Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,440 --> 00:01:45,710
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,390 --> 00:01:50,740
[الحلقة الثامنة والعشرون]
3
00:02:28,750 --> 00:02:29,940
سيد جيو هوه
4
00:02:30,690 --> 00:02:31,890
سامحني
5
00:02:33,579 --> 00:02:35,060
هذه المرة لا يمكنني
6
00:02:36,280 --> 00:02:37,870
العودة معك إلى الجبل المُعلق
7
00:03:09,270 --> 00:03:11,190
على الرغم من فناء جسد هذا الثعلب الصغير
8
00:03:11,710 --> 00:03:13,650
إلا أنه لا يزال قادرًا على تجسيد روحه الأصلية
9
00:03:15,840 --> 00:03:17,710
بما أنكما تحبان بعضكما البعض كثيرًا
10
00:03:18,560 --> 00:03:19,800
إذًا، أنا
11
00:03:20,170 --> 00:03:22,530
أمنحك عقابًا
12
00:03:23,500 --> 00:03:27,579
أن تبقى هنا إلى الأبد مع هذا الشيطان
13
00:03:35,670 --> 00:03:38,079
قدم حاكم مملكة ترويض الشياطين جيا لان كقربان
14
00:03:38,310 --> 00:03:39,430
وختم جيو هوه
15
00:03:40,180 --> 00:03:42,630
متجولاً في العالم وهو يحمل تعويذة السيطرة على الشياطين
16
00:03:43,240 --> 00:03:44,880
لم يتوقع أبدًا
17
00:03:45,230 --> 00:03:48,370
أن الروح الأصلية لجيا لان يمكنها امتصاص قوة الكراهية من العالم
18
00:03:48,560 --> 00:03:50,800
هذه القدرة تفوق الخيال
19
00:03:56,710 --> 00:03:59,570
كاذبون، جميعهم كاذبون
20
00:04:00,120 --> 00:04:01,650
يقولون إنني شريرة
21
00:04:01,670 --> 00:04:03,100
لكنكم أسوأ
22
00:04:03,880 --> 00:04:07,830
لا أحد في هذا العالم يستحق النور
23
00:04:08,780 --> 00:04:10,260
طالما أن هذا هو الحال
24
00:04:10,630 --> 00:04:12,480
فلماذا لا أصبح أنا الظلام؟
25
00:04:28,000 --> 00:04:33,130
لم أكن أعلم أن قوة الكراهية يمكن أن تكون ممتعة هكذا
26
00:04:34,770 --> 00:04:37,159
لو فعلت هذا من قبل، ألم يكن أفضل؟
27
00:04:38,760 --> 00:04:41,080
أنا جائعة جدا الآن
28
00:04:42,010 --> 00:04:44,159
أين يجب أن أذهب للبحث عن الطعام؟
29
00:04:48,240 --> 00:04:51,770
سأذهب إلى مملكة ترويض الشياطين
30
00:04:53,520 --> 00:04:55,640
قتلت جيا لان كل سكان مملكة ترويض الشياطين في ليلة واحدة
31
00:04:56,200 --> 00:04:59,220
الأرواح التي ماتت ظلمًا ولّدت ضغينة لا نهاية لها
32
00:04:59,409 --> 00:05:01,530
امتصت هذه القوة من الكراهية إلى جسدها
33
00:05:01,640 --> 00:05:03,220
أصبحت قوتها تزداد يوما بعد يوم
34
00:05:03,480 --> 00:05:06,110
لم تعد قادرة على السيطرة على الشياطين فحسب، بل على البشر أيضًا
35
00:05:06,240 --> 00:05:08,110
جعلتهم يقتلون بعضهم البعض
36
00:05:08,130 --> 00:05:11,460
استمرت الكراهية المتدفقة في تغذية جيا لان
37
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
وهكذا
38
00:05:12,920 --> 00:05:15,380
فقدت نفسها تماما في النهاية
39
00:05:15,690 --> 00:05:17,490
وأصبحت سيدة الثعلب الأسود
40
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
الثعلب الأسود ليس له جسد مادي
41
00:05:20,130 --> 00:05:21,770
يتغذى على الكراهية
42
00:05:22,800 --> 00:05:24,110
يقتل في كل مكان
43
00:05:24,630 --> 00:05:25,920
لهذا السبب تحديدًا لاحقًا
44
00:05:26,080 --> 00:05:27,670
بذل السيد الشاب آولاي قصارى جهده
45
00:05:27,890 --> 00:05:29,520
لإبقاء الثعلب الأسود خارج الدائرة
46
00:05:33,830 --> 00:05:34,920
انظروا هنا مرة أخرى
47
00:05:36,000 --> 00:05:37,270
الطاقة الشريرة تحت المذبح
48
00:05:37,390 --> 00:05:39,920
هي من الأبرياء الذين ضحى بهم
49
00:05:40,070 --> 00:05:41,680
الحاكم وشيخ طائفة بيشان
50
00:05:44,320 --> 00:05:46,810
هذا هو السر الذي كنتم تحاولون إخفاءه طوال الوقت
51
00:05:48,250 --> 00:05:50,110
القدرة على ترويض الشياطين والفوز بالعالم
52
00:05:51,040 --> 00:05:53,000
حتى لو عرف كل الحكام السابقين هذا السر
53
00:05:53,730 --> 00:05:55,080
لكانوا بالتأكيد سيختارون إخفاءه؟
54
00:05:55,390 --> 00:05:56,600
ما تقولينه صحيح يا آنسة
55
00:05:56,620 --> 00:05:59,530
لكن من بين الحكام الستة والثلاثين لمملكة ترويض الشياطين
56
00:05:59,550 --> 00:06:02,730
كان هناك حاكم وقع في حب شيطانة
57
00:06:02,800 --> 00:06:04,040
وبذل قصارى جهده
58
00:06:04,120 --> 00:06:06,530
لاكتشاف طريقة لكسر تعويذة السيطرة على الشياطين
59
00:06:06,590 --> 00:06:09,790
وكتبها في هذه الغرفة السرية
60
00:06:11,090 --> 00:06:12,830
إذا كان هناك طريقة لكسرها
61
00:06:13,270 --> 00:06:14,300
لماذا لم يستخدمها؟
62
00:06:15,010 --> 00:06:16,450
بمجرد كسر تعويذة السيطرة على الشياطين
63
00:06:16,490 --> 00:06:18,800
تلك الشياطين التي عانت طويلًا من الإهانة والاستعباد
64
00:06:18,830 --> 00:06:20,000
عندما تفقد القيود
65
00:06:21,040 --> 00:06:22,600
سيموت جميع سادة ترويض الشياطين
66
00:06:24,210 --> 00:06:25,820
وستنتقم قبائل الشياطين بجنون
67
00:06:26,390 --> 00:06:27,390
عين بعين
68
00:06:27,890 --> 00:06:29,070
ودم بدم
69
00:06:30,240 --> 00:06:32,880
مسار ترويض الشياطين هذا لا رجعة فيه
70
00:06:33,390 --> 00:06:35,720
لذا لم يكن أمامه سوى الاستسلام
71
00:06:37,310 --> 00:06:40,159
حاكم بو مو، مهمتك ثقيلة والطريق طويل
72
00:06:40,380 --> 00:06:41,820
الثعلب الأسود لا يزال موجودًا
73
00:06:42,690 --> 00:06:45,780
