All language subtitles for Love In Pavilion S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,400 --> 00:01:45,729 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,340 --> 00:01:50,780 [الحلقة الثالثة والعشرون] 3 00:01:52,120 --> 00:01:52,950 سيدتي 4 00:01:58,940 --> 00:01:59,900 يا سيدتي، انظري 5 00:02:00,470 --> 00:02:01,510 من أجل تلك الزهرة 6 00:02:01,680 --> 00:02:03,430 فقدنا الكثير من الأرواح في مبنى تسوي منغ 7 00:02:03,710 --> 00:02:05,230 إذاً دعونا نبدأ مسابقة الشياطين 8 00:02:05,680 --> 00:02:07,280 للبحث عن وجوه جديدة من الخارج 9 00:02:08,030 --> 00:02:09,190 مهما كان الأمر 10 00:02:09,590 --> 00:02:10,870 أريد زهرة شي وو 11 00:02:11,120 --> 00:02:12,030 عُلم يا سيدتي 12 00:02:12,800 --> 00:02:15,280 طلبت منكم العثور على وانغ تشيوان هونغ يه 13 00:02:15,560 --> 00:02:17,500 لماذا لم أتلق أي أخبار عنه حتى الآن؟ 14 00:02:18,120 --> 00:02:19,310 لقد تم إرسال جميع السنونو بالفعل 15 00:02:19,570 --> 00:02:20,680 أرجو منكِ أن تنتظري قليلاً 16 00:02:21,710 --> 00:02:22,960 ولكن حتى لو وجدناه 17 00:02:23,310 --> 00:02:25,590 فلن نتمكن من قتله بقدراتنا 18 00:02:26,900 --> 00:02:28,920 بالطبع لن تتمكنوا من قتله 19 00:02:29,430 --> 00:02:30,960 لكن هناك شخص واحد يستطيع ذلك 20 00:02:31,910 --> 00:02:33,079 هيا اذهب وابحث عنه الآن 21 00:02:33,680 --> 00:02:34,590 عُلم يا سيدتي 22 00:02:48,390 --> 00:02:49,870 هناك قاتل مأجور 23 00:02:51,540 --> 00:02:52,760 من جاء؟ 24 00:03:15,450 --> 00:03:16,120 هيا بنا 25 00:03:38,430 --> 00:03:39,520 المديرة تشينغ مو 26 00:03:43,980 --> 00:03:44,960 السيد تشانغ 27 00:03:45,870 --> 00:03:46,800 لم نلتق منذ سنوات 28 00:03:47,460 --> 00:03:48,500 أتمنى أن تكون بخير 29 00:03:49,550 --> 00:03:50,460 تحدثي 30 00:03:51,630 --> 00:03:52,660 لماذا أنتِ هنا؟ 31 00:03:52,800 --> 00:03:54,680 هذا السؤال يجب أن أسأله أنا 32 00:03:55,430 --> 00:03:57,670 لقد زرت مملكة ترويض الشياطين ثلاث مرات في شهر واحد 33 00:03:57,710 --> 00:03:58,680 ما الذي تنوي فعله بالضبط؟ 34 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 أنا لدي ساقين 35 00:04:01,910 --> 00:04:02,870 أينما أذهب 36 00:04:03,960 --> 00:04:05,030 لا علاقة لكِ بذلك 37 00:04:06,590 --> 00:04:08,590 مملكة ترويض الشياطين تبحث عن وانغ تشيوان هونغ يه في كل مكان 38 00:04:09,150 --> 00:04:10,120 ذلك الخبر 39 00:04:10,150 --> 00:04:12,030 هل أنت من أخبر حاكم مملكة ترويض الشياطين به؟ 40 00:04:12,950 --> 00:04:14,700 إذن وانغ تشيوان هونغ يه جاء إلى هنا أيضًا 41 00:04:15,650 --> 00:04:17,260 لماذا لا تستجوبينه إذن 42 00:04:17,730 --> 00:04:18,950 بدلا من ذلك، أتيت لاستجوابي 43 00:04:20,680 --> 00:04:22,800 لماذا تتجنب الإجابة على سؤالي؟ 44 00:04:26,780 --> 00:04:27,990 هل يُعقل أنك 45 00:04:28,180 --> 00:04:30,830 على اتصال مع مملكة ترويض الشياطين منذ فترة طويلة 46 00:04:30,830 --> 00:04:31,800 وتخطط لشيء سيئ؟ 47 00:04:33,540 --> 00:04:34,220 ماذا؟ 48 00:04:34,930 --> 00:04:36,270 هل أصبتُ الحقيقة؟ 49 00:04:36,630 --> 00:04:37,870 هل تريد قتلي لتُسكتني؟ 50 00:04:43,040 --> 00:04:43,750 اتركيني 51 00:04:44,210 --> 00:04:46,180 هناك أمور يجب أن أعرف إجابتها بوضوح 52 00:04:46,680 --> 00:04:48,830 لماذا تغيرت شخصيتك بشكل كبير بعد سن الثامنة عشرة؟ 53 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 ولم تعد ترغب في رؤيتي 54 00:04:50,060 --> 00:04:51,730 ما الذي حدث بالضبط خلال تلك الفترة؟ 