مرات الوداع ♪ 128 00:07:58,750 --> 00:08:00,360 ♪ مصبوغة باللون الأحمر ♪ 129 00:08:01,290 --> 00:08:02,770 ♪ رموشه ♪ 130 00:08:03,530 --> 00:08:05,300 ♪ حتى لو كان مجرد سيف واحد ♪ 131 00:08:06,140 --> 00:08:07,550 ♪ سوف يتحول إلى رماد ♪ 132 00:08:07,970 --> 00:08:08,880 ♪ ما زلت من أجلي ♪ 133 00:08:09,390 --> 00:08:11,940 ♪ أتيت إلى موعد القدر ♪ 134 00:08:13,060 --> 00:08:14,760 ♪ توقف المطر ♪ 135 00:08:15,670 --> 00:08:17,250 ♪ تمزق الليل الطويل ♪ 136 00:08:17,980 --> 00:08:19,660 ♪ تم حله ♪ 137 00:08:20,530 --> 00:08:22,050 ♪ الكارثة في راحة يدي ♪ 138 00:08:22,650 --> 00:08:24,550 ♪ الزهور على الجانب الآخر تتفتح ♪ 139 00:08:25,500 --> 00:08:26,770 ♪ العالم قريب جدًا ♪ 140 00:08:27,410 --> 00:08:31,070 ♪ أثمل مرة أخرى وأنسى مرور الوقت ♪ 141 00:08:41,200 --> 00:08:42,070 يا سيدتي 142 00:08:42,090 --> 00:08:43,630 اقترب كسوف الشمس 143 00:08:43,650 --> 00:08:45,890 حان وقت إعادة ربط شجرة المشاعر المريرة 144 00:08:46,760 --> 00:08:48,780 السيدة قوية 145 00:08:49,400 --> 00:08:52,030 ربط شجرة المشاعر المريرة أمر بالغ الأهمية 146 00:08:52,960 --> 00:08:55,430 هل تعتقدون أن الاعتماد على السيد جيو هوه 147 00:08:55,660 --> 00:08:56,870 سيكون كافيا وحده؟ 148 00:09:06,850 --> 00:09:14,470 [سيف السماء والأرض] 149 00:09:07,030 --> 00:09:08,270 العم شو تشوه 150 00:09:08,600 --> 00:09:11,390 لقطع الاتصال بين شجرتي المشاعر المريرة داخل وخارج الدائرة 151 00:09:12,520 --> 00:09:14,160 ذهب وحده إلى خارج الدائرة 152 00:09:14,820 --> 00:09:17,320 إن والدك بناءً على طلب والدي 153 00:09:17,840 --> 00:09:19,670 استخدم كل قوته الروحية ليفتح العين السماوية بقوة 154 00:09:20,110 --> 00:09:21,870 ليرى نقطة الضعف في اتصال الشجرتين 155 00:09:24,080 --> 00:09:26,070 لذلك مرض العم يانغ الذي لم يستطع النهوض منه 156 00:09:26,390 --> 00:09:27,240 كان بسبب 157 00:09:32,550 --> 00:09:33,270 يا يي تان 158 00:09:34,390 --> 00:09:35,150 أنا آسف 159 00:09:40,120 --> 00:09:41,210 ما الذي تأسف عليه نحوي؟ 160 00:09:43,240 --> 00:09:44,320 في هذه الحياة 161 00:09:45,430 --> 00:09:46,550 أن تجد صديقًا حقيقيًا 162 00:09:47,440 --> 00:09:48,870 تشرب معه في أوقات السعادة 163 00:09:49,670 --> 00:09:51,030 وتموت معه في أوقات الشدة 164 00:09:52,360 --> 00:09:53,510 إنه حظ عظيم 165 00:09:56,670 --> 00:09:57,870 عندما رحل والدي 166 00:09:58,960 --> 00:10:00,150 كنتُ بجانبه 167 00:10:01,510 --> 00:10:02,510 رحل وهو يبتسم 168 00:10:03,670 --> 00:10:05,840 لذلك أظن أنه لم يكن لديه أي ندم 169 00:10:10,270 --> 00:10:11,030 بالمناسبة يا أخي الكبير 170 00:10:11,240 --> 00:10:12,150 لقد قلت تواً 171 00:10:12,240 --> 00:10:13,360 أنه قبل وبعد الكسوف 172 00:10:13,600 --> 00:10:15,390 من الأسهل أن تتصل شجرتي المشاعر المريرة 173 00:10:15,960 --> 00:10:16,870 من ملاحظتي للسماء 174 00:10:17,080 --> 00:10:18,390 سيكون هناك كسوف في الأيام القليلة القادمة 175 00:10:19,000 --> 00:10:20,240 سأذهب إلى جبل تو لأراقب 176 00:10:20,390 --> 00:10:21,150 حسنًا 177 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 دع تسوي ترافقك 178 00:10:22,910 --> 00:10:23,600 حسنًا 179 00:10:23,810 --> 00:10:33,540 [سيف السماء والأرض] 180 00:10:34,870 --> 00:10:36,670 الزهور الطازجة ضرورية للصلاة 181 00:10:36,840 --> 00:10:37,510 وأيضًا 182 00:10:39,390 --> 00:10:40,790 والدة أخي يي تان 183 00:10:41,150 --> 00:10:42,120 