لن ينتهي طريق ترويض الشياطين
74
00:06:46,630 --> 00:06:47,190
لا
75
00:06:48,100 --> 00:06:49,420
بمجرد القضاء على الثعلب الأسود
76
00:06:50,000 --> 00:06:51,190
فإن كل شيء سينتهي
77
00:06:52,860 --> 00:06:53,580
بو مو
78
00:06:54,670 --> 00:06:56,490
أحتاج إلى أسماء جميع الضحايا
79
00:06:56,720 --> 00:06:58,120
في هذه المقبرة الجماعية
80
00:07:10,480 --> 00:07:11,530
هل انتهى الدواء؟
81
00:07:11,580 --> 00:07:12,500
قريبًا، قريبًا
82
00:07:12,750 --> 00:07:13,800
الأخت منغ يون
83
00:07:13,870 --> 00:07:15,860
لمن يتم تجهيز هذا الدواء لعلاج الزكام؟
84
00:07:18,570 --> 00:07:20,010
قالت الآنسة دونغ فانغ
85
00:07:20,100 --> 00:07:21,540
[دواء جيو جيو جيو لعلاج نزلات البرد]
86
00:07:20,360 --> 00:07:21,830
أن الصهر بقى مستيقظًا طوال الليل
87
00:07:22,040 --> 00:07:23,440
وعطس عدة مرات
88
00:07:23,870 --> 00:07:25,700
أختي هل تقبلت الصهر بهذه السرعة
89
00:07:39,800 --> 00:07:42,159
يبدو أنهما متناسبان جدًا
90
00:07:44,750 --> 00:07:47,190
رغم أن زوج أختي وانغ تشيوان جيد لأختي
91
00:07:47,370 --> 00:07:49,240
لكن زوج الأخت ذو القناع ليس سيئًا أيضًا
92
00:07:53,010 --> 00:07:54,390
ما الغرض من أخذ الزهرة؟
93
00:07:59,430 --> 00:08:00,820
عندما يصعب اتخاذ قرار
94
00:08:02,360 --> 00:08:03,510
فربما من الأفضل أن نسأل مشيئة السماء
95
00:08:05,850 --> 00:08:08,120
لا تقل لي أنك تريدني أن أعد بتلات الزهور
96
00:08:08,750 --> 00:08:11,240
هذا قديم ومملّ حقًا
97
00:08:11,260 --> 00:08:12,590
إذا كنتِ لا تريدينها، فأعيديها إلي
98
00:08:19,920 --> 00:08:21,090
لم أكن أتوقع
99
00:08:21,120 --> 00:08:22,750
أن تشين لان تهتم كثيرًا بي وبالقناع
100
00:08:24,120 --> 00:08:25,250
أخبرها
101
00:08:26,680 --> 00:08:27,830
يجب أن تعرف هي أيضًا
102
00:08:33,360 --> 00:08:34,150
تشين لان
103
00:08:34,549 --> 00:08:35,600
سنفترق قريبًا
104
00:08:35,909 --> 00:08:37,120
أريد أن أعطيك هدية
105
00:08:42,870 --> 00:08:44,150
لا أقبل هدية دون استحقاق
106
00:08:44,240 --> 00:08:45,120
لا أريدها
107
00:08:48,360 --> 00:08:49,600
ألا تريدين أن تنظري إليها أولاً؟
108
00:08:49,870 --> 00:08:51,000
أيتها الفتاة المحاربة الصغيرة دونغ فانغ
109
00:09:00,860 --> 00:09:02,570
القناع، القناع، القناع
110
00:09:07,320 --> 00:09:08,240
أختي
111
00:09:08,320 --> 00:09:10,270
كنت تعرفين منذ البداية، أليس كذلك؟
112
00:09:13,450 --> 00:09:16,850
أختكِ أيضًا علمت بذلك منذ فترة قصيرة فقط
113
00:09:19,080 --> 00:09:20,270
أشعر
114
00:09:21,320 --> 00:09:22,670
أن الصدمة ليست كبيرة بما يكفي
115
00:09:24,390 --> 00:09:25,750
سأقدم لكِ هدية أخرى إضافية
116
00:09:30,440 --> 00:09:33,440
مساء الخير أيتها المحاربة الصغيرة
117
00:09:33,960 --> 00:09:36,450
حتى أنت أيها الكلب لي تسخر مني
118
00:09:36,480 --> 00:09:37,950
انظر كيف سأؤدبك
119
00:09:39,730 --> 00:09:40,460
قف
120
00:09:40,670 --> 00:09:41,270
لي تشيوي تشوه
121
00:09:41,270 --> 00:09:42,410
قف مكانك
122
00:09:43,020 --> 00:09:44,150
أنا أقدم لك مخرجًا لإنقاذ ماء الوجه
123
00:09:44,240 --> 00:09:45,590
فقط حاولي اللحاق بي
124
00:09:47,370 --> 00:09:48,980
حسنًا أيها الكلب لي
125
00:09:49,490 --> 00:09:51,340
لقد كنت سيدتك لفترة طويلة
126
00:09:51,600 --> 00:09:53,360
ولم تسرب أي معلومة
127
00:09:53,840 --> 00:09:55,510
جعلتني أحتار بين زوج أختي وانغ تشيوان
128
00:09:55,550 --> 00:09:57,150
وزوج أختي ذي القناع
129
00:09:57,680 --> 00:09:59,300
لقد أكل الكلب ضميرك
130
00:10:00,200 --> 00:10:01,410
حسنًا
131
00:10:03,000 --> 00:10:06,070
أعتذر عن هذا الأمر
132
00:10:12,030 --> 00:10:12,440
هكذا
133
00:10:13,720 --> 00:10:15,270
بإمكاني أن ألبي لك طلبًا واحدًا
134
00:10:16,290 --> 00:10:17,840
هل أي شرط مقبول
135
00:10:18,200 --> 00:10:20,150
بالطبع يجب أن يكون معقولاً وقانونيًا
136
00:10:20,960 --> 00:10:22,150
لكن آنسة تشين لان
137
00:10:22,150 --> 00:10:24,360
فتاة مثقفة ومهذبة مثلك
138
00:10:24,510 --> 00:10:25,870
بالتأكيد لن تتعمد إحراجي
139
00:10:25,870 --> 00:10:27,240
هذا مملّ حقًا
140
00:10:27,750 --> 00:10:28,790
أرى
141
00:10:28,910 --> 00:10:30,510
أنت فقط تريد إخراجي
142
00:10:30,630 --> 00:10:32,150
لكي تتيح لأخيك الأكبر وأختي
143
00:10:32,150 --> 00:10:34,000
فرصة لقضاء بعض الوقت بمفردهما
144
00:10:34,150 --> 00:10:34,870
انظري
145
00:10:35,320 --> 00:10:37,790
هذه هي الليلة الأخيرة في مملكة ترويض الشياطين
146
00:10:38,240 --> 00:10:38,910
دعينا
147
00:10:38,910 --> 00:10:41,040
نعطيهما بعض الخصوصية
148
00:10:41,320 --> 00:10:44,510
ليصارح كل منهما الآخر بما في قلبه
149
00:10:45,960 --> 00:10:46,670
وأيضًا
150
00:10:48,360 --> 00:10:50,320
لدي شيء أريد أن أقوله لك أيضًا
151
00:10:51,360 --> 00:10:52,270
ماذا؟
152
00:11:01,700 --> 00:11:03,480
بعد كل هذه الأيام
153
00:11:03,910 --> 00:11:06,680
يمكننا أن نعتبر أنفسنا إخوة وأخوات تجمعنا سفينة واحدة
154
00:11:06,700 --> 00:11:09,010
نتشارك فيها المصاعب والشدائد
155
00:11:13,360 --> 00:11:15,030
هل لديكِ شخص تحبينه؟
