All language subtitles for Love In Pavilion S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,910 --> 00:01:45,710 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,350 --> 00:01:50,920 [الحلقة السابعة والعشرون] 3 00:01:52,350 --> 00:01:53,070 يا يوان 4 00:01:53,560 --> 00:01:54,280 يا يوان 5 00:01:56,590 --> 00:01:57,310 يا يوان 6 00:02:04,540 --> 00:02:05,860 يا تشانغ زميل الصف 7 00:02:11,120 --> 00:02:15,800 قلادة اليشم هذه صنعتها خصيصا لك 8 00:02:17,710 --> 00:02:19,060 إنها طفولية بعض الشيء 9 00:02:21,750 --> 00:02:24,030 آمل ألا تنظر لها بازدراء 10 00:02:33,750 --> 00:02:34,960 يا تشانغ زميل الصف 11 00:02:38,680 --> 00:02:39,840 لا أريد 12 00:02:42,590 --> 00:02:43,550 أن 13 00:02:45,190 --> 00:02:46,710 أودعك 14 00:02:46,730 --> 00:02:47,590 يا يوان 15 00:02:48,360 --> 00:02:49,190 يا يوان 16 00:02:49,430 --> 00:02:50,079 يا يوان 17 00:02:50,590 --> 00:02:51,280 يا يوان 18 00:02:51,630 --> 00:02:52,240 الأخت الخامسة 19 00:02:58,000 --> 00:02:58,930 نبض قلبها لم يتوقف بعد 20 00:02:59,000 --> 00:02:59,960 احمها وأعدها إلى حانة رو يي 21 00:02:59,960 --> 00:03:00,490 حسنًا 22 00:03:01,520 --> 00:03:02,360 أحتاج إلى أعشاب طبية 23 00:03:02,400 --> 00:03:03,080 حسنًا 24 00:03:10,630 --> 00:03:12,060 إن الليل يوشك أن يحل 25 00:03:12,120 --> 00:03:13,870 لماذا لم يعودوا بعد؟ 26 00:03:14,310 --> 00:03:15,960 الصحراء شاسعة لا حدود لها 27 00:03:16,070 --> 00:03:17,680 إذا لم يجدوا الترياق 28 00:03:17,710 --> 00:03:19,670 فإن آنستي 29 00:03:20,190 --> 00:03:21,800 لقد كانت دائمًا ذكية وحذرة 30 00:03:22,870 --> 00:03:24,000 كيف يمكن أن تُصاب بسُم الشياطين؟ 31 00:03:24,560 --> 00:03:25,800 ما الذي حدث بالضبط؟ 32 00:03:26,360 --> 00:03:27,630 عليك أن تسأل نفسك 33 00:03:27,840 --> 00:03:30,880 سُم الشياطين الذي أصاب الآنسة انتقل إليها منك 34 00:03:31,079 --> 00:03:31,960 أنت حقًا 35 00:03:31,960 --> 00:03:33,710 نحس في حياة آنستي 36 00:03:34,130 --> 00:03:35,220 ماذا تقولين؟ 37 00:03:35,590 --> 00:03:38,190 يا سيد تشانغ إن والدتك الشريرة 38 00:03:38,190 --> 00:03:40,310 لتسيطر عليك بتعويذة السيطرة على الشياطين 39 00:03:40,310 --> 00:03:42,630 وضعت سُم الطائر قو هوه في جسدك 40 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 في ذلك اليوم، عندما ذهبت الآنسة لرؤيتك 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,329 كان قد أصابك السُم 42 00:03:46,440 --> 00:03:47,730 وسقطت مغشيًا عليك أمامها 43 00:03:48,190 --> 00:03:49,610 من أجل إنقاذك 44 00:03:49,680 --> 00:03:51,750 نقلت سيدتي السُم إلى نفسها دون تردد 45 00:03:53,310 --> 00:03:55,520 لا عجب أن التعويذة لم تؤثر عليّ 46 00:03:57,190 --> 00:03:58,680 آنستي طوال هذه السنوات 47 00:03:58,680 --> 00:04:00,310 كانت تحبك وتريد رؤيتك 48 00:04:00,430 --> 00:04:01,430 ألم تكن تعرف حقا 49 00:04:01,430 --> 00:04:03,030 أم أنك فقط عديم القلب والإنسانية؟ 50 00:04:05,430 --> 00:04:06,310 يا سيد تشانغ 51 00:04:07,750 --> 00:04:09,080 هل تعرف لماذا 52 00:04:09,150 --> 00:04:10,960 لم تخبرك آنستي عن السُم؟ 53 00:04:11,840 --> 00:04:13,650 قالت إنك عانيت بما فيه الكفاية 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,120 ولم تُرد أن تُشعرك بالذنب 55 00:04:15,240 --> 00:04:17,600 ولم تُرد أن تكون القيد الثاني على قلبك 56 00:04:25,920 --> 00:04:26,870 هل أنتَ بخير؟ 57 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 اخرجي 58 00:04:43,800 --> 00:04:44,680 يا يوان 59 00:04:47,490 --> 00:04:49,810 في الواقع، منذ أن ناديتني تشانغ زميل الصف 60 00:04:54,800 --> 00:04:56,360 كنت قد أحببتك بالفعل 61 00:04:57,880 --> 00:05:00,630 [أكاديمية ليان تسه] 62 00:04:58,190 --> 00:04:59,000 يا تشانغ زميل الصف 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,310 لقد تحسنت صحتك 64 00:05:14,390 --> 00:05:15,680 وأصبحت قادرا على الحضور إلى المدرسة 65 00:05:16,900 --> 00:05:19,470 [أكاديمية ليان تسه] 66 00:05:18,040 --> 00:05:19,600 يا تشانغ زميل الصف صباخ الخير 67 00:05:21,320 --> 00:05:22,550 سأدخل أولا 68 00:05:21,410 --> 00:05:23,230 ♪ كيف تتوقف الريح ♪ 69 00:05:24,040 --> 00:05:26,500 ♪ كيف تتوقف الغيوم ♪ 70 00:05:27,110 --> 00:05:30,750 ♪ تقلبات الحزن والفرح ♪ 71 00:05:31,390 --> 00:05:32,470 