55 00:04:56,300 --> 00:04:57,270 تحدث 56 00:04:58,710 --> 00:04:59,659 قل شيئًا 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,570 الآن يمكننا أن نتأكد 58 00:05:12,190 --> 00:05:14,260 أن الشياطين الذين اشتراهم صاحب المبنى بثمن باهظ 59 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 قد تم إرسالهم جميعا لجلب زهرة شي وو 60 00:05:16,360 --> 00:05:17,330 ولم يعد أي منهم 61 00:05:18,120 --> 00:05:20,190 مسابقة الشياطين هي أيضا لهذا الغرض 62 00:05:21,490 --> 00:05:23,070 والقاتل المأجور الذي حاول اغتيالك 63 00:05:23,190 --> 00:05:24,720 كان أيضا بأمر من صاحب ذلك المبنى 64 00:05:26,310 --> 00:05:27,210 أخي الكبير وزوجة أخي 65 00:05:28,630 --> 00:05:29,750 عندما ذهبتما لمبنى تسوي منغ 66 00:05:29,750 --> 00:05:30,870 وصلتنا أخبار من حانة رو يي 67 00:05:31,070 --> 00:05:32,830 تقول إن صاحبة مبنى تسوي منغ 68 00:05:35,870 --> 00:05:37,650 هي المستشارة الجديدة لمملكة ترويض الشياطين 69 00:05:38,800 --> 00:05:39,560 آنايان 70 00:05:43,409 --> 00:05:44,700 المستشارة آنايان 71 00:05:45,190 --> 00:05:46,630 هي أيضا تريد الحصول على زهرة شي وو 72 00:05:48,310 --> 00:05:49,780 وأرسلت قاتلا مأجورا لاغتيالي 73 00:05:50,750 --> 00:05:51,950 القاتل المأجور أيضا هي من أرسلته 74 00:05:52,750 --> 00:05:55,560 أخي الكبير دعنا نذهب الآن لمقابلتها في قصر المستشار 75 00:05:55,800 --> 00:05:57,040 ذلك قد يثير الشكوك 76 00:05:58,430 --> 00:06:01,270 لقد أرسلوا العديد من الجواسيس وهم يبحثون عنك في جميع أرجاء المدينة 77 00:06:01,470 --> 00:06:03,070 يمكننا أولا أن نكشف هذا القاتل المأجور 78 00:06:04,700 --> 00:06:05,460 هذا منطقي 79 00:06:07,310 --> 00:06:08,070 كيف سنكشفه؟ 80 00:06:08,560 --> 00:06:09,600 نصطاد الجاسوس بالطُعم 81 00:06:19,410 --> 00:06:20,770 لماذا تتبعينني طوال الوقت؟ 82 00:06:28,630 --> 00:06:30,040 في الواقع، أنا لا أخاف الذئاب 83 00:06:30,620 --> 00:06:31,820 ولا أخاف الشياطين أيضًا 84 00:06:32,830 --> 00:06:34,120 فقط أخاف من الظلام قليلًا 85 00:06:39,390 --> 00:06:40,320 تخافين من الظلام 86 00:06:41,430 --> 00:06:42,190 إذن أشعلي النار 87 00:06:54,070 --> 00:06:54,830 ماذا حدث؟ 88 00:06:59,970 --> 00:07:02,760 يبدو أن ساقي قد أصيبت 89 00:07:12,230 --> 00:07:13,200 ماذا فعلتِ؟ 90 00:07:21,870 --> 00:07:25,920 قبل أن أقتلك، أريد أن أعرف الحقيقة كاملة 91 00:07:44,270 --> 00:07:45,210 من أنت؟ 92 00:07:46,710 --> 00:07:47,630 تشانغ تشنغ 93 00:07:48,190 --> 00:07:49,870 أسألك عن اسمك الحقيقي 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,120 تكلم 95 00:08:00,630 --> 00:08:01,510 آنا 96 00:08:04,720 --> 00:08:05,450 ران 97 00:08:06,240 --> 00:08:07,160 إذن 98 00:08:10,720 --> 00:08:12,190 أنت هو البديل الذي اشتراه 99 00:08:12,720 --> 00:08:14,350 سيد عائلة تشانغ للسيد الشاب 100 00:08:15,270 --> 00:08:16,730 لأنك أنت وهو 101 00:08:17,870 --> 00:08:19,320 متطابقان تمامًا 102 00:08:19,720 --> 00:08:20,510 نعم 103 00:08:22,560 --> 00:08:24,310 أنت من سرق هويته 104 00:08:25,510 --> 00:08:27,220 وخدعت كل أفراد عائلة تشانغ 105 00:08:29,560 --> 00:08:30,360 نعم 106 00:08:32,039 --> 00:08:33,070 أين تشانغ تشنغ؟ 107 00:08:33,840 --> 00:08:34,789 أين هو؟ 108 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 مات 109 00:08:44,870 --> 00:08:45,790 أنت 110 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 قتلته 111 00:08:52,030 --> 00:08:53,320 أنا من قتله 112 00:08:55,870 --> 00:08:57,630 كان شخصًا طيبًا جدًا 113 00:08:58,670 --> 00:09:00,080 كيف تجرأت على قتله 114 00:09:01,510 --> 00:09:02,550 سأقتلك 115 00:09:02,670 --> 00:09:03,840 اقتليني إذن 116 00:09:08,060 --> 00:09:09,490 أنا متعب جدًا 117 00:09:14,750 --> 00:09:15,630 يا يوان 118 00:09:17,700 --> 00:09:18,630 أنا آسف 119 00:09:20,290 --> 00:09:21,810 لن أستطيع مرافقتك في الطريق ليلًا بعد الآن 120 00:09:35,690 --> 00:09:36,900 الآنسة تشينغ مو 121 00:09:37,270 --> 00:09:38,350 لقد جئتُ لإنقاذك 122 00:09:41,910 --> 00:09:42,700 إنه أنت 123 00:09:46,690 --> 00:09:48,660 أنت من قادني للخروج من متاهة الكوابيس 124 00:09:58,720 --> 00:10:00,750 أريد أن أسمع قصتك مع تشانغ تشنغ 125 00:10:03,020 --> 00:10:06,540 ما الذي حدث بالضبط بينكما؟ 