156
00:11:16,750 --> 00:11:17,550
أخبريني
157
00:11:17,730 --> 00:11:18,890
دعيني أقدم لك بعض النصائح
158
00:11:19,960 --> 00:11:21,870
الشخص الذي أحبه
159
00:11:24,000 --> 00:11:25,710
أظن أن هناك بالفعل
160
00:11:27,870 --> 00:11:29,320
عندما كنت صغيرة
161
00:11:29,390 --> 00:11:30,850
كان لدي صديق طفولة
162
00:11:30,910 --> 00:11:32,340
موهوب جدًا في الرسم
163
00:11:32,370 --> 00:11:34,190
لذلك تعلمت الرسم أيضًا فيما بعد
164
00:11:37,550 --> 00:11:38,150
ثم ماذا؟
165
00:11:38,550 --> 00:11:39,550
ثم
166
00:11:39,630 --> 00:11:41,600
انتقل بعد ذلك ولم أره مرة أخرى
167
00:11:43,410 --> 00:11:44,010
ماذا عنك؟
168
00:11:46,120 --> 00:11:46,750
أنا؟
169
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
أنا بالطبع لدي أيضًا
170
00:11:52,870 --> 00:11:53,670
إنه
171
00:11:54,790 --> 00:11:56,000
قبل أن أتمكن من التحدث
172
00:11:56,270 --> 00:11:57,730
كانت قد رحلت بالفعل
173
00:12:00,600 --> 00:12:01,440
ربما
174
00:12:02,760 --> 00:12:03,980
لم يحن الوقت المناسب بعد
175
00:12:08,910 --> 00:12:10,870
لا بأس، أيها الكلب لي
176
00:12:11,000 --> 00:12:11,870
لا تيأس
177
00:12:15,900 --> 00:12:17,050
هذه لك
178
00:12:18,200 --> 00:12:20,440
عندما تلتقي بالفتاة التي تحبها في المستقبل
179
00:12:20,510 --> 00:12:22,000
يمكنك أن تعطيها هذه
180
00:12:25,350 --> 00:12:28,060
هل صنعتِ هذا بنفسك؟
181
00:12:28,960 --> 00:12:30,320
بالطبع
182
00:12:30,510 --> 00:12:31,600
ليس كذلك
183
00:12:32,240 --> 00:12:34,070
لكنني اشتريتها بنفسي
184
00:12:34,090 --> 00:12:36,240
رأيتها في السوق وأعجبتني
185
00:12:36,360 --> 00:12:37,670
ففكرت أنه يمكنني إهداؤها لك
186
00:12:40,170 --> 00:12:41,650
حتى لو كانت مشتراة، فهي تعبر عن حسن النية
187
00:12:41,670 --> 00:12:42,490
سأقبلها
188
00:12:49,030 --> 00:12:50,260
لدي هدية لك أيضًا
189
00:12:50,360 --> 00:12:51,080
ما هي؟
190
00:12:51,630 --> 00:12:53,030
تعويذة النقل
191
00:12:53,710 --> 00:12:55,280
إذا واجهت خطرًا في المستقبل
192
00:12:55,510 --> 00:12:58,300
سواء تم تفعيل هذه التعويذة
193
00:12:58,440 --> 00:12:59,820
داخل حاجز سحري أو دائرة سحرية
194
00:12:59,840 --> 00:13:02,720
فإنها ستنقلك على الفور إلى مسافة خمسة كيلومترات
195
00:13:05,840 --> 00:13:06,550
شكرا لك
196
00:13:09,270 --> 00:13:09,960
الكلب لي
197
00:13:14,870 --> 00:13:15,510
اعتن بنفسك
198
00:13:18,580 --> 00:13:19,640
رحلة سعيدة
199
00:13:52,860 --> 00:13:53,650
تشو أر
200
00:13:56,540 --> 00:13:57,370
أبي
201
00:13:58,040 --> 00:13:59,550
أخبرتني لان
202
00:14:00,120 --> 00:14:04,320
أنك جئت إلى هذا الجبل الخلفي بمفردك فور عودتك
203
00:14:06,150 --> 00:14:07,940
لقد عدت إلى المزرعة الجبلية
204
00:14:08,600 --> 00:14:11,420
لماذا لم تأت لرؤية والدك؟
205
00:14:13,950 --> 00:14:15,410
حسنًا، حسنًا
206
00:14:16,720 --> 00:14:18,000
إذا كنت لا تريدين التحدث، فلا بأس
207
00:14:18,440 --> 00:14:19,670
المهم أنك عدت بسلام
208
00:14:21,570 --> 00:14:23,210
هذه الفتاة لان
209
00:14:23,510 --> 00:14:24,910
بمجرد أن دخلت ورأتني
210
00:14:24,910 --> 00:14:27,150
أعطتني عناقًا قويًا
211
00:14:27,790 --> 00:14:30,510
لم أتمكن حتى من التحدث معها لبضع كلمات
212
00:14:30,630 --> 00:14:31,510
هذه الفتاة
213
00:14:31,720 --> 00:14:33,150
استدارت وبدأت تعبث
214
00:14:33,150 --> 00:14:35,000
بالأشياء الجديدة التي أحضرتها معها
215
00:14:37,000 --> 00:14:41,200
لا بد أن هذه الرحلة كانت مثمرة للغاية
216
00:14:45,240 --> 00:14:46,080
نحن
217
00:14:49,030 --> 00:14:50,440
لقد رأينا أمي
218
00:15:02,150 --> 00:15:03,030
إذن
219
00:15:04,550 --> 00:15:06,390
لقد عرفتم قصتها
220
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
ورأيتم أيضًا
221
00:15:12,550 --> 00:15:14,120
أثرها الباقي
222
00:15:17,120 --> 00:15:17,750
نعم
223
00:15:27,630 --> 00:15:28,440
والدتك
224
00:15:31,000 --> 00:15:33,860
هل ما زالت جميلة كما كانت؟
225
00:15:36,510 --> 00:15:38,120
لو رأتني الآن
226
00:15:39,380 --> 00:15:41,360
أبي، ما زلت وسيمًا كما كنت
227
00:15:44,330 --> 00:15:45,430
حقًا؟
228
00:15:46,360 --> 00:15:47,200
حقًا
229
00:15:49,360 --> 00:15:49,960
حسنًا
230
00:15:50,320 --> 00:15:51,630
قالت أمي أيضًا
231
00:15:53,510 --> 00:15:54,510
أن نعانقك
232
00:15:55,420 --> 00:15:56,320
نيابة عنها
233
00:16:11,840 --> 00:16:12,610
أبي
234
00:16:14,440 --> 00:16:15,500
كل هذه السنوات
235
00:16:17,120 --> 00:16:18,240
لقد تعبت كثيرًا
236
00:16:29,670 --> 00:16:30,810
لم يكن الأمر متعبًا
237
00:16:33,240 --> 00:16:36,280
رؤيتكما تكبران بسعادة
238
00:16:38,030 --> 00:16:39,240
جعلتني راضيًا تمامًا
239
00:18:02,680 --> 00:18:03,920
هل أنت ذاهبة الآن؟
240
00:18:10,220 --> 00:18:12,410
منذ اليوم الذي دخلت فيه سجن هون تيان
241
00:18:13,710 --> 00:18:15,390
قمت بالتحقيق في كل ما يخصك
242
00:18:17,350 --> 00:18:18,680
تأكدت أنك بريئة
243
00:18:19,210 --> 00:18:20,430
وتأكدت أيضًا
244
00:18:21,080 --> 00:18:23,030