صباح الخير 72 00:05:31,980 --> 00:05:36,240 ♪ لقائنا مثل الندى ومثل الزهور ومثل الضباب ♪ 73 00:05:36,020 --> 00:05:36,970 يا يوان 74 00:05:37,290 --> 00:05:41,250 ♪ أنت خافت لست بعيدًا ♪ 75 00:05:40,950 --> 00:05:43,210 زلابية الهليون إنها مكافأة لك 76 00:05:42,420 --> 00:05:44,320 ♪ دون أي تشتيت ♪ 77 00:05:44,960 --> 00:05:46,760 ♪ من كل قلبي ♪ 78 00:05:47,780 --> 00:05:51,590 ♪ أحبك بعمق لدرجة أنني أنسى إلى أين أذهب ♪ 79 00:05:49,900 --> 00:05:50,990 تذوقها بسرعة 80 00:05:52,360 --> 00:05:54,580 ♪ هائمة في الأرجاء ♪ 81 00:05:52,740 --> 00:05:53,500 لنذهب بسرعة 82 00:05:55,070 --> 00:05:57,380 ♪ لا أحد ينقلني عبر القارب ♪ 83 00:05:58,480 --> 00:06:02,610 ♪ أستغل القمر لإظهار شوقي ♪ 84 00:06:04,630 --> 00:06:09,070 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 85 00:06:09,710 --> 00:06:12,310 ♪ أعطيك حنان السماء ♪ 86 00:06:12,730 --> 00:06:14,720 ♪ عندما تنظر إلى الأعلى، سوف ترى ♪ 87 00:06:15,460 --> 00:06:17,420 ♪ دع السنوات تمر ♪ 88 00:06:17,960 --> 00:06:19,940 ♪ انظر إلى النجوم ♪ 89 00:06:20,680 --> 00:06:24,110 ♪ الحب لا يزال كما التقينا أول مرة ♪ 90 00:06:25,640 --> 00:06:30,020 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 91 00:06:30,770 --> 00:06:31,800 يا تشانغ زميل الصف 92 00:06:30,920 --> 00:06:33,480 ♪ لتبادل الفرحة في حياتك ♪ 93 00:06:34,000 --> 00:06:35,630 إلى أين أنت ذاهب؟ 94 00:06:34,190 --> 00:06:36,090 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 95 00:06:36,620 --> 00:06:38,290 ♪ النظر إلى العالم كما هو ♪ 96 00:06:39,030 --> 00:06:40,770 ♪ كله يشبه عينيك ♪ 97 00:06:41,470 --> 00:06:45,060 ♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪ 98 00:06:49,250 --> 00:06:50,240 يا تشانغ زميل الصف 99 00:06:52,610 --> 00:06:53,670 أراك غدا 100 00:06:55,120 --> 00:06:55,870 يا يوان 101 00:06:57,270 --> 00:06:58,190 وداعا 102 00:07:00,240 --> 00:07:01,590 لن نلتقي مرة أخرى 103 00:07:06,870 --> 00:07:08,770 ♪ دون أي تشتيت ♪ 104 00:07:07,600 --> 00:07:08,390 يا يوان 105 00:07:09,410 --> 00:07:11,310 ♪ من كل قلبي ♪ 106 00:07:11,480 --> 00:07:13,110 دعينا نعود إلى ذلك اليوم 107 00:07:12,230 --> 00:07:16,120 ♪ أحبك بعمق لدرجة أنني نسيت إلى أين أذهب ♪ 108 00:07:14,460 --> 00:07:16,240 ولا نقول وداعا، حسناً؟ 109 00:07:16,580 --> 00:07:19,060 ♪ أتجول في الأرجاء ♪ 110 00:07:19,410 --> 00:07:20,590 طوال تلك السنوات 111 00:07:19,640 --> 00:07:21,810 ♪ لا أحد ينقلني عبر القارب ♪ 112 00:07:22,680 --> 00:07:24,160 كنت أتجنبكِ 113 00:07:22,790 --> 00:07:27,110 ♪ أستغل القمر لإظهار شوقي ♪ 114 00:07:24,720 --> 00:07:25,830 وأبتعد عنك 115 00:07:27,830 --> 00:07:29,280 وأتدرب بجد 116 00:07:29,080 --> 00:07:33,520 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 117 00:07:29,430 --> 00:07:31,800 أردت أن أصبح ما يسمى بأفضل سياف في العالم 118 00:07:34,159 --> 00:07:36,580 ♪ أعطيك حنان السماء ♪ 119 00:07:34,200 --> 00:07:36,420 ظننت أن قلبي كان صلبا كالصخر 120 00:07:37,180 --> 00:07:39,140 ♪ عندما تنظر إلى الأعلى، سوف ترى ♪ 121 00:07:39,909 --> 00:07:41,860 ♪ دع السنوات تمر ♪ 122 00:07:40,470 --> 00:07:43,680 لكن في الواقع، كان اسمك محفورا فيه 123 00:07:42,620 --> 00:07:44,460 ♪ انظر إلى النجوم ♪ 124 00:07:45,130 --> 00:07:48,570 ♪ الحب لا يزال كما التقينا أول مرة ♪ 125 00:07:45,330 --> 00:07:48,920 المديرة تشينغ مو مشهورة جدا 126 00:07:50,090 --> 00:07:54,470 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 127 00:07:50,970 --> 00:07:53,220 كم من الناس حسدوها وحاولوا الإضرار بها 128 00:07:54,680 --> 00:07:56,390 لكنهم لم ينجحوا أبدا 129 00:07:55,100 --> 00:07:57,650 ♪ لتبادل الفرحة في حياتك ♪ 130 00:07:58,300 --> 00:08:00,310 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 131 00:07:59,760 --> 00:08:01,410 هل تعرفين لماذا؟ 132 00:08:00,770 --> 00:08:02,690 ♪ النظر إلى العالم كما هو ♪ 133 00:08:03,220 --> 00:08:05,110 ♪ كله مثل عينيك ♪ 134 00:08:05,730 --> 00:08:09,170 ♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪ 135 00:08:08,110 --> 00:08:10,580 لأنني كنت دائما خلفكِ 136 00:08:12,600 --> 00:08:14,550 لن أسمح لأي شخص بإيذائك 137 00:08:17,800 --> 00:08:19,830 في الواقع، في كل عيد ميلاد لكِ 138 00:08:22,720 --> 00:08:24,280 كنت أذهب لرؤيتكِ 139 00:08:29,410 --> 00:08:32,320 الزلابية هي طعامي المفضل في هذه الحياة 140 00:08:32,400 --> 00:08:36,460 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 141 00:08:36,510 --> 00:08:37,750 استيقظ 142 00:08:37,750 --> 00:08:39,980 ♪ لتبادل الفرحة في حياتك ♪ 143 00:08:40,460 --> 00:08:42,669 هل يمكنكِ منحي فرصة أخرى؟ 