126 00:10:08,110 --> 00:10:09,150 سيدنا الشاب 127 00:10:14,150 --> 00:10:16,630 كان شخصًا طيبًا جدًا 128 00:10:19,870 --> 00:10:20,910 قليلًا إلى اليسار 129 00:10:22,390 --> 00:10:23,790 نعم، هناك بالضبط 130 00:10:28,490 --> 00:10:29,850 سمعت أنه اليوم في الأكاديمية 131 00:10:31,000 --> 00:10:32,800 نامت يوان متكاسلة مرة أخرى 132 00:10:33,600 --> 00:10:34,810 وعوقبت بنسخ الكتب 133 00:10:36,390 --> 00:10:37,360 لكن لا تقلق يا سيدي 134 00:10:37,380 --> 00:10:39,150 لقد ساعدتها في نسخ أكثر من النصف 135 00:10:40,270 --> 00:10:42,580 إنها لا تحب الحركة طوال اليوم 136 00:10:43,400 --> 00:10:44,590 لكن شهيتها جيدة جدًا 137 00:10:45,630 --> 00:10:47,390 اليوم أكلت أربع من كعكات قمر 138 00:10:47,750 --> 00:10:49,030 أكلت أربع بالفعل 139 00:10:49,230 --> 00:10:50,470 أنت تفهمها حقا 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,600 إنها لا تحب الأطعمة الفاخرة 141 00:10:53,060 --> 00:10:54,900 تحب كعكة القمر ذات الخمس أنواع من المكسرات من لاو وو جي 142 00:10:58,070 --> 00:10:59,900 لماذا لم تبق معها لوقت أطول؟ 143 00:11:00,610 --> 00:11:01,570 إنها تخاف من الظلام 144 00:11:02,270 --> 00:11:03,870 بقيت معها في الأكاديمية حتى انتهى عقابها 145 00:11:04,390 --> 00:11:05,720 وأعدتها إلى المنزل بالفعل 146 00:11:07,080 --> 00:11:07,390 تفضل 147 00:11:09,060 --> 00:11:10,030 هذا جيد 148 00:11:11,560 --> 00:11:12,970 يوان قد كبرت أيضًا 149 00:11:14,560 --> 00:11:15,910 الآنسة تشينغ مو 150 00:11:16,670 --> 00:11:18,670 ستصبح قريبًا المالكة الجديدة لحانة رو يي 151 00:11:27,500 --> 00:11:30,900 سيدي سيتمكن بالتأكيد من الاحتفال معها بعيد منتصف الخريف العام القادم 152 00:11:32,320 --> 00:11:33,120 أنا 153 00:11:39,570 --> 00:11:41,380 لن أصمد لأتجاوز شتاء هذا العام، أليس كذلك؟ 154 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 كل هذه السنوات 155 00:11:46,150 --> 00:11:47,710 شكرا لك على تجربة الدواء نيابة عني 156 00:11:48,750 --> 00:11:49,670 وللظهور 157 00:11:51,070 --> 00:11:51,910 نيابة عني 158 00:11:55,730 --> 00:11:56,660 وزيارة يوان 159 00:12:12,590 --> 00:12:13,770 إذا مت 160 00:12:17,900 --> 00:12:19,600 سيتم محوك بالتأكيد 161 00:12:22,630 --> 00:12:23,630 يمكنني الهروب 162 00:12:24,320 --> 00:12:25,510 لقد رأيتك تتدرب على السيف 163 00:12:26,750 --> 00:12:27,960 موهبتك مذهلة 164 00:12:29,270 --> 00:12:30,240 إذا كنت تريد الهروب 165 00:12:30,720 --> 00:12:31,790 كان بإمكانك الهروب منذ زمن طويل 166 00:12:33,080 --> 00:12:33,910 لماذا لم تغادر؟ 167 00:12:42,500 --> 00:12:44,200 رغم أنك قليل الكلام 168 00:12:45,000 --> 00:12:46,610 إلا أن قلبك رقيق 169 00:12:49,340 --> 00:12:50,790 لقد بقيت من أجلي 170 00:12:55,670 --> 00:12:56,600 لذلك 171 00:12:59,270 --> 00:13:00,240 لذلك أنا أيضًا 172 00:13:08,390 --> 00:13:10,360 لذلك يجب أن أفعل شيئًا من أجلك 173 00:13:13,040 --> 00:13:14,650 هناك زجاجة دواء جديدة في الدرج 174 00:13:16,610 --> 00:13:17,680 اذهب وأحضرها 175 00:13:29,540 --> 00:13:30,170 هيا 176 00:13:31,940 --> 00:13:32,910 أفرغها كلها 177 00:13:39,750 --> 00:13:40,270 الماء 178 00:13:59,980 --> 00:14:00,620 أنت مرهق 179 00:14:08,090 --> 00:14:10,620 تركت لك كعكة القمر على الطاولة 180 00:14:11,270 --> 00:14:12,320 إنها باللحم المملح 181 00:14:14,280 --> 00:14:16,120 أتذكر أنك لا تحب الحلويات 182 00:15:02,990 --> 00:15:04,410 في ليلة مهرجان منتصف الخريف 183 00:15:05,980 --> 00:15:07,710 تناول حبوب يوي سووان 184 00:15:10,560 --> 00:15:13,160 وهو دواء يمكنه أن يجعله يستعيد وعيه بسرعة 185 00:15:15,160 --> 00:15:17,020 لكنه سيسرع من وفاته 186 00:15:20,640 --> 00:15:22,590 أراد أن يعطيني هوية 187 00:15:24,450 --> 00:15:25,510 تشانغ تشنغ 188 00:15:32,210 --> 00:15:32,920 سيدي 189 00:15:43,850 --> 00:15:45,830 هل الدواء من المرة السابقة له ذلك المفعول؟ 