بالتأكيد كانت تحب الجمال 184 00:10:44,320 --> 00:10:45,550 في الواقع، لا داعي لأن تأتي 185 00:10:46,010 --> 00:10:47,490 يمكنك الذهاب مباشرة إلى جبل تو وانتظاري هناك 186 00:10:53,080 --> 00:10:54,870 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 187 00:10:57,030 --> 00:10:57,670 أعرف 188 00:10:59,120 --> 00:11:00,200 نحن عائلة واحدة الآن 189 00:11:00,390 --> 00:11:01,390 أنا فقط نظرتي محدودة 190 00:11:02,200 --> 00:11:03,080 هذا صحيح 191 00:11:04,390 --> 00:11:05,910 لقد وصلت الآنسة وانغ تشيوان 192 00:11:08,030 --> 00:11:08,840 مرحبًا يا جدي 193 00:11:09,510 --> 00:11:11,420 لقد صنعنا للتو كعكة التمر في القصر 194 00:11:11,550 --> 00:11:12,600 هل تريدين تذوقها؟ 195 00:11:12,870 --> 00:11:14,510 حسنًا، سأذهب لتجربتها 196 00:11:14,610 --> 00:11:17,700 إذن، تحدثا سويا يا جدي ويا يي تان 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,670 كيف أصبح الأمر جيدًا جدًا؟ 198 00:11:40,550 --> 00:11:41,870 تريد الذهاب لرؤية والديك 199 00:11:50,030 --> 00:11:51,000 يا يي تان 200 00:11:53,240 --> 00:11:56,120 لقد ارتكب الجد الكثير من الأخطاء في الماضي 201 00:11:59,000 --> 00:12:02,870 على أي حال، عائلة يانغ الآن بين يديك 202 00:12:04,910 --> 00:12:06,320 لست نادمًا أيضًا 203 00:12:09,150 --> 00:12:09,910 جدي 204 00:12:11,910 --> 00:12:13,440 أعرف سبب وفاة والداي 205 00:12:21,820 --> 00:12:23,140 هذا هو الوضع 206 00:12:24,910 --> 00:12:25,600 يا جدي 207 00:12:27,270 --> 00:12:29,000 والدي وعمي شو تشوه سويا 208 00:12:29,790 --> 00:12:31,670 قاما بحماية عالمي البشر والشيطان بأكملهما 209 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 لو لم يكونا هما 210 00:12:35,440 --> 00:12:37,270 ربما كان الليل الأبدي قد حل منذ زمن طويل 211 00:12:38,000 --> 00:12:40,270 كان وانغ تشيوان شو تشوه 212 00:12:41,270 --> 00:12:43,980 من اكتشف زيادة سريعة في الغضب خارج الدائرة 213 00:12:44,600 --> 00:12:47,870 لذلك طلب من خه أن يفتح العين السماوية 214 00:12:48,360 --> 00:12:49,150 نعم 215 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 بأي حق 216 00:12:51,760 --> 00:12:54,840 إن وانغ تشيوان شو تشوه زعيم تحالف يي تشي 217 00:12:55,270 --> 00:12:56,990 يريد الشهرة والسمعة 218 00:12:57,510 --> 00:12:59,480 بأي حق يأخذ خه الخاص بي؟ 219 00:12:59,600 --> 00:13:00,270 جدي 220 00:13:00,320 --> 00:13:01,030 ماذا؟ 221 00:13:01,960 --> 00:13:03,510 هل قلتُ شيئًا خاطئًا؟ 222 00:13:03,600 --> 00:13:04,660 في هذا العالم 223 00:13:05,440 --> 00:13:07,270 من الذي يخاطر بحياته للحصول على الشهرة؟ 224 00:13:07,720 --> 00:13:09,240 لأنه داخل تحالف يي تشي 225 00:13:09,510 --> 00:13:12,150 هناك ثروة هائلة لعائلة وانغ تشيوان 226 00:13:15,720 --> 00:13:17,870 بالطبع يمكنه التضحية بحياته للحفاظ عليها 227 00:13:18,750 --> 00:13:20,320 لكن ماذا نملك نحن عائلة يانغ؟ 228 00:13:20,910 --> 00:13:22,150 لا شيء على الإطلاق 229 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 الحياة في هذا العالم 230 00:13:24,790 --> 00:13:26,200 ليست فقط عن الشهرة والثروة 231 00:13:27,950 --> 00:13:29,000 إذا لم يكن هناك مال 232 00:13:29,000 --> 00:13:29,910 ولا سلطة 233 00:13:30,630 --> 00:13:33,040 يعيش الإنسان حياة أسوأ من الحيوانات 234 00:13:33,240 --> 00:13:36,600 سترى كل القبح في هذا العالم 235 00:13:38,720 --> 00:13:40,230 إذا وانغ تشيوان هونغ يه 236 00:13:40,600 --> 00:13:42,750 