144 00:08:40,650 --> 00:08:42,659 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 145 00:08:43,320 --> 00:08:44,990 ♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪ 146 00:08:45,490 --> 00:08:47,340 ♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪ 147 00:08:48,100 --> 00:08:51,990 ♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪ 148 00:09:14,600 --> 00:09:15,510 أختي 149 00:09:15,680 --> 00:09:17,480 هذه الأدوية الطبية على وشك أن تجهز 150 00:09:17,950 --> 00:09:20,590 ينقصنا فقط شيء واحد لعلاج سُم الشيطان 151 00:09:21,630 --> 00:09:23,510 هل يمكنهما إحضاره؟ 152 00:09:25,120 --> 00:09:25,870 يمكنهما ذلك 153 00:09:27,240 --> 00:09:28,580 هونغ يه وتشيوي تشوه 154 00:09:28,960 --> 00:09:29,870 بالتأكيد يمكنهما ذلك 155 00:09:31,720 --> 00:09:35,510 زهرة يو تان نادرة وتظهر مرة كل مائة عام 156 00:09:36,120 --> 00:09:39,440 ناهيك عن أنها محمية بوحوش شرسة 157 00:10:17,270 --> 00:10:18,120 لقد استيقظتِ 158 00:10:26,850 --> 00:10:28,180 سُم الشيطان الخاص بي 159 00:10:28,720 --> 00:10:29,600 تم علاجه 160 00:10:31,870 --> 00:10:34,930 هواي تشو وهونغ يه جلبا الترياق لك 161 00:10:36,150 --> 00:10:37,510 أين أخي الكبير وزوجته؟ 162 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 إنهما يخشان إزعاج راحتك 163 00:10:41,760 --> 00:10:43,040 قالا سيأتيان لرؤيتك غدا 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,080 فمي مر جدا 165 00:10:49,440 --> 00:10:50,800 الدواء الجيد مذاقه مر 166 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 في المرة القادمة سأطلب منها 167 00:10:57,200 --> 00:10:58,390 ألا تستخدم دواء مرا جدا 168 00:11:02,020 --> 00:11:03,470 من فضلك يا سيد تشانغ 169 00:11:03,660 --> 00:11:06,110 هل يمكنك إحضار الفاكهة المجففة من على الطاولة؟ 170 00:11:09,910 --> 00:11:10,670 وأيضا 171 00:11:11,710 --> 00:11:13,110 أحضر المرآة معك 172 00:11:13,710 --> 00:11:14,310 حسنا 173 00:11:30,390 --> 00:11:30,910 تفضلي 174 00:11:38,690 --> 00:11:41,180 يبدو لون وجهي سيئا جدا 175 00:11:43,720 --> 00:11:45,030 لقد أصبحتِ نحيفة 176 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 لقد فقدت وزناً 177 00:11:51,200 --> 00:11:52,750 لقد نجوت من حافة الموت هذه المرة 178 00:11:53,730 --> 00:11:54,640 لا يمكنك أن تفقدي المزيد من الوزن 179 00:12:22,600 --> 00:12:24,590 أشعر بالتعب من الكلام 180 00:12:25,390 --> 00:12:26,720 ما رأيك 181 00:12:27,720 --> 00:12:28,790 أن تتحدث أنت وأنا أستمع؟ 182 00:12:28,910 --> 00:12:29,670 أنتِ متعبة 183 00:12:30,950 --> 00:12:31,910 استريحي مبكرا 184 00:12:32,000 --> 00:12:32,750 لا أريد 185 00:12:33,940 --> 00:12:35,380 أريد أن أسمعك تتحدث 186 00:12:37,630 --> 00:12:39,000 ماذا تريدن مني أن أقول؟ 187 00:12:39,020 --> 00:12:40,410 إن صوتك جميل 188 00:12:40,840 --> 00:12:42,270 قل أي شيء لا يهم 189 00:12:43,150 --> 00:12:44,720 إذن سأتلو لكِ تعويذة الهدوء 190 00:12:44,720 --> 00:12:45,510 لمساعدتك على النوم 191 00:12:45,550 --> 00:12:46,440 لا أريد 192 00:12:49,330 --> 00:12:52,940 أنا الآن أُعد منقذة حياتك 193 00:12:54,840 --> 00:12:56,030 كيف تريد أن تشكرني؟ 194 00:12:57,080 --> 00:12:58,790 يمكنك أن تطلبي أي نوع من الشكر تريدينه 195 00:13:05,440 --> 00:13:06,360 يا تشانغ تشنغ 196 00:13:06,970 --> 00:13:07,890 دعني أخبرك 197 00:13:09,200 --> 00:13:10,440 أنا أحبك 198 00:13:11,210 --> 00:13:13,310 لا أحتاج إلى أي مقابل منك 199 00:13:14,740 --> 00:13:16,870 أنت عظيم في قلبي 200 00:13:18,610 --> 00:13:20,350 أنت لا تدين لأحد بشيء 201 00:13:20,670 --> 00:13:22,630 لقد أحسنت صنعًا بالفعل 202 00:13:24,150 --> 00:13:25,080 هل فهمت؟ 203 00:13:34,090 --> 00:13:35,660 هل فهمتني حقا؟ 