أنك دخلت السجن عمدًا
245
00:18:25,880 --> 00:18:26,980
سرعان ما
246
00:18:27,390 --> 00:18:29,040
تأكدت من هدفك
247
00:18:30,560 --> 00:18:31,710
كنت تريدين الاقتراب مني
248
00:18:33,680 --> 00:18:34,590
وجذب انتباهي
249
00:18:37,380 --> 00:18:38,730
لكن المؤسف أنني
250
00:18:40,340 --> 00:18:41,720
على الرغم من علمي بذلك
251
00:18:43,830 --> 00:18:45,650
وقعت في الفخ طواعية
252
00:18:53,490 --> 00:18:54,690
كما علمت أيضًا
253
00:18:55,590 --> 00:18:57,270
أنك تتمتعين بقدرات قتالية فائقة
254
00:18:57,420 --> 00:18:58,920
وكنت تخفين ذلك عمدًا
255
00:19:00,100 --> 00:19:00,970
لذلك
256
00:19:02,120 --> 00:19:04,560
كنتُ أعد شيئًا خاصًا
257
00:19:05,440 --> 00:19:08,440
لأقدمه كهدية عندما أطلب يدك
258
00:19:10,250 --> 00:19:12,360
وقد لاحظت توزيع الندوب على يدك اليمنى
259
00:19:13,070 --> 00:19:13,920
وظننت
260
00:19:15,340 --> 00:19:16,510
أنكِ من مستخدمي السيف
261
00:19:17,240 --> 00:19:19,210
♪ كيف توقف الريح ♪
262
00:19:18,350 --> 00:19:19,540
أريد أن أخبرك
263
00:19:19,870 --> 00:19:22,210
♪ كيف تتوقف الغيوم ♪
264
00:19:22,430 --> 00:19:24,270
أنني لن أسألك عن أصلك
265
00:19:23,000 --> 00:19:26,550
♪ تقلبات الحزن والفرح ♪
266
00:19:25,510 --> 00:19:26,670
أمامي
267
00:19:27,510 --> 00:19:32,190
♪ لقائنا مثل الندى، مثل الزهور ومثل الضباب ♪
268
00:19:28,160 --> 00:19:29,870
عليك فقط أن تكوني نفسك
269
00:19:33,140 --> 00:19:37,160
♪ أنت لست بعيدًا ♪
270
00:19:35,990 --> 00:19:37,350
اسم السيف الثلج الأول
271
00:19:37,680 --> 00:19:40,350
كنت أفكر في أن أطلب يدك للزواج
272
00:19:38,250 --> 00:19:40,240
♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪
273
00:19:40,790 --> 00:19:42,590
♪ من كل قلبي ♪
274
00:19:42,360 --> 00:19:43,630
في يوم أول تساقط للثلوج
275
00:19:43,610 --> 00:19:47,500
♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪
276
00:19:47,960 --> 00:19:50,280
♪ التجول في البرية ♪
277
00:19:48,100 --> 00:19:49,760
لكنني يجب أن أرحل
278
00:19:50,790 --> 00:19:51,920
طبيعتي تميل إلى الزهد والبساطة
279
00:19:50,900 --> 00:19:53,130
♪ لا أحد يركب القارب ♪
280
00:19:53,130 --> 00:19:54,840
لا أستطيع أن أعدك بالثراء والرفاهية
281
00:19:54,170 --> 00:19:58,260
♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪
282
00:19:55,830 --> 00:19:56,950
لكنني أستطيع أن أعدك
283
00:19:57,790 --> 00:19:59,120
بإخلاص تام
284
00:20:00,460 --> 00:20:04,900
♪ باستخدام شوقي المستمر ♪
285
00:20:02,330 --> 00:20:03,490
سيكون هناك ضوء في طريق الليل
286
00:20:05,190 --> 00:20:06,520
ودفء في الأيام الباردة
287
00:20:05,540 --> 00:20:08,100
♪ سأعطيك حنان السماء ♪
288
00:20:08,560 --> 00:20:10,520
♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪
289
00:20:08,940 --> 00:20:11,620
في أشد أيام الصيف حرارة، سيكون هناك مثلجات البرقوق الأسود
290
00:20:11,290 --> 00:20:13,120
♪ دع الوقت يمر ♪
291
00:20:12,620 --> 00:20:15,370
وعند تساقط الثلج، سيكون هناك حساء لحم الضأن
292
00:20:13,790 --> 00:20:15,680
♪ انظر إلى النجوم ♪
293
00:20:15,420 --> 00:20:16,400
قلت
294
00:20:16,510 --> 00:20:19,890
♪ الحب لا يزال كما التقينا لأول مرة ♪
295
00:20:19,750 --> 00:20:21,300
سأذهب
296
00:20:21,470 --> 00:20:25,850
♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪
297
00:20:26,730 --> 00:20:29,140
♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪
298
00:20:30,020 --> 00:20:31,920
♪ حتى لو نسيت الماضي ♪
299
00:20:31,980 --> 00:20:33,440
إذا كنت مصرة على الرحيل
300
00:20:32,450 --> 00:20:34,090
♪ لرؤية العالم كما هو ♪
301
00:20:34,670 --> 00:20:36,160
فأرجو أن تأخذي هذا السيف معك
302
00:20:34,860 --> 00:20:36,520
♪ كله مثل عينيك ♪
303
00:20:37,300 --> 00:20:40,890
♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪
304
00:20:38,320 --> 00:20:39,760
عليك فقط أن تتذكري
305
00:20:40,560 --> 00:20:42,190
أن هناك شخصًا يرغب بصدق
306
00:20:44,010 --> 00:20:46,160
في إنارة طريقك طوال حياتك
307
00:20:48,510 --> 00:20:49,110
وأيضًا
308
00:20:50,650 --> 00:20:52,520
إنه لا يندم على ذلك أبدًا
309
00:21:02,600 --> 00:21:04,500
♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪
310
00:21:05,140 --> 00:21:07,040
♪ من كل قلبي ♪
311
00:21:07,960 --> 00:21:11,850
♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪
312
00:21:12,310 --> 00:21:14,790
♪ التجول في البرية ♪
313
00:21:15,370 --> 00:21:17,540
♪ لا أحد يركب القارب ♪
314
00:21:18,520 --> 00:21:22,840
♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪
315
00:21:24,810 --> 00:21:29,250
♪ باستخدام شوقي المستمر ♪
316
00:21:29,890 --> 00:21:32,310
♪ سأعطيك حنان السماء ♪
317
00:21:32,910 --> 00:21:34,870
♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪
318
00:21:35,640 --> 00:21:37,590
♪ دع الوقت يمر ♪
319
00:21:37,160 --> 00:21:38,550
لقد تساقط الثلج الأول بالفعل
320
00:21:38,350 --> 00:21:40,190
♪ انظر إلى النجوم ♪
321