هل سيحقق في قضية الثعلب الأسود 237 00:13:43,670 --> 00:13:45,630 لا تذهب للمغامرة مرة أخرى 238 00:13:46,200 --> 00:13:48,960 أنت الأمل الأخير لعائلتنا يانغ 239 00:14:00,370 --> 00:14:01,390 لا يمكنني تجاهل ذلك 240 00:14:03,370 --> 00:14:03,960 جدي 241 00:14:05,360 --> 00:14:06,270 استرح مبكرا 242 00:14:06,550 --> 00:14:07,270 يا يي تان 243 00:14:09,030 --> 00:14:10,080 أنا أمثل عائلة يانغ 244 00:14:10,550 --> 00:14:11,960 أقسمت أن أكون مع وانغ تشيوان في السراء والضراء 245 00:14:13,200 --> 00:14:14,030 أمور عائلة يانغ 246 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 سأكون المسؤول عنها في المستقبل 247 00:14:16,870 --> 00:14:17,550 جدي 248 00:14:19,150 --> 00:14:20,440 يجب أن تستمتع بسنوات كبرك 249 00:14:46,040 --> 00:14:50,130 [قبر الابن الحبيب لعائلة يانغ، وزوجته الفاضلة يه، اسم المتوفى خه جون ويوي وي] 250 00:14:52,800 --> 00:14:55,630 سمعت أنك تشاجرت مع جدي 251 00:15:00,110 --> 00:15:01,310 كنت أعتقد 252 00:15:02,090 --> 00:15:03,370 أن جدي يمكنه فهم والدي 253 00:15:04,870 --> 00:15:06,030 الآن أفهم 254 00:15:07,390 --> 00:15:09,600 ربما لأن والدي كان يعرف جدي جيدًا 255 00:15:11,000 --> 00:15:12,550 لذلك لم يخبره بهذه الأمور 256 00:15:17,830 --> 00:15:18,960 عائلة يانغ 257 00:15:20,800 --> 00:15:22,350 إنها حقا مستنقع 258 00:15:26,960 --> 00:15:28,150 العم يانغ خه 259 00:15:28,490 --> 00:15:29,480 والعمة يانغ يان 260 00:15:30,000 --> 00:15:30,720 وأنت أيضًا 261 00:15:31,380 --> 00:15:32,920 أنتم جميعًا مثل اللآلئ 262 00:15:33,520 --> 00:15:34,430 عائلتكم يانغ 263 00:15:35,150 --> 00:15:36,120 كيف تكون مستنقعاً؟ 264 00:15:38,360 --> 00:15:39,150 أنا بخير 265 00:15:40,150 --> 00:15:41,360 لا تحتاجين إلى إرضائي 266 00:15:49,670 --> 00:15:50,360 العم 267 00:15:50,630 --> 00:15:51,230 والعمة 268 00:15:51,740 --> 00:15:52,860 سأقدم نفسي 269 00:15:53,790 --> 00:15:54,440 أنا 270 00:15:54,910 --> 00:15:56,030 اسمي وانغ تشيوان تسوي 271 00:15:56,930 --> 00:15:58,380 في المستقبل أخي يي تان 272 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 سيكون تحت رعايتي 273 00:16:00,530 --> 00:16:01,510 لا تقلقا 274 00:16:02,120 --> 00:16:03,340 إن طبعي متهور 275 00:16:03,390 --> 00:16:06,670 كل ما يجعل الأخ يي تان غير سعيد 276 00:16:07,120 --> 00:16:08,390 سأساعده في حله 277 00:16:35,790 --> 00:16:36,550 يا سيد العائلة 278 00:16:36,680 --> 00:16:37,630 أنت هنا 279 00:16:37,880 --> 00:16:40,050 هذه المجوهرات مُرسلة من حانة رو يي 280 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 انظر واختر بعضها 281 00:16:41,600 --> 00:16:42,910 لاستخدامها في حفل الزفاف الكبير 282 00:16:49,210 --> 00:16:51,290 لا تناديني سيد العائلة بعد الآن 283 00:16:53,390 --> 00:16:55,120 ضع الأشياء وانصرف 284 00:17:28,800 --> 00:17:30,390 لم نلتق منذ زمن طويل 285 00:17:31,200 --> 00:17:33,610 تظن أنه بزواج يانغ يي تان من وانغ تشيوان تسوي 286 00:17:34,070 --> 00:17:37,000 فإن عائلة يانغ ستصعد من الآن فصاعدا 287 00:17:37,440 --> 00:17:40,290 كم أنت غبي يا يانغ هوان تشو 288 00:17:42,790 --> 00:17:45,000 لقد قتلت عائلة وانغ تشيوان يانغ خه 289 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 ويانغ ينغ قد رحل ولن يعود 290 00:17:47,610 --> 00:17:51,400 وسيسلك يانغ يي تان قريبا هذا الطريق الذي لا عودة منه 291 00:17:53,680 --> 00:17:55,390 نحن عائلة يانغ ذات العين