204 00:13:50,000 --> 00:13:51,860 لن أكون هكذا بعد الآن 205 00:13:53,870 --> 00:13:54,720 اطمئني 206 00:13:56,390 --> 00:13:57,910 سأتعلق بك طوال حياتي 207 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 بغض النظر عما إذا كنتِ ستملين مني فيما بعد 208 00:14:01,390 --> 00:14:02,320 أو ستكرهينني 209 00:14:04,480 --> 00:14:06,540 سأظل ملتصقًا بك دائمًا 210 00:14:24,360 --> 00:14:25,120 يا يوان 211 00:14:26,630 --> 00:14:28,080 طوال حياتي 212 00:14:32,600 --> 00:14:33,910 لن أعترف إلا بك وحدك 213 00:14:36,890 --> 00:14:38,260 هل تعني ما تقوله؟ 214 00:14:39,030 --> 00:14:39,840 أعني ذلك 215 00:14:41,590 --> 00:14:43,150 إذن قبلني 216 00:14:43,510 --> 00:14:44,320 وسأصدقك 217 00:14:59,450 --> 00:15:01,190 ♪ الشجرة الكبيرة تتشابك فروعها ♪ 218 00:15:01,680 --> 00:15:03,050 ♪ أنت قريب جدًا ♪ 219 00:15:03,630 --> 00:15:06,350 ♪ الحب المتبقي في الريح والقمر ♪ 220 00:15:07,030 --> 00:15:08,920 ♪ أنت تركض بحصانك بسرعة ♪ 221 00:15:09,240 --> 00:15:10,850 ♪ كأنك سمعت الأخبار ♪ 222 00:15:11,250 --> 00:15:14,070 ♪ لإحياء النجوم في عينيّ ♪ 223 00:15:14,640 --> 00:15:16,400 ♪ خلال الحرب والفوضى ♪ 224 00:15:16,680 --> 00:15:18,060 ♪ مشاهدة الربيع والخريف ♪ 225 00:15:18,830 --> 00:15:21,790 ♪ أنت الشخص الوحيد الذي يجعلني مطمئنا ♪ 226 00:15:22,340 --> 00:15:24,210 ♪ أريد القيام بذلك يومًا بعد يوم ♪ 227 00:15:24,740 --> 00:15:26,350 ♪ الجميع ينظر إليك ♪ 228 00:15:26,900 --> 00:15:29,930 ♪ لكن الصوت في قلبي مخفي خلف شفتي ♪ 229 00:15:30,520 --> 00:15:33,410 ♪ رؤيتك تحت الشفق ♪ 230 00:15:33,930 --> 00:15:37,020 ♪ إنها رائعة كالحلم ♪ 231 00:15:38,620 --> 00:15:40,980 ♪ أنا في الضوء البعيد ♪ 232 00:15:42,060 --> 00:15:44,310 ♪ أتطلع لبقية حياتي ♪ 233 00:15:46,520 --> 00:15:47,760 ♪ الوقت يمر ♪ 234 00:15:48,720 --> 00:15:51,600 ♪ لن أعيش أبدًا إلا من أجلك ♪ 235 00:15:52,540 --> 00:15:55,910 ♪ أتمنى أن تتفتح الأزهار من الآن فصاعدًا ♪ 236 00:15:57,110 --> 00:16:00,100 ♪ كلنا هكذا ♪ 237 00:16:02,000 --> 00:16:03,790 ما الذي يجعلك سعيدًا لدرجة أنك لا تستطيع النوم؟ 238 00:16:04,890 --> 00:16:06,080 لقد أصبح بو مو 239 00:16:06,080 --> 00:16:07,630 الحاكم الجديد لمملكة ترويض الشياطين 240 00:16:07,910 --> 00:16:09,910 لقد دعانا للذهاب معه إلى القصر السفلي غدا 241 00:16:10,490 --> 00:16:11,960 هذا حقًا أمر جيد 242 00:16:18,480 --> 00:16:19,170 بالمناسبة 243 00:16:20,240 --> 00:16:22,440 علمني تشيوي تشوه أمراً ما 244 00:16:22,550 --> 00:16:24,890 تشيوي تشوه علمك أنت 245 00:16:25,030 --> 00:16:25,840 قال 246 00:16:27,750 --> 00:16:28,510 انتظري لحظة 247 00:16:30,440 --> 00:16:31,750 يبدو أنه هناك شيئًا ما 248 00:16:32,500 --> 00:16:34,410 هل هي حشرة صغيرة أم خيط؟ 249 00:16:35,120 --> 00:16:35,960 دعني أرى 250 00:17:00,360 --> 00:17:03,750 هذا ما علمك إياه تشيوي تشوه؟ 251 00:17:07,619 --> 00:17:08,700 سأذهب وأسأله إذن 252 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 تريدين أن تسأليه الآن 253 00:17:12,550 --> 00:17:13,920 سيعترف بالتأكيد 254 00:17:35,650 --> 00:17:36,990 لقد فشلت 255 00:17:39,580 --> 00:17:41,890 يا جيو هوه لقد فشلت حقا 256 00:17:50,880 --> 00:17:52,640 لقد كان هذا بالفعل إهمالا مني 257 00:17:52,640 --> 00:17:53,680 إهمال 258 00:17:54,510 --> 00:17:56,810 كان من المفترض أن يكون لديهم مصير واحد فقط 259 00:17:56,840 --> 00:17:59,130 وهو أن يُسحقوا تحت قدمي 260 00:17:59,390 --> 00:18:01,260 ولكن بسبب إهمالك 261 00:18:01,550 --> 00:18:04,410 ليس فقط أن دونغ فانغ هواي تشو حصلت على زهرة شي وو 262 00:18:04,510 --> 00:18:06,160 بل أصبح لدى وانغ تشيوان هونغ يه أيضاً 263 00:18:06,160 --> 00:18:07,880 القوة لتدميري خارج الدائرة 264 00:18:08,270 --> 00:18:11,320 لو كنت لا تزال السيد جيو هوه القوي كالسابق 265 00:18:11,590 --> 00:18:13,510 لما حدث كل هذا 266 00:18:13,790 --> 00:18:15,920 كنت ستدمرهم بضربة واحدة 267 00:18:16,070 --> 00:18:17,830 بدلا من الاختباء في مدينة بي لوه هذه 268 00:18:17,920 --> 00:18:19,400 عاجزا أمامهم 269 00:18:21,000 --> 00:18:22,200 كسوف الشمس قادم 270 00:18:24,790 --> 00:18:26,340 سأجد طريقة 271 00:18:26,750 --> 00:18:28,500 لقطع الصلة بين شجرة المشاعر السوداء المريرة 272 00:18:28,640 --> 00:18:30,870 وشجرة المشاعر المريرة 273 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 حتى تحصلي على قوة شجرة المشاعر المريرة التي داخل الدائرة 274 00:18:35,510 --> 00:18:36,550 لكن 275 