00:21:40,860 --> 00:21:44,240
♪ الحب لا يزال كما التقينا لأول مرة ♪
322
00:21:45,810 --> 00:21:47,510
ما قلته للتو
323
00:21:45,820 --> 00:21:50,200
♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪
324
00:21:49,920 --> 00:21:51,410
ما زال ساريًا؟
325
00:21:50,940 --> 00:21:53,490
♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪
326
00:21:54,030 --> 00:21:56,040
♪ حتى لو نسيت الماضي ♪
327
00:21:56,500 --> 00:21:58,420
♪ لرؤية العالم كما هو ♪
328
00:21:58,950 --> 00:22:00,870
♪ كله مثل عينيك ♪
329
00:22:01,460 --> 00:22:05,030
♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪
330
00:22:21,030 --> 00:22:22,350
لقد كبرنا
331
00:22:25,480 --> 00:22:26,820
يا زوجتي
332
00:22:28,770 --> 00:22:30,860
شكرًا لك لأنك
333
00:22:31,680 --> 00:22:33,200
بقيت معي في ذلك الوقت
334
00:22:35,270 --> 00:22:37,030
وتركت لي
335
00:22:37,780 --> 00:22:40,210
ابنتين رائعتين
336
00:22:44,960 --> 00:22:46,600
يا زوجتي
337
00:22:45,190 --> 00:22:49,340
♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪
338
00:22:49,070 --> 00:22:51,190
لا تذهبي بعيدًا جدًا
339
00:22:50,500 --> 00:22:52,910
♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪
340
00:22:53,540 --> 00:22:55,580
♪ حتى لو نسيت الماضي ♪
341
00:22:54,150 --> 00:22:55,780
تذكري أن تنتظريني
342
00:22:56,150 --> 00:22:57,760
♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪
343
00:22:58,390 --> 00:23:00,130
♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪
344
00:22:58,440 --> 00:22:59,680
انتظريني
345
00:23:00,880 --> 00:23:04,880
♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪
346
00:23:23,980 --> 00:23:25,720
في تجمع اليوم، كنتُ الأول مرة أخرى
347
00:23:34,510 --> 00:23:37,890
العالم بأسره فاسد، وأنا وحدي النقي
348
00:23:38,030 --> 00:23:38,920
الجميع
349
00:23:39,830 --> 00:23:40,640
الجميع
350
00:23:41,240 --> 00:23:42,550
ماذا كان بعد الجميع؟
351
00:23:42,790 --> 00:23:44,800
الجميع سكارى وأنا وحدي صاحٍ
352
00:23:44,920 --> 00:23:46,660
لا تملك ثقافة ومع ذلك تتفوه بكل هذا
353
00:23:46,750 --> 00:23:48,580
لكن عليك أن تقولي كلمة السر أولاً
354
00:23:48,640 --> 00:23:49,770
ما هذه الكلمة السرية؟
355
00:23:49,880 --> 00:23:51,030
هل نحن على علاقة وثيقة؟
356
00:24:00,510 --> 00:24:01,240
يا أختي الصغيرة
357
00:24:01,590 --> 00:24:02,940
هذا السلوك منك لا يتماشى مع القواعد
358
00:24:04,090 --> 00:24:06,800
آه، إنه شياو تشي الذي تزوج في سن مبكر
359
00:24:07,160 --> 00:24:08,670
ألا تبقى في المنزل لرعاية طفلك
360
00:24:08,790 --> 00:24:10,100
لماذا جئت إلى هنا؟
361
00:24:10,160 --> 00:24:12,130
طلب الأخ الأكبر منا أن نجتمع هنا جميعًا
362
00:24:12,510 --> 00:24:13,400
يبدو أن اجتماعاتنا في معبد تحطيم السماء
363
00:24:13,400 --> 00:24:14,750
تزداد فوضوية وقلة احترام
364
00:24:15,000 --> 00:24:17,160
فقط شياو تشي لا يزال مصرًا على قول كلمة السر
365
00:24:18,270 --> 00:24:19,000
هذا يستحق الثناء
366
00:24:19,720 --> 00:24:20,640
يانغ يي تان على حق
367
00:24:21,310 --> 00:24:22,590
نحن منظمة واحدة
368
00:24:22,810 --> 00:24:24,870
يجب أن يكون للمنظمة قوانينها ولوائحها الخاصة بها
أخي-
369
00:24:25,070 --> 00:24:26,030
الأخت تشينغ مو
370
00:24:26,140 --> 00:24:26,890
أختي الصغيرة
371
00:24:29,130 --> 00:24:30,850
كلمة السر في تجمعنا هذه المرة هي
372
00:24:30,920 --> 00:24:32,710
كشف قناع العالم
373
00:24:35,070 --> 00:24:35,680
أخي
374
00:24:35,820 --> 00:24:37,890
لماذا لا ترتدي القناع الذي أهدته لك زوجة أخي؟
375
00:24:38,510 --> 00:24:39,510
حسنًا، سأغيره
376
00:24:42,130 --> 00:24:44,390
ما الذي مررتم به جميعًا في هذه الرحلة؟
377
00:24:44,720 --> 00:24:45,980
...لقد مررنا ب
378
00:24:46,790 --> 00:24:47,680
النمو
379
00:25:08,910 --> 00:25:10,510
كما هو متوقع من زوجة أخي
380
00:25:10,530 --> 00:25:13,290
أخي أخيرًا يظهر عليه وقار سيّد السيف
381
00:25:21,630 --> 00:25:23,310
أنا فقط غيرت القناع
382
00:25:23,440 --> 00:25:24,800
ما الأمر المثير للدهشة في ذلك؟
383
00:25:25,400 --> 00:25:26,270
إنه
384
00:25:26,270 --> 00:25:27,510
يتباهى بحبه
385
00:25:31,860 --> 00:25:33,140
حسنًا، لنبدأ الآن
386
00:25:33,590 --> 00:25:34,750
سأعلن عن بعض الأمور
387
00:25:35,640 --> 00:25:36,110
حسنًا
388
00:25:36,270 --> 00:25:37,000
الأمر الأول
389
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
جماعة الأقنعة اليوم
390
00:25:38,810 --> 00:25:40,270
لديها عضو جديد ينضم لها
391
00:25:51,570 --> 00:25:52,920
السيف الأسود تشانغ تشنغ
392
00:25:54,710 --> 00:25:55,530
الأخت الخامسة
393
00:25:55,720 --> 00:25:56,750
هل من الممكن أنه أتى إلى هنا
394
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
ليلاحقكِ؟
395
00:26:05,350 --> 00:26:06,200
لقد أتيت
396
00:26:06,570 --> 00:26:07,400
للانضمام إليكم
397
00:26:10,030 --> 00:26:11,470
الانضمام
398
00:26:11,830 --> 00:26:13,460
هل تعرف ما الذي ننوي فعله
399
00:26:13,550 --> 00:26:14,400