190 00:15:46,270 --> 00:15:48,960 سيدي يمكنك النهوض من السرير الآن، هذا رائع 191 00:15:51,520 --> 00:15:52,550 الدواء الذي تناولته في يوم مهرجان منتصف الخريف 192 00:15:52,550 --> 00:15:54,120 لقد طلبت من شخص ما شراءه خصيصا 193 00:15:54,960 --> 00:15:55,870 يسمى يوي سووان 194 00:15:56,770 --> 00:15:58,730 يمكنه أن يجعلني أستعيد حيويتي على الفور 195 00:15:59,370 --> 00:16:01,410 وأتحرك وأمشي مثل الشخص الطبيعي 196 00:16:05,550 --> 00:16:07,160 لكنه سيسرع من موتي 197 00:16:11,690 --> 00:16:13,260 سيدي، لماذا تفعل هذا؟ 198 00:16:13,520 --> 00:16:14,590 لأنني أعتقد أنك 199 00:16:16,750 --> 00:16:18,750 الأكثر ملاءمة لتكون تشانغ تشنغ السيف الأسود 200 00:16:22,310 --> 00:16:25,640 منذ صغري، أقسمت أن أصبح سيافًا لا مثيل له 201 00:16:26,280 --> 00:16:27,950 لنشر شهرة السيف الأسود 202 00:16:30,600 --> 00:16:33,570 كنت ذات يوم أقوى سياف شاب في تحالف يي تشي 203 00:17:07,730 --> 00:17:08,450 سيدي 204 00:17:08,690 --> 00:17:09,450 قف 205 00:17:13,030 --> 00:17:13,790 سيفي 206 00:17:15,829 --> 00:17:16,750 كيف كانت رقصتي بالسيف؟ 207 00:17:17,510 --> 00:17:18,349 جيدة جدًا 208 00:17:21,530 --> 00:17:22,400 هذا جيد 209 00:17:24,200 --> 00:17:25,319 من اليوم فصاعدا 210 00:17:27,849 --> 00:17:28,980 سأصبح أنت 211 00:17:30,190 --> 00:17:31,270 ابق في هذه الغرفة 212 00:17:31,840 --> 00:17:33,710 لدي حوالي عشرة أيام 213 00:17:33,840 --> 00:17:34,940 خلال هذه الفترة 214 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 يجب أن تبقى طريح الفراش 215 00:17:37,070 --> 00:17:38,830 ثم تنتقل تدريجيًا إلى حدوث المعجزة 216 00:17:39,680 --> 00:17:40,530 سيدي 217 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 دعنا نتبادل ملابسنا 218 00:17:41,960 --> 00:17:42,520 سيدي 219 00:17:51,400 --> 00:17:53,030 لقد تناولت بالفعل حبوب يوي سووان 220 00:17:54,100 --> 00:17:55,320 لا يمكنني التراجع الآن 221 00:17:59,230 --> 00:18:00,200 لا بأس 222 00:18:02,240 --> 00:18:03,850 لدي العديد من الطموحات التي لم تتحقق بعد 223 00:18:06,330 --> 00:18:08,090 والكثير من الأسف والحزن 224 00:18:09,200 --> 00:18:10,240 لكنني على الأقل 225 00:18:10,430 --> 00:18:11,850 لن أموت على سريري 226 00:18:12,510 --> 00:18:13,960 مليئا بالاستياء 227 00:18:17,590 --> 00:18:18,350 على الأقل 228 00:18:20,350 --> 00:18:21,350 حياتك 229 00:18:23,830 --> 00:18:25,000 يمكنها أن تستمر 230 00:18:28,630 --> 00:18:29,460 خذ السيف 231 00:19:10,750 --> 00:19:11,590 إذاً 232 00:19:13,130 --> 00:19:15,640 لقد تبادل الهوية معك طواعية 233 00:19:17,070 --> 00:19:18,830 لماذا تقول إنك قتلته؟ 234 00:19:20,080 --> 00:19:21,670 لقد مات بسببي 235 00:19:25,200 --> 00:19:26,680 أنا من قتله 236 00:19:50,830 --> 00:19:51,640 من هناك؟ 