00:18:38,830 --> 00:18:41,400 لكن السيد جيو هوه أصبح ضعيفا جدا بالفعل 276 00:18:41,790 --> 00:18:44,350 هذا الإجراء سيستهلك الكثير من قوة الشيطان 277 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 طالما يمكنك العودة 278 00:18:48,310 --> 00:18:49,880 فأنا على استعداد لفعل أي شيء 279 00:18:52,750 --> 00:18:53,960 أنا آسفة 280 00:18:55,000 --> 00:18:56,970 سامحني على غضبي منك سابقا 281 00:18:57,550 --> 00:18:59,930 لا أستطيع تحمل رؤيتك ضعيفا هكذا 282 00:19:00,000 --> 00:19:01,210 القلق يسبب الارتباك 283 00:19:02,200 --> 00:19:03,170 بعد كل شيء 284 00:19:04,540 --> 00:19:07,090 أنت السيد جيو هوه الذي أهتم به أكثر من أي شخص آخر 285 00:19:08,260 --> 00:19:09,230 أخبرني 286 00:19:10,000 --> 00:19:11,230 هل ما زلت تنتظرني؟ 287 00:19:11,440 --> 00:19:13,170 ما هذا الكلام السخيف 288 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 أعدكِ 289 00:19:18,240 --> 00:19:20,270 سأعيدك بالتأكيد 290 00:19:22,030 --> 00:19:22,880 حسنا 291 00:19:23,550 --> 00:19:24,640 أنا أثق بك 292 00:19:25,720 --> 00:19:26,790 يا سيد جيو هوه 293 00:19:27,640 --> 00:19:28,510 تذكر 294 00:19:29,550 --> 00:19:31,160 لا نستطيع تحمل الخسارة مرة أخرى 295 00:20:00,610 --> 00:20:02,650 بعد كل هذه السنوات في الجبل المُعلق 296 00:20:02,720 --> 00:20:04,570 هل هذا كل ما تعلمته؟ 297 00:20:04,990 --> 00:20:06,050 انتظر وسترى 298 00:20:37,530 --> 00:20:38,940 لقد خسرتِ مرة أخرى 299 00:20:42,310 --> 00:20:43,030 أنا 300 00:21:08,880 --> 00:21:09,680 يا جيا لان 301 00:21:12,110 --> 00:21:13,960 هل تحاولين السيطرة عليّ؟ 302 00:21:14,030 --> 00:21:14,750 لم أفعل ذلك 303 00:21:15,680 --> 00:21:17,350 السيد جيو هوه قوي جدا 304 00:21:17,520 --> 00:21:18,750 كيف تجرؤ جيا لان على ذلك؟ 305 00:21:21,570 --> 00:21:23,770 لكنكِ تحسنتِ كثيرا هذه المرة 306 00:21:23,970 --> 00:21:25,900 لدي هدية لكِ 307 00:21:27,030 --> 00:21:27,880 ما هي الهدية؟ 308 00:21:31,310 --> 00:21:32,310 ثعلبة صغيرة 309 00:21:40,030 --> 00:21:41,210 يا سيد جيو هوه 310 00:21:41,720 --> 00:21:43,460 لقد أعددت لك هدية أيضا يا سيد جيو هوه 311 00:21:43,510 --> 00:21:44,540 هل تريد أن تراها؟ 312 00:21:44,080 --> 00:21:48,310 ♪ الروح المتجولة في القدر ♪ 313 00:21:45,720 --> 00:21:46,310 هيا 314 00:21:47,550 --> 00:21:48,270 هيا 315 00:21:49,470 --> 00:21:51,790 ♪ في عينيك ♪ 316 00:21:52,860 --> 00:21:55,370 ♪ الدامعتين ♪ 317 00:21:58,260 --> 00:22:02,430 ♪ التقاط صورتك بأطراف أصابعي ♪ 318 00:22:03,630 --> 00:22:05,540 ♪ وذهبت أدراج الرياح ♪ 319 00:22:06,730 --> 00:22:09,570 ♪ ما زلت أبحث عنك ♪ 320 00:22:08,590 --> 00:22:09,880 جميلة وغامضة 321 00:22:11,070 --> 00:22:12,590 هذا مثير للاهتمام حقا 322 00:22:11,930 --> 00:22:13,770 ♪ لقد كنت الرياح التي تهب ♪ 323 00:22:14,070 --> 00:22:15,270 ♪ في كل زاوية ♪ 324 00:22:15,720 --> 00:22:17,340 ♪ لقد أصبحت الماء الذي يسأل ♪ 325 00:22:17,520 --> 00:22:18,490 ♪ كل بحيرة ♪ 326 00:22:18,990 --> 00:22:20,640 ♪ ابتلع الأشواك التي تنمو ♪ 327 00:22:21,130 --> 00:22:22,990 ♪ أنا مهووس بثمار الحب المرّة ♪ 328 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 انظر يا سيدي 329 00:22:24,160 --> 00:22:26,000 ♪ لكنني أسمع النبض ♪ 330 00:22:26,930 --> 00:22:30,020 ♪ دع كل الأشياء تولد من النسيان ♪ 331 00:22:30,870 --> 00:22:33,610 ♪ دع الليل والنهار يُبادان بالإصرار ♪ 332 00:22:31,550 --> 00:22:33,440 في الواقع، كنت أسأل نفسي دائما 333 00:22:34,590 --> 00:22:36,950 ♪ والحب يجعلني ♪ 334 00:22:35,030 --> 00:22:36,550 في أي لحظة بالضبط 335 00:22:36,960 --> 00:22:38,830 بدأت أشعر بمشاعر تجاه جيا لان؟ 336 00:22:38,040 --> 00:22:41,040 ♪ أغرق في اللذة القاتلة ♪ 337 00:22:39,870 --> 00:22:42,750 هل كان ذلك منذ اللحظة التي أصبحت فيها بالغة؟ 338 00:22:41,900 --> 00:22:44,520 ♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪ 339 00:22:45,380 --> 00:22:48,160 ♪ كزهرة الداتورة السامة ♪ 340 00:22:45,640 --> 00:22:47,070 بما أن سيدي يحب ذلك 341 00:22:48,050 --> 00:22:51,740 سأقدم لك أجمل لحظاتها 342 00:22:48,780 --> 00:22:50,090 ♪ إذا كان بإمكاني ♪ 343 00:22:50,900 --> 00:22:53,760 ♪ تضييع وقتي في عينيك ♪ 344 00:22:54,590 --> 00:22:56,840 ♪ السقوط مرة أخرى ♪ 345 00:23:06,510 --> 00:23:07,640 هل أعجبتك يا سيدي؟ 