حتى تنضم إلينا هكذا؟
400
00:26:15,170 --> 00:26:15,920
لقد قال
401
00:26:17,090 --> 00:26:18,490
منع الصراع بين البشر والأشباح
402
00:26:18,570 --> 00:26:20,420
تحطيم الظلام والقضاء على الثعلب الأسود
403
00:26:21,070 --> 00:26:22,240
رغم أن الهدف غامض
404
00:26:23,440 --> 00:26:24,500
لكن يوان موجودة
405
00:26:25,350 --> 00:26:26,110
أنا أثق بها
406
00:26:28,590 --> 00:26:30,960
تشانغ تشنغ ذو السيف الأسود، ضربة واحدة تخترق الظلام
407
00:26:31,270 --> 00:26:32,000
اعتبارا من اليوم
408
00:26:32,180 --> 00:26:33,310
ينضم إلى جماعة الأقنعة
409
00:26:33,910 --> 00:26:35,120
ويحتل المرتبة الثامنة
410
00:26:35,510 --> 00:26:36,510
مرحبا أيها الأخ الثامن
411
00:26:59,520 --> 00:27:01,790
[جماعة الأقنعة العضو تشانغ تشنغ]
412
00:27:05,100 --> 00:27:06,860
يبدو أفضل مما توقعت
413
00:27:08,400 --> 00:27:09,590
أختي تشينغ مو
414
00:27:09,960 --> 00:27:12,740
لقد نجحت في إقناع رئيس عائلة تشانغ تشنغ
415
00:27:12,770 --> 00:27:14,250
كان الأمر سهلا
416
00:27:15,290 --> 00:27:17,140
والآن، دعوني أعلن عن الأمر الثاني
417
00:27:17,230 --> 00:27:19,030
خلال هذه الرحلة إلى مملكة ترويض الشياطين
418
00:27:19,140 --> 00:27:21,340
وجدت طريقة للتعامل مع الثعلب الأسود
419
00:27:21,510 --> 00:27:22,830
الثعلب الأسود يعيش على الكراهية
420
00:27:22,850 --> 00:27:24,000
وقوته مذهلة
421
00:27:24,090 --> 00:27:25,600
إذا أردنا القضاء على الثعلب الأسود
422
00:27:25,770 --> 00:27:27,910
فيجب علينا منع الصراع بين البشر والشياطين
423
00:27:28,110 --> 00:27:29,320
تحالف يي تشي
424
00:27:29,860 --> 00:27:31,880
حان الأوان للتحول الكامل
425
00:27:54,850 --> 00:27:55,710
اخرج
426
00:28:04,240 --> 00:28:05,030
أخي الأكبر
427
00:28:05,550 --> 00:28:06,640
في هذا الوقت المتأخر من الليل
428
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
لماذا عدت فجأة؟
429
00:28:07,640 --> 00:28:09,970
أليس هذا ما يجب أن أسألك إياه؟
430
00:28:10,240 --> 00:28:12,070
خلال الأيام التي كنت غائبا فيها
431
00:28:12,460 --> 00:28:14,900
ماذا كنت تفعل هنا بشكل مريب؟
432
00:28:15,350 --> 00:28:16,880
أخي الأكبر، في الواقع كنت
433
00:28:19,000 --> 00:28:19,500
أخي
434
00:28:19,680 --> 00:28:20,890
لقد أخطأت، لقد أخطأت
435
00:28:20,960 --> 00:28:22,000
أرجوك سامحني هذه المرة
436
00:28:22,020 --> 00:28:23,310
أرجوك سامحني يا أخي
437
00:28:23,440 --> 00:28:25,110
في المرة الماضية عندما سرقت
438
00:28:25,550 --> 00:28:27,070
ماذا قال لك المعلم
439
00:28:27,400 --> 00:28:28,510
هل نسيت بهذه السرعة؟
440
00:28:29,440 --> 00:28:30,160
أخي الأكبر
441
00:28:30,200 --> 00:28:31,860
من فضلك لا تخبر المعلم بهذا الأمر
442
00:28:31,960 --> 00:28:34,080
سيطردني المعلم بالتأكيد من القرية الجبلية
443
00:28:34,310 --> 00:28:35,870
أخي، أخي، أخي
444
00:28:35,890 --> 00:28:36,790
أخي
445
00:28:48,200 --> 00:28:50,030
أليست مجرد بعض النقود؟
446
00:28:54,830 --> 00:28:55,510
أخي
447
00:28:55,820 --> 00:28:56,400
خذ هذا
448
00:29:00,750 --> 00:29:01,440
شياو دونغ
449
00:29:03,160 --> 00:29:04,640
أعرف أنك تحب المقامرة
450
00:29:05,640 --> 00:29:08,120
وأعلم أيضًا أنك غير راضٍ بأن تكون مجرد خادم
451
00:29:09,350 --> 00:29:10,640
أنت مثلي
452
00:29:11,590 --> 00:29:13,510
كلانا شخص طموح
453
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
اتبعني جيدًا
454
00:29:16,790 --> 00:29:17,790
واستمع إلى كلامي
455
00:29:18,480 --> 00:29:20,930
في المستقبل، منصب المدير العام لقرية النار الإلهية الجبلية
456
00:29:24,000 --> 00:29:25,110
سيكون لك
457
00:29:30,960 --> 00:29:32,020
العم في
458
00:29:32,350 --> 00:29:34,470
لقد أحضرت لي خمس وجبات في يوم واحد
459
00:29:34,900 --> 00:29:35,870
هل هناك أمر ما؟
460
00:29:36,960 --> 00:29:38,510
لقد كنت غائبًا عن المنزل كثيرًا مؤخرا
461
00:29:38,590 --> 00:29:39,720
وأنا أشعر بالملل الشديد
462
00:29:41,740 --> 00:29:42,980
بالمناسبة، سيدي الشاب
463
00:29:43,590 --> 00:29:45,900
عيد ميلادك السادس والعشرين يقترب
464
00:29:46,070 --> 00:29:47,240
هل لديك أي خطط؟
465
00:29:47,270 --> 00:29:48,200
العم في
466
00:29:48,960 --> 00:29:49,790
أشعر بالتعب فجأة
467
00:29:51,550 --> 00:29:52,350
حسنًا
468
00:30:00,160 --> 00:30:01,830
العم في، العم في
469
00:30:04,200 --> 00:30:04,830
العم في
470
00:30:04,830 --> 00:30:07,640
ماذا قال أخي عن أمر عيد الميلاد؟
471
00:30:08,310 --> 00:30:09,590
كالمعتاد
472
00:30:11,350 --> 00:30:12,400
مرت عشر سنوات
473
00:30:12,790 --> 00:30:14,350
لماذا لا يزال أخي الأكبر عنيدًا إلى هذا الحد؟
474
00:30:14,920 --> 00:30:16,230
لا يريد الاحتفال بعيد ميلاده
475
00:30:17,680 --> 00:30:18,750
لا شيء مطلق في هذا العالم
476
00:30:19,550 --> 00:30:22,030
في الواقع، الشخص الذي يمكنه إنارة قلب أخينا الأكبر
477
00:30:22,310 --> 00:30:23,640
قد ظهر بالفعل منذ فترة طويلة
478
00:30:25,400 --> 00:30:26,070
نعم
479
00:30:26,160 --> 00:30:27,440
يمكننا أن نطلب المساعدة من زوجة أخي الكبرى
480
00:30:27,750 --> 00:30:28,350