السماوية 292 00:17:56,680 --> 00:17:59,200 مجرد ضحية لعائلة وانغ تشيوان 293 00:18:00,750 --> 00:18:02,400 أخيرا فهمت 294 00:18:03,240 --> 00:18:04,680 بزواجه من وانغ تشيوان تسوي 295 00:18:05,350 --> 00:18:06,510 عائلتك يانغ 296 00:18:07,160 --> 00:18:09,830 ستصبح تابعة تماما لعائلة وانغ تشيوان 297 00:18:10,680 --> 00:18:14,270 حتى يستنفدوك كليا 298 00:18:27,830 --> 00:18:30,020 [جبل تو] 299 00:18:33,790 --> 00:18:34,590 انظر 300 00:18:35,090 --> 00:18:35,790 انظر 301 00:18:36,750 --> 00:18:38,270 يقولون إن شجرة المشاعر المريرة روحانية جدا 302 00:18:38,400 --> 00:18:38,880 نعم 303 00:18:38,900 --> 00:18:40,100 أخي يي تان، انظر بسرعة 304 00:18:40,270 --> 00:18:41,200 شجرة المشاعر المريرة 305 00:18:45,110 --> 00:18:46,170 إنها جميلة جدا 306 00:18:48,500 --> 00:18:52,140 لو استطاع البشر تحت شجرة المشاعر المريرة 307 00:18:52,470 --> 00:18:54,040 تجديد علاقتهم في الحياة الأخرى 308 00:18:54,350 --> 00:18:55,160 سيكون ذلك رائعا 309 00:18:59,150 --> 00:19:00,520 عشيرة البشر لديها حياة واحدة فقط 310 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 يكفي أن تعيشها بلا ندم 311 00:19:03,800 --> 00:19:05,270 أنت لا تفهم الرومانسية على الإطلاق 312 00:19:07,570 --> 00:19:08,330 هذا صحيح 313 00:19:25,350 --> 00:19:26,790 هل تريدان أن تستخدما 314 00:19:26,790 --> 00:19:28,720 عقدة تجديد العلاقة بالخيط الأحمر من جبل تو 315 00:19:28,830 --> 00:19:29,760 لدي واحدة 316 00:19:29,790 --> 00:19:30,590 هل نختار واحدة؟ 317 00:19:30,720 --> 00:19:31,110 لا 318 00:19:32,410 --> 00:19:34,170 اشترينا منه سابقا 319 00:19:35,350 --> 00:19:36,250 يا سيدي وسيدتي 320 00:19:36,830 --> 00:19:37,720 هل تريدان زوجاً 321 00:19:37,720 --> 00:19:39,680 من عقدة تجديد العلاقة بالخيط الأحمر من جبل تو؟ 322 00:19:39,720 --> 00:19:40,640 إنها روحانية جدا 323 00:19:41,440 --> 00:19:42,160 أي عقدة؟ 324 00:19:43,440 --> 00:19:45,560 عقدة تجديد العلاقة بالخيط الأحمر من جبل تو 325 00:19:45,750 --> 00:19:48,270 هذه باركها كبير جبل تو 326 00:19:48,310 --> 00:19:49,400 بنفسه 327 00:19:49,510 --> 00:19:50,510 إنها روحانية جدا 328 00:19:51,510 --> 00:19:53,880 هل يقوم كبير جبل تو بهذا العمل أيضا 329 00:19:54,030 --> 00:19:54,960 بالطبع 330 00:19:55,070 --> 00:19:55,920 دعني أخبرك 331 00:19:58,240 --> 00:20:00,040 تعاليا وسأخبركما 332 00:20:00,240 --> 00:20:01,550 هل تريان هذا الخيط الأحمر 333 00:20:01,680 --> 00:20:02,710 لماذا هو أحمر جدا؟ 334 00:20:03,030 --> 00:20:04,000 ذلك لأننا 335 00:20:04,070 --> 00:20:05,860 صبغناه بعصير زهور من شجرة 336 00:20:06,030 --> 00:20:07,030 المشاعر المريرة، أتعلم؟ 337 00:20:07,070 --> 00:20:08,270 لا أخبر الجميع بهذا 338 00:20:08,310 --> 00:20:09,030 انظري 339 00:20:15,240 --> 00:20:16,110 انظر 340 00:20:16,270 --> 00:20:17,200 عقدة تجديد العلاقة 341 00:20:18,240 --> 00:20:20,480 جبل تو لا يسمح أبدا لعشيرة البشر بالدخول 342 00:20:20,830 --> 00:20:22,000 هذه الزهور من شجرة المشاعر المريرة 343 00:20:22,400 --> 00:20:23,110 من أين حصلت عليها؟ 344 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 هذا 345 00:20:24,880 --> 00:20:26,000 جلبتها الريح 346 00:20:26,070 --> 00:20:26,920 يا أخي يي تان 347 00:20:27,030 --> 00:20:28,230 أنت جاد جداً 348 00:20:28,310 --> 00:20:29,750 كيف يمكنه ممارسة عمله هكذا؟ 