346 00:23:13,830 --> 00:23:16,500 أم كان ذلك عندما استخدمت الطريقة القاسية 347 00:23:16,620 --> 00:23:18,590 لتحافظ على الجمال من أجلي؟ 348 00:23:21,960 --> 00:23:23,240 أو ربما 349 00:23:30,920 --> 00:23:33,680 السيد جيو هوه، ما الأمر؟ 350 00:23:33,830 --> 00:23:36,070 قبيلة التنانين وقبيلتي هوانغ تشيوان 351 00:23:36,160 --> 00:23:37,510 أعداء منذ قديم الأزل 352 00:23:37,680 --> 00:23:39,550 لقد تجاوزوا حدودهم مرارا مؤخرا 353 00:23:39,720 --> 00:23:41,910 لقد ذهبت ودمرت وكر قبيلة التنانين 354 00:23:43,270 --> 00:23:44,480 هل ذهبت بمفردك 355 00:23:44,920 --> 00:23:46,960 لتدمير وكر قبيلة التنانين؟ 356 00:23:47,660 --> 00:23:49,190 لقد تم القضاء على قبيلة التنانين 357 00:23:49,440 --> 00:23:52,430 للأسف، تمكن ملك التنانين من الهرب 358 00:23:53,590 --> 00:23:55,670 سيدي، سيدي 359 00:23:59,640 --> 00:24:00,750 أنا متعب قليلا 360 00:24:01,750 --> 00:24:03,680 أريد أن أستريح قليلا 361 00:24:04,880 --> 00:24:05,680 حسنا 362 00:24:13,000 --> 00:24:14,440 لقد تحطمت الحبة الشيطانية الخاصة بسيدي 363 00:24:22,550 --> 00:24:24,870 أو ربما كان ذلك عندما هي التي كانت دائما باردة القلب 364 00:24:26,680 --> 00:24:29,820 بدأت في حراستي لمدة ثلاثة أيام وثلاث ليال 365 00:25:25,200 --> 00:25:26,120 يا جيا لان 366 00:25:29,200 --> 00:25:30,610 يا سيد جيو هوه 367 00:25:29,480 --> 00:25:33,280 ♪ الروح المتجولة في القدر ♪ 368 00:25:31,830 --> 00:25:33,050 انظر 369 00:25:34,430 --> 00:25:35,550 هذا 370 00:25:34,660 --> 00:25:36,890 ♪ في عينيك ♪ 371 00:25:36,000 --> 00:25:37,440 هذا يخص امبراطور التنين 372 00:25:37,810 --> 00:25:40,350 ♪ الدامعتين ♪ 373 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 لقد أخذت حبة التنين منه 374 00:25:41,960 --> 00:25:43,240 إنها لا تزال دافئة 375 00:25:43,420 --> 00:25:47,390 ♪ التقطت صورتك بأطراف أصابعي ♪ 376 00:25:45,790 --> 00:25:47,590 أقدمها لك يا سيد جيو هوه 377 00:25:48,630 --> 00:25:50,470 ♪ وذهبت أدراج الرياح ♪ 378 00:25:51,310 --> 00:25:54,560 ♪ ما زلت أبحث عنك ♪ 379 00:25:57,060 --> 00:25:58,870 ♪ كنت زهرة عنيدة ♪ 380 00:25:58,230 --> 00:25:59,510 أنتِ من أجلي 381 00:25:59,500 --> 00:26:00,390 ♪ تتفتح في الصحراء ♪ 382 00:26:00,840 --> 00:26:02,410 ♪ انطفأ العشب اليابس ♪ 383 00:26:00,920 --> 00:26:02,230 قتلتِ التنين؟ 384 00:26:02,830 --> 00:26:03,960 لقد قلت سابقا 385 00:26:02,940 --> 00:26:03,780 ♪ نار الليلة الأبدية ♪ 386 00:26:04,330 --> 00:26:05,890 ♪ الأشواك في جميع أنحاء جسدي تلوح ♪ 387 00:26:04,790 --> 00:26:07,390 إن كل من يجرؤ على إيذاء السيد جيو هوه 388 00:26:06,390 --> 00:26:08,510 ♪ إنها ثمرة الحب المرّة ♪ 389 00:26:08,120 --> 00:26:09,870 يجب أن يموت 390 00:26:09,450 --> 00:26:11,170 ♪ تخترق النعومة ♪ 391 00:26:12,170 --> 00:26:15,230 ♪ تدع كل شيء ينمو في الظلام ♪ 392 00:26:13,350 --> 00:26:14,240 يا جيا لان 393 00:26:16,000 --> 00:26:16,820 يا جيا لان 394 00:26:16,110 --> 00:26:18,940 ♪ وتدع الأيام والليالي تضيع في الهوس ♪ 395 00:26:16,880 --> 00:26:17,810 أم 396 00:26:19,310 --> 00:26:19,980 يا جيا لان 397 00:26:19,830 --> 00:26:22,260 ♪ والحب جعلني ♪ 398 00:26:21,370 --> 00:26:23,720 منذ أن قتلت التنين من أجلي 399 00:26:23,270 --> 00:26:26,340 ♪ أغرق في اللذة القاتلة ♪ 400 00:26:27,140 --> 00:26:29,710 ♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪ 401 00:26:30,620 --> 00:26:33,500 ♪ كزهرة الداتورة السامة ♪ 402 00:26:34,020 --> 00:26:35,500 ♪ إذا كان بإمكاني ♪ 403 00:26:36,120 --> 00:26:38,820 ♪ تضييع وقتي في عينيك ♪ 404 00:26:40,070 --> 00:26:43,390 ♪ والسقوط مرة أخرى ♪ 405 00:26:45,400 --> 00:26:48,240 أليس غروب الشمس وقوس قزح جميلين اليوم؟ 406 00:26:48,400 --> 00:26:50,600 لا أحب غروب الشمس وقوس قزح 407 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 أليس الليل أفضل؟ 408 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 الظلام وحسب هو الأبدي 409 00:27:04,550 --> 00:27:06,110 لقد استعدت قوتك الشيطانية يا سيدي 410 00:27:08,600 --> 00:27:10,790 قوة التنين الروحية أصلحت الحبة الشيطانية الخاصة بي 411 00:27:11,160 --> 00:27:12,240 يا جيا لان 412 00:27:12,790 --> 00:27:13,680 شكرًا على جهودك 413 00:27:15,270 --> 00:27:16,000 سيدي 414 00:27:16,350 --> 00:27:18,110 هل يمكن لي أن أحصل على مكافأة؟ 