237 00:20:01,300 --> 00:20:02,440 تحياتي للسيد الشاب 238 00:20:02,550 --> 00:20:03,110 ابتعد 239 00:20:03,720 --> 00:20:04,350 السيد الشاب 240 00:20:04,350 --> 00:20:06,370 هذا أمر من سيد الأسرة 241 00:20:06,390 --> 00:20:07,960 لا يمكنك أن تضعنا في موقف صعب 242 00:20:07,960 --> 00:20:09,160 دعني أتحدث معه ببضع كلمات 243 00:20:09,270 --> 00:20:10,890 هذا، السيد الشاب 244 00:20:10,920 --> 00:20:11,750 ابتعد 245 00:20:11,920 --> 00:20:12,720 عُلم 246 00:20:35,320 --> 00:20:36,410 أنا آسف 247 00:20:37,960 --> 00:20:39,370 لم أنتظر حتى عودتك 248 00:20:40,490 --> 00:20:41,650 لقد تم جلبي إلى هنا 249 00:20:42,500 --> 00:20:43,630 لا تسحب سيفك 250 00:20:44,840 --> 00:20:46,300 لقد حصلت على ما أردت 251 00:20:48,780 --> 00:20:50,350 هذه هي النتيجة التي أردتها 252 00:21:00,450 --> 00:21:02,330 لقد وصلت إلى نهايتي 253 00:21:04,950 --> 00:21:06,190 أنت تعرف ذلك 254 00:21:06,310 --> 00:21:07,240 هذا غير ممكن 255 00:21:12,470 --> 00:21:14,800 أنت تعرف أنه بعد تناولي حبوب يوي سووان 256 00:21:15,400 --> 00:21:17,110 كم من الألم تحملت كل يوم 257 00:21:17,110 --> 00:21:18,310 حتى وصلت إلى اليوم 258 00:21:20,350 --> 00:21:22,440 هل تريد لكل جهودي أن تذهب سدى؟ 259 00:21:24,240 --> 00:21:25,030 الدفن حيا 260 00:21:26,440 --> 00:21:27,590 إنه مؤلم جدا 261 00:21:28,060 --> 00:21:29,240 هذا حقا غير ممكن 262 00:21:35,050 --> 00:21:36,740 الموت بسبب تأثير حبوب يوي سووان 263 00:21:38,850 --> 00:21:40,440 أكثر ألما مئة مرة من هذا 264 00:21:41,200 --> 00:21:43,250 لماذا لا تعطيني خيارا دائماً؟ 265 00:21:43,270 --> 00:21:44,960 أعطني فرصة لمنعك 266 00:21:46,690 --> 00:21:48,140 لأنني أتمنى 267 00:21:50,560 --> 00:21:52,540 كل هذا كان اختياري 268 00:21:54,410 --> 00:21:56,030 ليس لك علاقة بهذا 269 00:21:57,160 --> 00:21:58,680 لا تشعر بالذنب 270 00:22:01,310 --> 00:22:04,830 آمل أن تعيش حياة جيدة 271 00:22:16,990 --> 00:22:19,760 هذا المقبض كنت أحمله معي منذ أن كنت طفلا 272 00:22:21,920 --> 00:22:23,590 كنت مترددا دائما 273 00:22:24,510 --> 00:22:26,490 لم أستطع أن أقرر ماذا أنحت لك 274 00:22:27,700 --> 00:22:29,010 كدت ألا أعطيه لك 275 00:22:35,020 --> 00:22:36,030 زهرة أوركيد الرجل النبيل 276 00:22:39,100 --> 00:22:40,690 لم أنحتها بشكل جيد 277 00:22:56,500 --> 00:22:57,910 من اليوم فصاعدا 278 00:23:00,390 --> 00:23:02,190 أنت الآن تشانغ تشنغ السيف الأسود 279 00:23:03,920 --> 00:23:05,680 اعتن بزهرة الأوركيد الخاصة بي جيدا 280 00:23:08,510 --> 00:23:09,960 واعتن بنفسك جيدا 281 00:23:14,270 --> 00:23:15,720 واعتن بعائلة تشانغ جيدا 282 00:23:26,070 --> 00:23:27,480 أرجوك، اترك يدي 283 00:23:28,960 --> 00:23:30,400 هل تريد أن تجعل كل جهودي 284 00:23:30,400 --> 00:23:31,550 تذهب سدى؟ 285 00:23:42,110 --> 00:23:44,270 إذا كنت تشعر حقا أنك مدين لي بشيء 286 00:23:47,760 --> 00:23:48,720 عش حياة جيدة 287 00:23:50,850 --> 00:23:52,980 إنها المكافأة الوحيدة التي يمكنني التفكير فيها 288 00:24:13,640 --> 00:24:15,110 ساعدني في وضع غطاء الرأس 289 00:24:18,430 --> 00:24:20,640 إنهم يتبعون الأوامر فقط 290 00:24:20,680 --> 00:24:22,270 إذا رأوا وجهي 291 00:24:24,660 --> 00:24:25,590 فهذا خطر 292 00:25:20,930 --> 00:25:22,720 حان وقت الوداع 293 00:25:30,600 --> 00:25:32,750 آمل أن يكون تشانغ تشنغ السيف الأسود 294 00:25:33,920 --> 00:25:36,050 شخصا حاسما 295 00:26:14,070 --> 00:26:15,660 هل أنت مكلف من قبل السيد الشاب 296 00:26:16,560 --> 00:26:18,030 بالاعتناء بتشينغ مو يوان؟ 297 00:26:19,960 --> 00:26:20,880 نعم 298 00:26:25,860 --> 00:26:26,930 إذن لماذا 299 00:26:28,590 --> 00:26:30,550 بعد أن أصبحت تشانغ تشنغ الحقيقي 300 00:26:33,090 --> 00:26:34,750 لم تعد تهتم بتشينغ مو يوان؟ 301 00:26:40,390 --> 00:26:42,570 هل لأن السيد الشاب يحب تشينغ مو يوان 302 00:26:43,740 --> 00:26:44,790 لذلك لا تجرؤ على تجاوز حدودك؟ 303 00:26:47,270 --> 00:26:48,200 نعم 304 00:26:50,360 --> 00:26:51,810 إذا هل تحب تشينغ مو يوان؟ 305 00:26:58,890 --> 00:27:01,180 تشانغ تشنغ، ما خطبك؟ 