349 00:20:30,200 --> 00:20:31,240 نعم، نعم 350 00:20:36,720 --> 00:20:37,350 ادفع 351 00:20:40,400 --> 00:20:41,590 هذه تسمى 352 00:20:41,680 --> 00:20:43,640 عقدة تجديد العلاقة بالخيط الأحمر من جبل تو 353 00:20:43,790 --> 00:20:44,590 عقدة تجديد العلاقة 354 00:20:44,590 --> 00:20:45,510 نعم، نعم، نعم 355 00:20:45,510 --> 00:20:46,500 سنشتريها 356 00:20:46,680 --> 00:20:48,100 شكرا لك أيتها الزبونة 357 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 ادفع بسرعة 358 00:20:50,110 --> 00:20:51,280 شكرا لك أيتها الزبونة 359 00:20:54,790 --> 00:20:55,750 شكرا لك أيتها الزبونة 360 00:20:55,880 --> 00:20:56,700 استمتعا بها 361 00:21:00,270 --> 00:21:01,000 لا 362 00:21:01,510 --> 00:21:02,590 فقط هذه الحرفة 363 00:21:02,790 --> 00:21:03,590 هل تصدقينها حقا؟ 364 00:21:04,310 --> 00:21:06,350 إنه يبيع المشاعر 365 00:21:08,510 --> 00:21:09,240 القصة 366 00:21:09,740 --> 00:21:11,500 نحن نبيع القصة 367 00:21:12,310 --> 00:21:13,880 هذا الزوج من الخيوط الحمراء 368 00:21:14,240 --> 00:21:16,070 لا تقطعاها عندما تعودان إلى المنزل، حسنا؟ 369 00:21:16,510 --> 00:21:18,270 إذا استطعتما أن تمسكا أيدي بعضكما 370 00:21:18,680 --> 00:21:20,080 وأن تقضيا ليلة كاملة هكذا 371 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 أضمن العلاقة بينكما 372 00:21:21,960 --> 00:21:22,680 ستستمر إلى الأبد 373 00:21:22,750 --> 00:21:23,310 هل تفهمان؟ 374 00:21:23,440 --> 00:21:25,090 علاقتكما ستستمر إلى الأبد 375 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 علاقة أبدية، علاقة أبدية 376 00:21:26,640 --> 00:21:27,160 هل تفهمان؟ 377 00:21:29,000 --> 00:21:30,140 هذه تباع بشكل جيد جدا 378 00:21:45,790 --> 00:21:48,160 أتصدقين هذه الأشياء الخادعة؟ 379 00:21:48,270 --> 00:21:50,790 مثل هذه الأمور، من الأفضل أن نصدق بوجودها 380 00:21:51,000 --> 00:21:52,110 بدلا من عدم تصديقها 381 00:22:02,830 --> 00:22:03,680 أخي يي تان 382 00:22:04,160 --> 00:22:05,440 هل يمكنك عدم الذهاب لأي مكان الليلة؟ 383 00:22:06,160 --> 00:22:07,170 ابق معي 384 00:22:09,790 --> 00:22:10,400 حسنًا 385 00:22:29,590 --> 00:22:30,980 ♪ لو كنتَ في الحلم ♪ 386 00:22:31,690 --> 00:22:35,260 ♪ تصرخ وتركض بشدة نحو ظهر شخص ما ♪ 387 00:22:36,230 --> 00:22:40,260 ♪ عندما تستيقظ، لا ترى سوى الدموع الباردة ♪ 388 00:22:42,130 --> 00:22:43,040 ♪ الذكريات مثل الريح ♪ 389 00:22:43,280 --> 00:22:45,010 في هذه الحياة، هذا القلب 390 00:22:43,500 --> 00:22:45,230 ♪ ترحل عبر الجبال والأنهار ♪ 391 00:22:45,230 --> 00:22:45,840 أنتِ وحدكِ 392 00:22:45,730 --> 00:22:47,680 ♪ الشمس تغرب والقمر يرتفع ♪ 393 00:22:46,830 --> 00:22:47,580 كافية له 394 00:22:48,330 --> 00:22:50,080 ♪ أنت الضوء المتلألئ ♪ 395 00:22:50,670 --> 00:22:53,560 ♪ تضئ الماضي ♪ 396 00:22:54,540 --> 00:22:56,080 ♪ لكن أنا ♪ 397 00:22:56,490 --> 00:22:57,930 ♪ ما هي النغمة التي يجب أن أستخدمها ♪ 398 00:22:58,410 --> 00:22:59,970 ♪ لأعترف بصوت ♪ 399 00:23:00,700 --> 00:23:02,420 ♪أعترف بأنني ♪ 400 00:23:02,690 --> 00:23:04,130 ♪ قلبي مملوء بالحب ♪ 401 00:23:04,750 --> 00:23:06,790 ♪ لكنه لا يكفيك ♪ 402 00:23:07,670 --> 00:23:10,400 ♪ الوداع يلتف في دائرة سنوية ♪ 403 00:23:11,100 --> 00:23:13,470 ♪ الدائرة مستديرة كالمدينة ♪ 404 00:23:14,170 --> 00:23:18,970 ♪ تُطوق الشخص المريض بالحب ♪ 405 00:23:20,350 --> 00:23:22,710 ♪ لن أسأل عن لحظة التقاء أعيننا ♪ 406 00:23:23,540 --> 00:23:25,720 ♪ لن أسأل، فالروح هي التي تحدد الخلود ♪ 407 00:23:26,450 --> 00:23:28,670 ♪ أستدرت، الحب مثل بتلات الخوخ المتساقطة ♪ 408 00:23:29,620 --> 00:23:31,940 ♪ كيفية تُكون جذرا ♪ 409 00:23:32,890 --> 00:23:35,590 ♪ لن أسأل عن اللحظة التي مررت بها معك ♪ 410 00:23:36,240 --> 00:23:38,820 ♪ لن أسأل، فشوقي يغلي ♪ 411 00:23:39,610 --> 00:23:42,260 ♪ ربما نحن الذان افتقدنا بعضنا لا نزال ♪ 412 00:23:43,020 --> 00:23:46,190 ♪ ننتظر ♪ 413 00:23:43,130 --> 00:23:45,010 سأذهب للتحقق من شجرة المشاعر المريرة 414 00:23:45,220 --> 00:23:46,990 رأيتك نائمة فلم أوقظك 415 00:23:47,310 --> 00:23:48,240 إذا حدث أي شيء، أرسلي لي رسالة 416 00:23:49,820 --> 00:23:51,920 لقد أزلت الخيط الأحمر بعد شروق الشمس 417 00:24:25,550 --> 00:24:26,450 جدي 418 00:24:40,110 --> 00:24:40,830 تسوي 419 00:24:51,070 --> 00:24:51,720 يا تسوي 420 00:24:52,640 --> 00:24:53,430 يا تسوي 421 00:25:02,600 --> 00:25:03,460 يا تسوي 422 00:25:04,070 --> 00:25:04,680 يا تسوي 423 00:25:06,280 --> 00:25:07,040 يا تسوي 424 00:25:12,400 --> 00:25:14,070 يا يي تان 425 00:25:28,400 --> 00:25:29,330 من أنت؟ 426 00:25:40,750 --> 00:25:41,590 جدي 427 00:25:59,000 --> 00:26:00,490 عند حدوث الكسوف 428 00:26:00,520 --> 00:26:02,000 إذا قامت شجرة المشاعر السوداء المريرة التي خارج الدائرة 429 00:26:02,030 --> 00:26:04,870 بتفعيل قوتها في نفس الوقت مع شجرة المشاعر المريرة داخل الدائرة 430 00:26:05,350 --> 00:26:07,690 فإن الشجرتين العملاقتين ستتصلان 431 00:26:08,090 --> 00:26:12,000 ومن ثم سأمتص قوة شجرة المشاعر المريرة 432 00:26:12,360 --> 00:26:15,800 وسيكون كسر الدائرة وشيكا 433 00:26:23,320 --> 00:26:24,920 أنفاس الثعلب الأسود 434 00:26:25,510 --> 00:26:27,740 أقدم لحمي ودمي قربانًا 435 00:26:27,790 --> 00:26:29,940 لاستدعاء الأفكار الشريرة في العالم 436 00:26:29,970 --> 00:26:32,130 وتحطيم كل النور 437 00:26:32,160 --> 00:26:32,960 يا جدي 438 00:26:37,710 --> 00:26:39,100 سمعت أخي الأكبر يقول 439 00:26:39,240 --> 00:26:41,040 أن الشخص الذي أطلق سراح جيو هوه في القصر السفلي 440 00:26:41,060 --> 00:26:42,450 استخدم هذه الحيلة بالضبط 441 00:26:42,720 --> 00:26:43,550 يا يي تان 442 00:26:44,220 --> 00:26:47,550 انضم إليّ في الخضوع للظلام 443 00:26:47,580 --> 00:26:49,890 ستمنحنا سيدة الثعلب الأسود كل شيء 444 00:26:49,910 --> 00:26:52,590 وستشاركنا حكم العالم 445 00:26:52,880 --> 00:26:54,560 اقتل وانغ تشيوان تسوي 446 00:26:54,920 --> 00:26:57,270 ولا تكن عبدًا لعائلة وانغ تشيوان بعد الآن 447 00:27:03,020 --> 00:27:04,810 أقدم إيماني قربانًا 448 00:27:05,040 --> 00:27:06,650 لاستدعاء النور في العالم 449 00:27:07,030 --> 00:27:08,730 وتحطيم كل ظلام 450 00:27:33,680 --> 00:27:34,720 لماذا 451 00:27:35,270 --> 00:27:36,640 تفعل هذا؟ 452 00:27:36,680 --> 00:27:38,980 إنني أفعل هذا من أجلك 453 00:27:39,590 --> 00:27:41,890 متى كان أي شيء تفعله من أجلي؟ 454 00:27:42,110 --> 00:27:43,550 أنت تتوق إلى المجد الزائف 455 00:27:44,110 --> 00:27:46,720 هل إنفاقك لكل ثروة العائلة كان من أجلي؟ 456 00:27:47,440 --> 00:27:49,100 لقد وضعتني في خطر 457 00:27:50,110 --> 00:27:53,170 وأجبرتني أن أفتح عين السماء، هل كان هذا من أجلي؟ 458 00:27:53,920 --> 00:27:55,330 دفعت عمي إلى الموت 459 00:27:55,720 --> 00:27:58,710 وأجبرت عمتي على المغادرة هل كان هذا من أجلي؟ 