415 00:27:19,070 --> 00:27:19,960 حسنا 416 00:27:26,590 --> 00:27:28,030 لقد مر وقت طويل منذ أن 417 00:27:28,030 --> 00:27:30,110 مشط السيد جيو هوه شعري 418 00:27:39,590 --> 00:27:41,270 لماذا ذهبتِ لقتل التنين دون إذن؟ 419 00:27:41,850 --> 00:27:43,340 جيا لان تحب الأقوياء 420 00:27:44,110 --> 00:27:46,270 أي شخص يقف في طريق سيدي جيو هوه 421 00:27:46,570 --> 00:27:47,510 يجب أن يموت 422 00:27:48,290 --> 00:27:51,170 إذا جاء يوم لم أعد فيه قويًا 423 00:27:52,920 --> 00:27:55,350 هل ستعاملينني أيضا كالفراشة 424 00:27:56,550 --> 00:27:58,830 وتجعليني أموت في أجمل لحظة؟ 425 00:28:08,440 --> 00:28:10,270 السيد جيو هوه الخاص بجيا لان 426 00:28:11,400 --> 00:28:13,160 كيف يمكن أن يموت؟ 427 00:28:20,830 --> 00:28:22,960 لقد قتلتِ آخر تنين حقيقي في العالم 428 00:28:24,030 --> 00:28:26,160 لن يسامحكِ البشر والشياطين 429 00:28:27,330 --> 00:28:28,620 وماذا في ذلك؟ 430 00:28:30,550 --> 00:28:31,310 نعم 431 00:28:32,730 --> 00:28:34,040 وماذا في ذلك؟ 432 00:28:35,590 --> 00:28:37,520 إذا تجرأ أحد على التشكيك أو المعارضة 433 00:28:39,030 --> 00:28:40,680 فلنقتلهم 434 00:28:46,600 --> 00:28:49,170 في الواقع، لم يكن الأمر في لحظة معينة 435 00:28:49,670 --> 00:28:51,730 عندما اكتشفت أنه في هذا العالم 436 00:28:51,920 --> 00:28:54,160 يوجد مخلوق آخر خطير مثلي 437 00:28:54,880 --> 00:28:57,160 وأدخلتها إلى عالمي 438 00:28:57,590 --> 00:28:58,440 نحن 439 00:28:59,220 --> 00:29:01,370 أصبحنا لا ننفصل 440 00:29:01,720 --> 00:29:03,550 حتى لو تحطمت إلى أشلاء 441 00:29:05,440 --> 00:29:07,790 سأفعل ما قلت بالتأكيد 442 00:29:09,270 --> 00:29:11,030 سأحميك أيضًا 443 00:29:12,250 --> 00:29:13,390 سأنتظر عودتك 444 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 وسنلعب ونستمتع معًا 445 00:29:17,750 --> 00:29:18,510 حسنا؟ 446 00:29:32,240 --> 00:29:34,270 تهانينا للأمير لأنه أصبح ملك البلاد 447 00:29:40,920 --> 00:29:41,860 أعلم ذلك 448 00:29:42,240 --> 00:29:45,160 لا ينبغي لتحالف يي تشي أن يتدخل في شؤون مملكة ترويض الشياطين 449 00:29:45,880 --> 00:29:48,250 لكن يا بو مو أنت تفهم الشياطين 450 00:29:48,680 --> 00:29:50,240 لا بد أنك تفهم مشاعري 451 00:29:51,070 --> 00:29:53,400 شياطين مملكة ترويض الشياطين يعيشون حياة بائسة للغاية 452 00:29:53,720 --> 00:29:56,270 آمل أن يأتي يوم ينالون فيه حريتهم 453 00:29:56,880 --> 00:29:58,160 وأنت الآن أصبحت ملك البلاد 454 00:29:58,960 --> 00:30:01,590 ربما سيأتي هذا اليوم حقًا 455 00:30:08,590 --> 00:30:10,240 ليس لدي أي مطامع تجاه مملكة ترويض الشياطين 456 00:30:10,620 --> 00:30:11,740 سأدخل إلى هذه الغرفة السرية 457 00:30:11,880 --> 00:30:12,830 ولن أفعل أبدا 458 00:30:12,920 --> 00:30:14,900 أي شيء يضر بمملكة ترويض الشياطين 459 00:30:15,580 --> 00:30:18,770 أنا فقط أريد أن أعرف أصل الثعلب الأسود 460 00:30:29,720 --> 00:30:30,750 أنا أثق بك 461 00:30:32,000 --> 00:30:33,290 لفتح هذه الغرفة السرية 462 00:30:33,510 --> 00:30:35,680 ختم ملك البلاد هو المفتاح الوحيد 463 00:30:52,160 --> 00:30:52,960 اتبعاني 464 00:30:59,550 --> 00:31:02,810 هذه الغرفة السرية لا يدخلها سوى ملك البلاد 465 00:31:03,240 --> 00:31:04,110 انظروا 466 00:31:04,510 --> 00:31:05,830 هذه النقوش على الجدران 467 00:31:05,880 --> 00:31:07,750 تُسجل تاريخ مملكة ترويض الشياطين 468 00:31:08,680 --> 00:31:09,790 بما في ذلك 469 00:31:09,790 --> 00:31:11,070 أصل تعويذة السيطرة على الشياطين 470 00:31:14,200 --> 00:31:17,790 هل الشخصان في هذه الرسمة هما جيا لان وجيو هوه؟ 471 00:31:19,440 --> 00:31:20,240 لا عجب أن جيو هوه 472 00:31:20,240 --> 00:31:22,590 رفض في البداية تذكر كل ما حدث هنا 473 00:31:24,030 --> 00:31:25,700 حصل جيو هوه على حبة التنين 474 00:31:25,750 --> 00:31:27,200 كان من المفترض أن يكون لا يقهر 475 00:31:27,350 --> 00:31:28,400 لكنه لم يتوقع 476 00:31:28,580 --> 00:31:29,680 أن الجد العجوز من بيشان 477 00:31:29,680 --> 00:31:31,910 قام بنبش بقايا التنين 478 00:31:31,960 --> 00:31:33,970 واستخدم طاقة الضغينة لمهاجمته 479 00:31:34,350 --> 00:31:38,050 وحبسه بطريقة قاسية للغاية 480 00:32:01,830 --> 00:32:03,050 السيد جيو هوه 481 00:32:07,590 --> 00:32:08,590 جيا لان 482 00:32:09,920 --> 00:32:11,070 جيا لان وصلت متأخرة 483 00:32:11,830 --> 00:32:13,560 من أرسلكِ إليّ؟ 