هيا بنا
481
00:30:29,550 --> 00:30:30,240
لنذهب
482
00:30:31,340 --> 00:30:32,960
ولنخبر الآخرين أيضًا
483
00:30:33,000 --> 00:30:34,270
من الأفضل أن يكون الجو مليئًا بالبهجة والحيوية
484
00:30:35,440 --> 00:30:36,920
آه، الشباب
485
00:30:51,310 --> 00:30:52,000
تسوي
486
00:30:55,440 --> 00:30:56,270
زوجة أخي
487
00:30:56,400 --> 00:30:57,410
أنت تعرفين أخي أيضًا
488
00:30:57,510 --> 00:30:58,510
أخي شخص كتوم
489
00:30:58,550 --> 00:31:00,350
يحب أن يكتم كل شيء في داخله
490
00:31:01,000 --> 00:31:03,550
نحن نرغب في الاحتفال بعيد ميلاده كل عام
491
00:31:05,550 --> 00:31:08,400
في الواقع، أعتقد أنه طالما هو سعيد فهذا يكفي
492
00:31:09,070 --> 00:31:10,350
إذا كان حقًا لا يريد ذلك
493
00:31:10,880 --> 00:31:12,160
فلا داعي لإجباره
494
00:31:12,350 --> 00:31:13,850
لكن هذا العام مختلف
495
00:31:14,030 --> 00:31:15,030
لدينا أنت كزوجة أخي الكبير
496
00:31:15,440 --> 00:31:17,440
دعينا نجرب
497
00:31:22,160 --> 00:31:23,170
زوجة أخي
498
00:31:35,270 --> 00:31:36,240
إذا لم يكن هناك أمر مهم
499
00:31:36,550 --> 00:31:37,510
فلا داعي للإزعاج اليوم
500
00:31:38,590 --> 00:31:39,270
ماذا؟
501
00:31:39,510 --> 00:31:40,310
أليس مرحبًا بي؟
502
00:31:47,350 --> 00:31:48,200
لماذا أتيت؟
503
00:31:49,240 --> 00:31:50,840
لقد وصلت للتو إلى قصر وانغ تشيوان
504
00:31:50,920 --> 00:31:53,350
أليس على السيد الشاب وانغ تشيوان أن يقوم بواجب المضيف
505
00:31:53,440 --> 00:31:54,310
ويأخذني في جولة؟
506
00:31:54,400 --> 00:31:55,270
بالطبع
507
00:32:16,440 --> 00:32:17,200
هونغ يه
508
00:32:19,750 --> 00:32:22,440
لماذا لم تحتفل بعيد ميلادك لسنوات عديدة
509
00:32:27,390 --> 00:32:28,540
كنت أنتظر شخصًا ما
510
00:32:29,300 --> 00:32:38,620
[السيف الموحد للسماء والأرض]
511
00:32:30,590 --> 00:32:32,020
وتهنئة متأخرة
512
00:32:45,200 --> 00:32:45,960
أبي
513
00:32:49,230 --> 00:32:50,110
هل طلبتني؟
514
00:32:54,270 --> 00:32:55,240
لم أكن أتوقع حقًا
515
00:32:55,960 --> 00:32:58,640
أن هونغ يه سيقيم حفل البلوغ بهذه السرعة
516
00:33:00,030 --> 00:33:01,310
لا يزال هناك ثلاثة أيام
517
00:33:02,880 --> 00:33:03,440
نعم
518
00:33:04,480 --> 00:33:06,330
لقد حفظت كلمة حفل البلوغ
519
00:33:08,110 --> 00:33:09,680
مراسم حفل البلوغ قد اكتملت
520
00:33:10,200 --> 00:33:11,530
آمل أنك من الآن فصاعدًا
521
00:33:11,640 --> 00:33:12,310
أبي
522
00:33:12,640 --> 00:33:15,220
هذه الكلمات، يجب أن تقولها بعد ثلاثة أيام
523
00:33:15,270 --> 00:33:17,270
ا عندما تضع التاج على رأسي بنفسك
524
00:33:19,440 --> 00:33:20,320
نعم
525
00:33:21,350 --> 00:33:22,590
لقد نسيت
526
00:33:23,070 --> 00:33:24,110
سأنتظر عودتك
527
00:33:25,030 --> 00:33:26,030
لتقيم لي حفل البلوغ
528
00:33:26,310 --> 00:33:27,270
وتحتفل بعيد ميلادي
529
00:33:30,690 --> 00:33:31,370
حسنًا
530
00:33:37,480 --> 00:33:39,190
لذلك أصبحت تهنئة حفل البلوغ هذه
531
00:33:39,400 --> 00:33:40,790
عقدة في قلبي
532
00:33:42,160 --> 00:33:43,110
بالطبع
533
00:33:43,570 --> 00:33:44,840
كان ذلك أيضًا للحفاظ على
534
00:33:45,290 --> 00:33:46,790
أمل في أن والدي قد يعود
535
00:33:55,680 --> 00:33:56,650
ومع ذلك
536
00:33:57,620 --> 00:33:59,590
على الرغم من أنني فقدت أحد أفراد عائلتي
537
00:33:59,960 --> 00:34:00,750
لكن الآن
538
00:34:01,480 --> 00:34:03,690
لدي جماعة الأقنعة، عائلتي الجديدة
539
00:34:06,130 --> 00:34:06,820
وأنت أيضًا
540
00:34:08,840 --> 00:34:11,000
لذا عندما أفكر في الأمر، كل هذا
541
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
يستحق حقًا الاحتفال
542
00:34:18,469 --> 00:34:19,710
هل استمعتم جميعًا؟
543
00:34:20,030 --> 00:34:22,550
إذا لم تخرجوا الآن، فلن يكون هناك طعام لتأكلوه
544
00:34:22,710 --> 00:34:23,590
ولن يكون هناك مشروب لتشربوه
545
00:34:47,810 --> 00:34:48,560
أخي
546
00:34:49,040 --> 00:34:51,330
متى اكتشفت وجودنا؟
547
00:34:51,440 --> 00:34:53,199
أخفي قدميك بشكل أفضل في المرة القادمة
548
00:34:54,530 --> 00:34:56,630
ألم نختبئ أنا وأخي بشكل جيد؟
549
00:34:56,880 --> 00:34:58,680
من الذي يختبئ وهو يرتدي ملابس حمراء؟
550
00:34:58,760 --> 00:34:59,450
أخي الكبير
551
00:34:59,760 --> 00:35:01,840
إذن تحولي إلى حجر لا بد أنه كان بلا مشاكل، أليس كذلك؟
552
00:35:01,920 --> 00:35:03,550
هل تعتقد أنني لن ألاحظ وجود حجر إضافي
553
00:35:03,670 --> 00:35:04,680
فجأة في فناء بيتنا؟
554
00:35:06,540 --> 00:35:07,410
وأنت أيضًا، يي تان
555
00:35:08,400 --> 00:35:09,820
أنت من حرض هواي تشو، أليس كذلك؟
556
00:35:11,010 --> 00:35:11,990
لا
557
00:35:12,630 --> 00:35:15,160
فقط تفكيرنا كان متوافقا مع زوجة أخي الكبير
558
00:35:18,110 --> 00:35:19,070
ماذا عن الاثنين الآخرين؟
559
00:35:20,400 --> 00:35:21,960
على الرغم من أنهم لم يتمكنوا من الحضور
560
00:35:22,280 --> 00:35:23,590
إلا أنهم أعدوا الطعام
561
00:35:26,230 --> 00:35:27,800
بما أن الأجواء قد وصلت إلى هذا الحد
562
00:35:27,840 --> 00:35:30,440
فسأبدأ أولًا بتهنئة أخي الأكبر، السيد الشاب وانغ تشيوان