306 00:27:01,640 --> 00:27:02,510 يا تشانغ تشنغ 307 00:27:04,160 --> 00:27:05,580 لماذا وجهك ساخن جداً؟ 308 00:27:06,350 --> 00:27:09,700 هذا الدخان المخدر والتعويذة لا يفترض أن يؤذيا أحدا 309 00:27:10,110 --> 00:27:10,920 يا تشانغ تشنغ 310 00:27:11,390 --> 00:27:12,180 يا تشانغ تشنغ 311 00:27:44,750 --> 00:27:46,640 لحسن الحظ أنني أحضرت حقيبة تشيان كون معي 312 00:27:47,240 --> 00:27:48,640 أخيرا تمكنت من علاج جروحك 313 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 أحب 314 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 ماذا تحب؟ 315 00:28:01,830 --> 00:28:03,480 أحب تشينغ مو يوان 316 00:28:07,820 --> 00:28:09,370 سرعة الاستجابة هذه 317 00:28:09,550 --> 00:28:11,240 ما زلت كما كنت في طفولتك 318 00:28:18,470 --> 00:28:21,600 حسنًا، دعني أسألك سؤالاً 319 00:28:23,760 --> 00:28:27,790 هل يمكن لتشانغ تشنغ وتشينغ مو يوان أن يكونا معا إلى الأبد؟ 320 00:28:29,030 --> 00:28:29,750 لا 321 00:28:31,440 --> 00:28:32,690 لما لا؟ 322 00:28:33,600 --> 00:28:34,640 سأسألك مرة أخرى 323 00:28:34,680 --> 00:28:35,750 أجب بصدق 324 00:28:36,680 --> 00:28:40,160 هل يمكن لتشانغ تشنغ وتشينغ مو يوان أن يكونا معا إلى الأبد؟ 325 00:28:43,000 --> 00:28:43,720 لا 326 00:28:44,070 --> 00:28:45,000 لماذا؟ 327 00:29:00,490 --> 00:29:01,740 أنت الآن 328 00:29:02,940 --> 00:29:04,380 في الحلم 329 00:29:05,870 --> 00:29:07,070 في الحلم 330 00:29:09,440 --> 00:29:11,070 هل تجرؤ على تقبيل تشينغ مو يوان؟ 331 00:29:52,010 --> 00:29:53,980 ♪ كيف توقف الريح ♪ 332 00:29:54,640 --> 00:29:57,020 ♪ كيف تتوقف الغيوم ♪ 333 00:29:57,770 --> 00:30:01,320 ♪ تقلبات الحزن والفرح ♪ 334 00:30:02,280 --> 00:30:06,960 ♪ لقائنا مثل الندى، مثل الزهور ومثل الضباب ♪ 335 00:30:07,910 --> 00:30:11,930 ♪ أنت لست بعيدًا ♪ 336 00:30:13,020 --> 00:30:15,010 ♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪ 337 00:30:15,560 --> 00:30:17,360 ♪ من كل قلبي ♪ 338 00:30:18,390 --> 00:30:22,270 ♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪ 339 00:30:22,350 --> 00:30:23,350 تشينغ مو يوان 340 00:30:22,730 --> 00:30:25,050 ♪ التجول في البرية ♪ 341 00:30:25,670 --> 00:30:27,900 ♪ لا أحد يركب القارب ♪ 342 00:30:28,940 --> 00:30:33,030 ♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪ 343 00:30:35,230 --> 00:30:39,670 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 344 00:30:40,310 --> 00:30:42,870 ♪ سأعطيك حنان السماء ♪ 345 00:30:43,330 --> 00:30:45,290 ♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪ 346 00:30:46,060 --> 00:30:47,890 ♪ دع الوقت يمر ♪ 347 00:30:46,140 --> 00:30:47,530 من يحبك 348 00:30:48,560 --> 00:30:50,450 ♪ أنظر إلى النجوم ♪ 349 00:30:48,560 --> 00:30:50,740 يريدك أن تعيش لنفسك 350 00:30:51,280 --> 00:30:54,660 ♪ الحب لا يزال كما التقينا أول مرة ♪ 351 00:30:56,240 --> 00:31:00,620 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 352 00:31:01,520 --> 00:31:03,910 ♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪ 353 00:31:04,790 --> 00:31:06,690 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 354 00:31:07,430 --> 00:31:09,090 ♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪ 355 00:31:09,630 --> 00:31:11,350 ♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪ 356 00:31:12,280 --> 00:31:16,190 ♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪ 357 00:31:28,030 --> 00:31:30,270 يا آنسة حان وقت الإفطار 358 00:31:34,050 --> 00:31:36,680 يا آنسة لماذا استيقظت مبكرًا جدًا اليوم؟ 359 00:31:44,960 --> 00:31:48,640 هل قابلتِ رئيس العائلة تشانغ تشنغ يا آنسة؟ 