484 00:32:14,200 --> 00:32:15,310 اذهبي بسرعة 485 00:32:21,030 --> 00:32:22,130 اطمئن 486 00:32:24,590 --> 00:32:25,880 دعنا نذهب معًا 487 00:32:28,240 --> 00:32:29,030 جيا لان 488 00:33:35,790 --> 00:33:39,440 يا لها من قصة حب رائعة بين عاشقين يتشاركان الشدائد 489 00:33:40,110 --> 00:33:41,240 للأسف 490 00:33:41,400 --> 00:33:43,550 لن يتمكن أي منكما من المغادرة اليوم 491 00:33:44,790 --> 00:33:46,020 من أنتم؟ 492 00:33:46,200 --> 00:33:47,970 دعيني أقدم نفسي 493 00:33:48,110 --> 00:33:50,220 [ملك مملكة ترويض الشياطين القديم] 494 00:33:48,350 --> 00:33:50,040 أنا ملك مملكة ترويض الشياطين 495 00:33:51,030 --> 00:33:51,960 وهذا هو 496 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 الموهبة النادرة التي تظهر مرة كل ألف عام 497 00:33:53,880 --> 00:33:55,920 عبقري الرموز السحرية والتشكيلات 498 00:33:56,160 --> 00:33:57,790 الجد بيشان 499 00:33:56,350 --> 00:33:57,990 [الجد بيشان] 500 00:34:01,130 --> 00:34:02,600 هل يعجبك هذا المكان؟ 501 00:34:03,160 --> 00:34:04,030 هذا المكان 502 00:34:05,000 --> 00:34:08,989 تم إعداده خصيصًا لك أيتها الضيفة الكريمة 503 00:34:09,110 --> 00:34:10,560 إذن كان أنتم 504 00:34:11,480 --> 00:34:12,500 يا جيا لان 505 00:34:13,520 --> 00:34:15,489 كيف تجرؤون على معاملة السيد جيو هوه بهذه الطريقة 506 00:34:16,330 --> 00:34:17,900 ستموتون جميعا اليوم 507 00:34:22,889 --> 00:34:23,639 يا جيا لان 508 00:34:49,320 --> 00:34:50,500 سيدي جيو هوه 509 00:34:50,850 --> 00:34:51,690 اذهبي 510 00:34:53,960 --> 00:34:54,760 اذهبي 511 00:34:54,760 --> 00:34:55,820 سيدي جيو هوه 512 00:34:56,630 --> 00:34:57,530 جيا لان 513 00:35:01,030 --> 00:35:01,840 جيا لان 514 00:35:04,360 --> 00:35:06,590 إن حاكم البلاد ذو موهبة عظيمة وحنكة رائعة 515 00:35:06,760 --> 00:35:07,930 من أجل القبض عليكِ 516 00:35:08,150 --> 00:35:11,350 دفن أكثر من عشرة آلاف شيطان حي في هذه الحفرة الكبيرة 517 00:35:11,510 --> 00:35:16,280 ثم استخدم دماء الشياطين التي قتلتموها كقربان لتفعيل التعويذة 518 00:35:18,900 --> 00:35:20,920 كيف حالك أيتها الثعلبة الصغيرة؟ 519 00:35:21,150 --> 00:35:23,160 حتى لو كنت قادرة على قتل التنين 520 00:35:23,230 --> 00:35:27,220 فلن تتمكني من الهروب من هذه التعويذة ذات الأرواح العشرة آلاف 521 00:36:02,150 --> 00:36:03,070 جيا لان 522 00:36:06,110 --> 00:36:06,920 جيا لان 523 00:36:09,840 --> 00:36:10,800 جيا لان 524 00:36:15,600 --> 00:36:17,660 لن أدعكم تفلتون بفعلتكم 525 00:36:19,080 --> 00:36:20,870 يا نار العشرة آلاف روح 526 00:36:20,900 --> 00:36:24,510 اليوم نقدم الثعلبة الشريرة قربانا 527 00:36:24,550 --> 00:36:27,870 لنستبدلها بقوة ترويض الشياطين 528 00:36:28,130 --> 00:36:29,100 جيا لان 529 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 جيا لان 530 00:36:36,760 --> 00:36:37,800 جيا لان 531 00:37:08,920 --> 00:37:09,880 لا 532 00:37:10,660 --> 00:37:11,580 لا 533 00:37:13,750 --> 00:37:14,830 جيا لان 534 00:37:33,710 --> 00:37:34,550 لا 535 00:37:43,090 --> 00:37:44,440 سيدي 536 00:37:46,230 --> 00:37:47,110 لا 537 00:37:47,740 --> 00:37:48,570 لا 538 00:37:59,220 --> 00:38:00,860 سيدي 539 00:38:31,100 --> 00:38:32,850 تهانينا لجلالتك 540 00:38:33,170 --> 00:38:34,740 لقد حصلنا على دم الشيطان 541 00:38:34,920 --> 00:38:36,700 يمكننا إنشاء تعويذة السيطرة على الشياطين 542 00:38:36,880 --> 00:38:41,370 من الآن فصاعدا يمكن لجلالتك السيطرة على الشياطين وعلى العالم 543 00:38:41,670 --> 00:38:42,510 أنا 544 00:38:43,510 --> 00:38:45,710 بقتل هذه الفتاة الشيطانية التي تحدثت عنها نبوءة جبل تو 545 00:38:45,710 --> 00:38:48,240 والتي يمكنها تدمير السماء والأرض 546 00:38:48,880 --> 00:38:50,800 نكون قد نفذنا إرادة السماء 547 00:38:51,590 --> 00:38:53,590 إن قوة السيطرة على الشياطين التي لديها 548 00:38:54,510 --> 00:38:58,860 يمكن اعتبارها مكافأة من السماء لي 549 00:38:59,440 --> 00:39:03,840 ستموتون جميعًا واحدًا تلو الآخر 550 00:39:43,730 --> 00:39:45,150 سيدي جيو هوه 551 00:39:45,920 --> 00:39:47,030 سامح جيا لان 552 00:39:48,650 --> 00:39:53,130 هذه المرة لن أتمكن من العودة معك إلى الجبل المُعلق 41574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.