460 00:28:00,000 --> 00:28:01,210 والآن 461 00:28:01,290 --> 00:28:03,730 تريد أن تؤذي الشخص الذي أحبه 462 00:28:04,640 --> 00:28:06,960 هل كل هذا من أجلي؟ 463 00:28:07,270 --> 00:28:09,060 عائلة يانغ صاحبة عين السماء 464 00:28:09,440 --> 00:28:12,870 ما كان ينبغي أن تخضع لوانغ تشيوان أصلا 465 00:28:13,680 --> 00:28:15,120 لقد تسبب في موت والدك 466 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 وأجبر عمتك على الرحيل 467 00:28:16,750 --> 00:28:18,960 والآن يريد أن يجعلك كلبا له 468 00:28:19,070 --> 00:28:20,880 إن هذا أفضل من 469 00:28:22,070 --> 00:28:25,210 العيش في المستنقع الذي تسمونه عائلة يانغ 470 00:28:25,400 --> 00:28:30,390 ورؤية وجوهكم القبيحة الشريرة 471 00:28:30,790 --> 00:28:35,050 إذن، هناك كراهية في قلبك 472 00:28:35,160 --> 00:28:36,770 لكن هذه الكراهية 473 00:28:37,270 --> 00:28:39,200 لا تزال غير كافية 474 00:28:41,310 --> 00:28:43,810 لماذا لا تقتلني الآن؟ 475 00:28:44,030 --> 00:28:45,730 إذا لم تستطع قتلي 476 00:28:46,030 --> 00:28:49,310 فلن أدع وانغ تشيوان تسوي تفلت 477 00:29:04,790 --> 00:29:05,790 يا تسوي 478 00:29:06,750 --> 00:29:08,960 أنت زوجة عائلة يانغ 479 00:29:09,640 --> 00:29:13,510 اليوم، ساعدي يي تان من خاصتنا 480 00:30:04,000 --> 00:30:04,830 يا يي تان 481 00:30:05,510 --> 00:30:07,310 هذه هي قوة الكراهية 482 00:30:08,440 --> 00:30:10,030 ما فائدة الحب؟ 483 00:30:10,440 --> 00:30:12,720 الحب لا يمكن أن يكون إلا نقطة ضعفك 484 00:30:13,920 --> 00:30:15,000 فقط الكراهية 485 00:30:15,440 --> 00:30:17,920 يمكنها أن تمنحك قوة لا نهائية 486 00:30:33,330 --> 00:30:34,530 يا يانغ يي تان 487 00:30:35,510 --> 00:30:38,750 اقتله لتنقذ وانغ تشيوان تسوي 488 00:30:39,560 --> 00:30:41,300 اقتله 489 00:30:41,500 --> 00:30:44,630 وستصبح أقوى وجود في تحالف يي تشي 490 00:31:07,930 --> 00:31:09,280 يا يانغ يي تان 491 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 لقد أصبحت أخيرًا ما يجب أن تكون عليه 492 00:31:15,510 --> 00:31:16,440 يا يي تان 493 00:31:17,960 --> 00:31:20,190 سأضحي بنفسي اليوم 494 00:31:20,440 --> 00:31:23,240 لأستدعي قوتك اللامتناهية 495 00:31:23,720 --> 00:31:25,110 في يوم من الأيام 496 00:31:27,510 --> 00:31:29,720 ستدوس أقدام عائلة يانغ 497 00:31:31,510 --> 00:31:33,030 على أولئك 498 00:31:34,790 --> 00:31:37,200 الذين يحتقروننا 499 00:31:54,680 --> 00:31:55,550 جدي 500 00:31:57,550 --> 00:31:58,310 تسوي 501 00:32:31,740 --> 00:32:33,360 السيد جيو هوه 502 00:32:34,080 --> 00:32:35,700 لقد أتيت 503 00:33:21,400 --> 00:33:23,220 حتى لو متُ اليوم 504 00:33:23,310 --> 00:33:26,140 سأخطو هذه الخطوة من أجل جيا لان 505 00:33:45,000 --> 00:33:45,790 أخي يي تان 506 00:33:46,510 --> 00:33:47,580 أخي يي تان 507 00:33:51,770 --> 00:33:52,740 أخي يي تان 508 00:33:56,880 --> 00:33:57,720 تسوي 509 00:33:58,750 --> 00:33:59,400 تسوي 510 00:34:07,720 --> 00:34:08,550 هذا اليوم 511 00:34:14,310 --> 00:34:15,469 شجرة المشاعر المريرة 512 00:34:26,090 --> 00:34:29,159 [النصب التذكاري] 513 00:34:45,139 --> 00:34:48,210 [لوحة روح المتوفى السيد هوان تشو] 514 00:34:53,969 --> 00:34:58,400 [النصب التذكاري] 515 00:34:54,469 --> 00:34:55,370 السيد الشاب 516 00:34:55,650 --> 00:34:58,480 تم توديع جميع الأقارب والأصدقاء الذين جاؤوا لتقديم التعازي 517 00:34:58,790 --> 00:35:00,460 السيد الشاب وانغ تشيوان بقي للمبيت 518 00:35:00,550 --> 00:35:02,350 إنه يعتني بالآنسة وانغ تشيوان 519 00:35:04,940 --> 00:35:06,250 كيف حال تسوي؟ 