360 00:31:49,750 --> 00:31:50,510 نعم، قابلته 361 00:31:53,880 --> 00:31:54,910 وعلمت أيضا 362 00:31:55,680 --> 00:31:56,830 أنه لم يخذلني 363 00:31:58,270 --> 00:32:01,550 إذن لماذا تبدين مهمومة هكذا يا آنسة؟ 364 00:32:03,400 --> 00:32:04,880 لأنني أدركت أخيرا 365 00:32:05,490 --> 00:32:07,100 لماذا صار تشانغ تشنغ بعد سن الثامنة عشرة 366 00:32:07,830 --> 00:32:09,400 على هذا النحو 367 00:32:10,540 --> 00:32:12,730 لماذا عليه كبح كل رغباته 368 00:32:13,350 --> 00:32:14,880 والعيش كالراهب 369 00:32:16,880 --> 00:32:18,510 لماذا يعمل دون كلل أو ملل 370 00:32:19,240 --> 00:32:22,510 حتى أصبح ثاني أفضل مبارز في العالم خلال خمس سنوات فقط 371 00:32:23,920 --> 00:32:24,830 لماذا 372 00:32:26,650 --> 00:32:28,240 لم يعد يرغب في رؤيتي 373 00:32:28,830 --> 00:32:29,830 لماذا؟ 374 00:32:33,440 --> 00:32:36,510 لأن هناك شخصا ضحى بكل شيء من أجله 375 00:32:38,030 --> 00:32:40,020 لكنه أصبح قيدًا عليه 376 00:32:41,020 --> 00:32:43,730 إنه يشعر أنه لا يمكنه الاستمتاع 377 00:32:44,760 --> 00:32:46,310 ولا يمكنه التوقف 378 00:32:47,350 --> 00:32:48,680 ولا يمكنه أن يخون 379 00:32:50,310 --> 00:32:52,070 توقعات ذلك الشخص 380 00:32:53,710 --> 00:32:55,160 لكن الأكثر إثارة للغضب 381 00:32:55,410 --> 00:32:56,690 هو أنه هناك شخصًا 382 00:32:57,200 --> 00:32:59,120 يريد أن يبتزه بهذا السر 383 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 لإجباره على فعل أشياء لا يريد فعلها 384 00:33:08,030 --> 00:33:09,110 اقتليني 385 00:33:14,270 --> 00:33:15,790 لقد تعبت كثيرًا 386 00:33:20,110 --> 00:33:22,110 يا آنسة إن رئيس عائلة تشانغ يطلب مقابلتك 387 00:33:24,590 --> 00:33:25,960 أخيرًا وافق على رؤيتي 388 00:33:33,960 --> 00:33:36,350 يا له من ضيف نادر، رئيس عائلة تشانغ 389 00:33:42,520 --> 00:33:46,160 [من يحبك يريدك أن تعيش لنفسك] 390 00:33:46,790 --> 00:33:47,750 الخط جيد 391 00:33:48,000 --> 00:33:48,880 كما هو متوقع مني 392 00:33:49,200 --> 00:33:50,880 ماذا فعلتِ بي بالضبط الليلة الماضية؟ 393 00:33:52,350 --> 00:33:53,790 كيف تقول هذا 394 00:33:54,640 --> 00:33:56,770 كنت تعاني من حمى شديدة الليلة الماضية وفقدت الوعي فجأة 395 00:33:56,800 --> 00:33:58,440 بالطبع أعطيتك الدواء 396 00:33:58,600 --> 00:33:59,320 هذا كل شيء 397 00:34:00,270 --> 00:34:01,240 ماذا غير ذلك؟ 398 00:34:02,790 --> 00:34:04,000 إذن لماذا بعد أن استيقظت 399 00:34:05,240 --> 00:34:06,640 لا أستطيع تذكر الكثير من الأمور؟ 400 00:34:07,290 --> 00:34:09,040 ذلك بسبب الدخان المخدر الذي صنعه الأخ الرابع 401 00:34:09,440 --> 00:34:10,960 الأمور التي حدثت بعد استنشاق الدخان المخدر 402 00:34:10,980 --> 00:34:12,370 بالطبع لا تتذكرها 403 00:34:12,630 --> 00:34:13,510 المديرة تشينغ مو 404 00:34:15,400 --> 00:34:17,659 لقد عانيت من حمى شديدة الليلة الماضية 405 00:34:18,070 --> 00:34:20,710 أليس من الطبيعي أن تنسى بعض الأمور؟ 406 00:34:23,080 --> 00:34:24,900 [من يحبك يريدك أن تعيش لنفسك] 407 00:34:23,710 --> 00:34:24,880 ما معنى هذا إذاً؟ 408 00:34:32,429 --> 00:34:34,730 منذ أن كنا زملاء دراسة وحتى الآن 409 00:34:35,370 --> 00:34:36,489 كم مضى على معرفتنا بعضنا؟ 410 00:34:42,880 --> 00:34:44,679 لماذا نتحدث عن هذه الأمور التافهة؟ 411 00:34:45,239 --> 00:34:46,730 عندما كنا زملاء دراسة 412 00:34:46,920 --> 00:34:48,440 رغم أنك كنت صامتا أيضا 413 00:34:49,690 --> 00:34:51,330 لكنك على الأقل كنت إنسانا حيا 414 00:34:53,000 --> 00:34:54,230 ما الذي حدث بالضبط 415 00:34:55,360 --> 00:34:57,110 ليجعلك تتخلى عن كل رغباتك 416 00:34:57,590 --> 00:34:59,150 وتصبح مثل الراهب 417 00:35:00,230 --> 00:35:01,070 لماذا بحق؟ 