563
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
احتفال لكل عام
564
00:35:32,000 --> 00:35:32,960
أتمنى لك فرحًا وسرورًا يزداد يومًا بعد يوم
565
00:35:32,960 --> 00:35:35,510
عيد ميلاد سعيد ومبارك
566
00:35:36,110 --> 00:35:36,760
هيا
567
00:35:42,190 --> 00:35:43,070
إذن
568
00:35:44,230 --> 00:35:45,030
أين الهدايا؟
569
00:36:01,740 --> 00:36:04,190
أول عيد ميلاد بعد سنوات عديدة
570
00:36:04,470 --> 00:36:05,860
ولا توجد هدايا لتلقيها
571
00:36:07,580 --> 00:36:08,340
أخي الكبير
572
00:36:08,510 --> 00:36:10,230
أنت، أنت لم تخبرنا أنك ستحتفل
573
00:36:18,210 --> 00:36:20,540
إذن كل ما فعلناه
574
00:36:21,230 --> 00:36:22,750
لم يكن الهدية التي كنت تريدها؟
575
00:36:28,030 --> 00:36:28,920
هيا بنا إذن
576
00:36:31,660 --> 00:36:33,180
في أي جانب تنحزين؟
577
00:36:33,230 --> 00:36:35,560
انظر إلى نفسك يا أخي
578
00:36:36,110 --> 00:36:37,230
يُسمح لكم بمفاجأتي
579
00:36:37,250 --> 00:36:38,770
ألا يمكنني أن أخيفكم؟
580
00:36:40,230 --> 00:36:40,890
دعك من ذلك، دعك من ذلك
581
00:36:41,000 --> 00:36:41,800
لا تلم أخي بعد الآن
582
00:36:41,940 --> 00:36:42,930
تعالي يا زوجة أخي
583
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
دعينا نشرب نخبًا آخر
584
00:36:45,440 --> 00:36:45,940
شياو تشي
585
00:36:47,210 --> 00:36:50,110
هل لدى أخي الكبير أي مشروب جيد مخبأ؟
586
00:36:50,300 --> 00:36:51,180
أريد أن أشرب
587
00:36:51,710 --> 00:36:52,630
شربناه كله
588
00:36:52,800 --> 00:36:53,930
سأذهب لأحضره
589
00:36:53,950 --> 00:36:55,070
لدينا الكثير من المشروبات
590
00:36:55,280 --> 00:36:58,710
على أي حال، لن نعود الليلة إلا ونحن ثملون
591
00:36:58,840 --> 00:36:59,710
هيا، اشربوا
592
00:36:59,760 --> 00:37:01,030
لن نعود حتى نثمل
593
00:38:01,880 --> 00:38:02,630
شكرًا جزيلًا
594
00:38:05,280 --> 00:38:06,590
أنا سعيد جدًا اليوم
595
00:38:07,800 --> 00:38:08,670
وأنا أيضًا
596
00:38:18,510 --> 00:38:19,320
انتظريني لحظة
597
00:38:29,280 --> 00:38:31,050
[شهادة التعيين]
598
00:38:30,440 --> 00:38:31,190
انظري
599
00:38:39,760 --> 00:38:40,440
هواي تشو
600
00:38:41,440 --> 00:38:42,280
لقد قررت
601
00:38:43,400 --> 00:38:45,150
بعد أن ننتهي من هذه المسألة الكبيرة
602
00:38:46,110 --> 00:38:47,400
سأتقدم لخطبتك رسميًا
603
00:38:48,550 --> 00:38:49,510
وأتزوجك
604
00:38:50,720 --> 00:38:53,010
♪ نسيم المساء لطيف ♪
605
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
تحديد موعد الزفاف
606
00:38:53,840 --> 00:38:56,480
♪ حث غروب الشمس على الحلم ♪
607
00:38:54,550 --> 00:38:55,840
في السابع من الشهر السابع هل مناسب؟
608
00:38:57,430 --> 00:38:59,950
♪ اليراعات تتجول في السماء ليلا ♪
609
00:38:58,980 --> 00:39:03,800
[شهادة التعيين]
610
00:39:02,390 --> 00:39:04,430
♪ النبيذ يدفئ حلقي ♪
611
00:39:05,220 --> 00:39:08,080
♪ حلقات دائرية في وسط البحيرة ♪
612
00:39:06,320 --> 00:39:07,800
حسنًا إنه جيد
613
00:39:09,150 --> 00:39:10,230
لكن
614
00:39:09,450 --> 00:39:12,370
♪ في انتظارك لربط قاربك بجانب النهر ♪
615
00:39:10,600 --> 00:39:11,400
ولكن ماذا؟
616
00:39:12,020 --> 00:39:13,960
ولكن أين يوجد خطاب خطوبة
617
00:39:14,190 --> 00:39:15,960
مكتوب بالأسود على ورق أبيض
618
00:39:14,550 --> 00:39:17,580
♪ المكياج المناسب ♪
619
00:39:17,000 --> 00:39:20,110
وهذا الخطاب قبيح جدًا
620
00:39:17,860 --> 00:39:21,070
[كتاب تعيين]
621
00:39:19,740 --> 00:39:22,800
♪ القمر يفسح المجال للحنان ♪
622
00:39:21,230 --> 00:39:22,260
لدي بضعة أخرى هنا
623
00:39:22,280 --> 00:39:23,140
ألقي نظرة عليها
624
00:39:24,400 --> 00:39:26,350
[كتاب تعيين]
625
00:39:24,700 --> 00:39:26,130
♪ رغم أنني لست بقربك ♪
626
00:39:26,660 --> 00:39:28,410
♪ لكن قلبي ينبض ♪
627
00:39:29,480 --> 00:39:34,430
♪ إنه مثل حلم منتصف الصيف المصنوع في الجنة ♪
628
00:39:30,510 --> 00:39:32,300
لماذا هناك الكثير منها؟
629
00:39:33,440 --> 00:39:34,510
لأنني لم أكتب واحدة من قبل
630
00:39:34,530 --> 00:39:35,610
فكتبت عدة نسخ
631
00:39:35,930 --> 00:39:38,650
بالطبع، أنت تعرفين ذوقي الجمالي
632
00:39:37,340 --> 00:39:39,480
♪ في الغابة ♪
633
00:39:39,950 --> 00:39:41,950
♪ رشة من النبيذ ♪
634
00:39:40,710 --> 00:39:41,510
هذا
635
00:39:41,530 --> 00:39:42,540
ما رأيك
636
00:39:42,740 --> 00:39:44,940
♪ نصيحة تأسر القلوب ♪
637
00:39:42,750 --> 00:39:43,990
الصيغة خاطئة
638
00:39:44,110 --> 00:39:44,880
ماذا عن هذا؟
639
00:39:45,470 --> 00:39:47,400
♪ وجه خجول ♪
640
00:39:48,230 --> 00:39:50,080
♪ أيدٍ رقيقة ♪
641
00:39:51,120 --> 00:39:52,740
♪ ارتدي ملابس خفيفة ♪
642
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
غير مناسب أيضًا
643
00:39:53,380 --> 00:39:55,450
♪ النبيذ أصبح أرق ♪
644
00:39:55,590 --> 00:39:56,320
وماذا عن هذا؟
645
00:39:56,140 --> 00:39:57,580
♪ كلما زاد الحب ♪
646
00:39:58,770 --> 00:40:00,990
♪ القمر المكتمل يرتفع ♪
48824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.