520 00:35:06,710 --> 00:35:07,780 ليس هناك ما يدعو للقلق 521 00:35:07,880 --> 00:35:11,000 قيل إنها ستتمكن من العودة إلى قصر وانغ تشيوان غدًا 522 00:35:18,000 --> 00:35:18,710 يمكنك الذهاب الآن 523 00:35:18,840 --> 00:35:19,350 حسنا 524 00:35:19,420 --> 00:35:27,750 [النصب التذكاري] 525 00:35:45,630 --> 00:35:46,440 أخي الكبير 526 00:35:47,190 --> 00:35:47,980 يا يي تان 527 00:35:51,550 --> 00:35:52,360 دعنا نعتبر ذلك 528 00:35:53,440 --> 00:35:54,840 وداعا أخيرًا له 529 00:35:57,830 --> 00:36:00,840 [لوحة روح المتوفى السيد هوان تشو] 530 00:36:37,230 --> 00:36:42,090 [لوحة روح المتوفى السيد هوان تشو] 531 00:36:50,510 --> 00:36:51,150 يا يي تان 532 00:36:52,480 --> 00:36:55,730 يمكنني الآن أن أفعل ما يجب فعله دون أي قلق 533 00:36:58,890 --> 00:36:59,920 أريد أن أشكرك 534 00:37:07,240 --> 00:37:08,190 أنت تعرف أيضا 535 00:37:09,200 --> 00:37:11,140 منذ اختفاء والدي 536 00:37:11,880 --> 00:37:13,230 بدأت العائلات الكبرى في السعي للانتقام 537 00:37:14,770 --> 00:37:18,120 أنا وأختي الصغيرة كنا كل يوم على حافة الهاوية 538 00:37:18,670 --> 00:37:19,920 لقد كانت تتبعني 539 00:37:21,360 --> 00:37:22,590 وعانت الكثير 540 00:37:24,430 --> 00:37:26,220 إنها أهم شيء لي 541 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 من أجل أختي الصغيرة 542 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 يمكنني أن أفعل أي شيء 543 00:37:36,690 --> 00:37:37,920 ولكن بعد أن التقيت بك 544 00:37:39,080 --> 00:37:40,420 كل هذا 545 00:37:41,630 --> 00:37:42,590 تغير 546 00:37:43,730 --> 00:37:46,100 ابتسامة أختي الصغيرة تزداد يوما بعد يوم 547 00:37:47,710 --> 00:37:49,000 وأصبحت تأتي باكية لي 548 00:37:50,590 --> 00:37:52,000 في الليل بصورة أقل 549 00:37:55,590 --> 00:37:57,110 منذ ذلك الحين، أدركت 550 00:37:59,110 --> 00:38:00,390 أنه في هذا العالم 551 00:38:01,960 --> 00:38:04,880 هناك شخص آخر يحبها مثلي 552 00:38:09,010 --> 00:38:09,700 ثم 553 00:38:12,280 --> 00:38:13,880 أنت لم تصبح أخي فحسب 554 00:38:15,280 --> 00:38:16,670 بل أصبحت أيضًا من عائلتي 555 00:38:17,510 --> 00:38:19,030 لقد ساعدتني في تحقيق حلمي 556 00:38:19,920 --> 00:38:21,100 بتشكيل جماعة الأقنعة 557 00:38:22,670 --> 00:38:24,320 وأصبح لدينا إخوة وأخوات جدد 558 00:38:27,590 --> 00:38:28,550 لذلك يا يي تان 559 00:38:32,700 --> 00:38:33,780 أريد أن أشكرك 560 00:38:36,150 --> 00:38:36,960 عليك أن تتذكر 561 00:38:37,840 --> 00:38:39,280 مهما واجهت في المستقبل 562 00:38:40,730 --> 00:38:41,630 لا تخف 563 00:38:43,440 --> 00:38:44,590 أنا من عائلتك 564 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 أخوك الكبير موجود دائمًا 565 00:39:01,440 --> 00:39:02,320 أختي الصغيرة قد وصلت 566 00:39:04,990 --> 00:39:06,120 لا تدعها تقلق 567 00:39:14,150 --> 00:39:14,960 الطقس بارد 568 00:39:15,670 --> 00:39:16,590 عودي مبكرًا 569 00:39:30,150 --> 00:39:30,840 يا تسوي 570 00:39:33,110 --> 00:39:33,920 أنا آسف 571 00:40:14,880 --> 00:40:15,960 أنا لا ألومك 572 00:40:19,040 --> 00:40:20,630 لكن دعنا نتفق على شيء أولاً 573 00:40:21,280 --> 00:40:22,760 بعد أن أتعافى 574 00:40:24,590 --> 00:40:27,230 عليك أن تعوضني ببضعة أوعية من النبيذ الجيد 575 00:40:29,810 --> 00:40:30,870 وتشرب معي 43418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.