418 00:35:13,320 --> 00:35:14,280 الشخص الذي يُحبك 419 00:35:15,190 --> 00:35:16,880 يريدك أن تعيش لنفسك 420 00:35:18,150 --> 00:35:19,510 بالمعنى الحرفي 421 00:35:21,520 --> 00:35:22,490 يا تشينغ مو يوان 422 00:35:23,070 --> 00:35:24,630 هل تجدين متعة في التلاعب بي؟ 423 00:35:25,030 --> 00:35:26,550 لم تعد تناديني بالمديرة تشينغ مو؟ 424 00:35:37,070 --> 00:35:38,280 أنا لا أتلاعب بك 425 00:35:39,440 --> 00:35:41,280 صداقة زملاء الدراسة تعتبر نوعًا من المحبة 426 00:35:43,230 --> 00:35:44,400 آمل أن 427 00:35:45,710 --> 00:35:46,880 تعيش لنفسك 428 00:35:58,880 --> 00:35:59,760 أستأذن 429 00:36:06,190 --> 00:36:06,880 يا تشانغ تشنغ 430 00:36:07,670 --> 00:36:08,360 آسفة 431 00:36:10,030 --> 00:36:12,920 لقد كشفت جرحك دون إذنك 432 00:36:14,230 --> 00:36:15,550 سأحافظ على هذا السر 433 00:36:16,550 --> 00:36:19,030 حتى أساعدك في التغلب على كل العقبات 434 00:36:28,660 --> 00:36:30,680 الرسالة التي أرسلها الأمير بو مو لأخي الأكبر 435 00:36:31,190 --> 00:36:32,840 تقول إن محل تانغ شوي في الأسفل 436 00:36:32,860 --> 00:36:34,660 هو مقر الجواسيس السريين للمستشارة 437 00:36:35,060 --> 00:36:37,140 إذن من تعتقدين أنه السنونو؟ 438 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 هل هي صاحبة المحل الجميلة تلك 439 00:36:40,760 --> 00:36:43,000 أم ذلك الزبون الذي شرب ثمانية أوعية من تانغ شوي 440 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 ولم يتحرك من مكانه؟ 441 00:36:46,230 --> 00:36:46,880 الكلب لي 442 00:36:47,440 --> 00:36:48,800 نادني أختي الكبرى 443 00:36:48,840 --> 00:36:50,480 وسأخبرك من هو السنونو 444 00:36:52,000 --> 00:36:52,670 أنت 445 00:36:53,510 --> 00:36:54,150 لا أصدقك 446 00:36:55,000 --> 00:36:57,650 منذ صغري وأنا أجمع الأعشاب وأعالج الأمراض مع أختي 447 00:36:57,680 --> 00:36:59,430 لقد رأيت كل أنواع الناس 448 00:36:59,760 --> 00:37:01,840 لا أحد يستطيع الهروب من عيني الثاقبة 449 00:37:02,880 --> 00:37:04,320 هيا، نادني أختي الكبرى 450 00:37:04,400 --> 00:37:05,710 دعني أحلل الأمر لك 451 00:37:07,810 --> 00:37:08,400 أختي الكبرى 452 00:37:08,590 --> 00:37:09,320 توسل إليّ 453 00:37:15,760 --> 00:37:16,800 أتوسل إليكِ 454 00:37:19,320 --> 00:37:20,200 انظر 455 00:37:21,000 --> 00:37:23,800 ذلك الرجل الذي شرب ثمانية أوعية من تانغ شوي 456 00:37:24,140 --> 00:37:26,680 لطالما كان يحدق في صاحبة المتجر الجميلة 457 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 يبدو أنه مجرد رجل مهووس بالنساء 458 00:37:29,920 --> 00:37:31,500 أما صاحبة المتجر 459 00:37:31,590 --> 00:37:32,670 فهي جميلة جدا 460 00:37:33,280 --> 00:37:35,510 وتدير متجرا صغيرا للتانغ شوي 461 00:37:35,630 --> 00:37:36,760 وهذا أمر مريب حقا 462 00:37:37,230 --> 00:37:38,300 لكن هل لاحظت 463 00:37:38,440 --> 00:37:40,170 أنها لم تقف أبدا 464 00:37:42,440 --> 00:37:43,930 هناك مشكلة في ساقها اليسرى 465 00:37:44,420 --> 00:37:45,740 إنها مُعاقة 466 00:37:46,030 --> 00:37:47,150 إذن فليست هي أيضا 467 00:37:48,300 --> 00:37:50,620 الأكثر ريبة في المتجر كله 468 00:37:50,650 --> 00:37:52,510 هما في الواقع هذان المساعدان 469 00:37:53,530 --> 00:37:54,340 وعاءان من تانغ شوي 470 00:37:54,400 --> 00:37:56,440 أحدهما دائما متكاسل في العمل 471 00:37:56,600 --> 00:37:58,130 متجر صغير كهذا 472 00:37:58,190 --> 00:37:59,960 حتى لو كان يُحقق ربحا يوميا 473 00:38:00,110 --> 00:38:02,210 هل يمكنها توظيف مساعدين؟ 474 00:38:03,690 --> 00:38:06,760 ربما يكونا شيطانين تابعين لصاحبة المتجر 475 00:38:06,780 --> 00:38:08,400 أي شيطان يجرؤ على التكاسل؟ 476 00:38:09,940 --> 00:38:11,080 هيا أيها الكلب لي 477 00:38:11,190 --> 00:38:12,440 دعنا نذهب لنقابله 35706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.