Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,820 --> 00:01:45,650
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,410 --> 00:01:50,840
[الحلقة الثانية والعشرون]
3
00:01:51,360 --> 00:01:54,910
[مبنى تسوي منغ]
4
00:01:59,910 --> 00:02:00,390
قف
5
00:02:01,280 --> 00:02:02,060
لا تركض
6
00:02:02,470 --> 00:02:03,330
قف
7
00:02:04,760 --> 00:02:05,400
قف
8
00:02:15,400 --> 00:02:16,280
لماذا تهرب؟
9
00:02:16,770 --> 00:02:18,150
أرجوكم، أطلقوا سراحي
10
00:02:18,180 --> 00:02:19,220
لا أريد الدخول إلى العالم الوهمي
11
00:02:19,360 --> 00:02:20,030
لقد رأيت
12
00:02:20,190 --> 00:02:22,890
كل من دخل العالم الوهمي مات بشكل مروع
13
00:02:22,970 --> 00:02:24,190
أرجوكم، أطلقوا سراحي
14
00:02:24,210 --> 00:02:25,240
لا أريد الدخول إلى العالم الوهمي
15
00:02:25,310 --> 00:02:25,800
لا أريد
16
00:02:25,840 --> 00:02:27,100
ليس لك الخيار في ذلك
17
00:02:28,280 --> 00:02:29,040
لا
18
00:02:29,120 --> 00:02:30,450
أرجوكم، أطلقوا سراحي
19
00:02:30,470 --> 00:02:31,750
لا أريد الذهاب إلى العالم الوهمي
20
00:02:31,780 --> 00:02:33,210
لا أريد الذهاب
21
00:02:44,560 --> 00:02:45,530
تشيوي تشوه
22
00:02:45,920 --> 00:02:48,820
الليلة هي الليلة الأولى لي بعد التحول الشيطاني
23
00:02:49,270 --> 00:02:51,380
وهي أيضًا الوقت الذي تكون فيه طبيعتي الشيطانية في ذروتها
24
00:02:52,360 --> 00:02:53,870
من المفترض أنني لا أستطيع السيطرة على نفسي
25
00:02:54,900 --> 00:02:56,160
لذا عليك بالتأكيد أن تراقبني جيدًا
26
00:02:56,960 --> 00:02:57,690
أخي الكبير
27
00:02:58,380 --> 00:02:59,120
لا مشكلة
28
00:03:17,410 --> 00:03:19,030
لقد حل الليل الأبدي
29
00:03:19,280 --> 00:03:20,840
من الصعب تغيير القدر
30
00:03:21,480 --> 00:03:23,210
دونغ فانغ هواي تشو
31
00:03:23,710 --> 00:03:25,150
لا يمكنك الهروب
32
00:04:23,390 --> 00:04:24,870
هذا الصقيع الشديد
33
00:04:26,000 --> 00:04:28,040
أيمكن أن يكون بسبب ظهور الطبيعة الشيطانية لثعبان الشيطان؟
34
00:04:35,340 --> 00:04:37,310
♪ كيف توقف الريح ♪
35
00:04:37,970 --> 00:04:40,310
♪ كيف تتوقف الغيوم ♪
36
00:04:41,100 --> 00:04:44,650
♪ تقلبات الحزن والفرح ♪
37
00:04:45,610 --> 00:04:50,290
♪ لقائنا مثل الندى، مثل الزهور ومثل الضباب ♪
38
00:04:51,240 --> 00:04:55,260
♪ أنت لست بعيدًا ♪
39
00:04:56,350 --> 00:04:58,350
♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪
40
00:04:58,600 --> 00:04:59,560
لم أتوقع
41
00:04:58,890 --> 00:05:00,690
♪ من كل قلبي ♪
42
00:05:00,240 --> 00:05:01,830
دم دونغ فانغ الروحي في جسدي
43
00:05:01,710 --> 00:05:05,600
♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪
44
00:05:02,950 --> 00:05:04,190
له مثل هذا التأثير أيضًا
45
00:05:06,060 --> 00:05:08,380
♪ التجول في البرية ♪
46
00:05:09,000 --> 00:05:11,230
♪ لا أحد يركب القارب ♪
47
00:05:12,270 --> 00:05:16,360
♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪
48
00:05:18,560 --> 00:05:23,000
♪ باستخدام شوقي المستمر ♪
49
00:05:23,640 --> 00:05:26,200
♪ سأعطيك حنان السماء ♪
50
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪
51
00:05:29,390 --> 00:05:31,220
♪ دع الوقت يمر ♪
52
00:05:31,890 --> 00:05:33,780
♪ انظر إلى النجوم ♪
53
00:05:34,610 --> 00:05:37,990
♪ الحب لا يزال كما التقينا لأول مرة ♪
54
00:05:39,570 --> 00:05:43,950
♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪
55
00:05:44,850 --> 00:05:47,240
♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪
56
00:05:48,120 --> 00:05:50,020
♪ حتى لو نسيت الماضي ♪
57
00:05:50,550 --> 00:05:52,190
♪ لرؤية العالم كما هو ♪
58
00:05:52,960 --> 00:05:54,700
♪ كله مثل عينيك ♪
59
00:05:55,400 --> 00:05:58,990
♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪
60
00:06:21,960 --> 00:06:25,880
♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪
61
00:06:26,930 --> 00:06:29,630
♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪
62
00:06:28,310 --> 00:06:30,270
كيف انتهى بي الأمر في غرفة هواي تشو؟
63
00:06:30,040 --> 00:06:32,159
♪ حتى لو نسيت الماضي ♪
64
00:06:32,550 --> 00:06:34,470
♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪
65
00:06:33,310 --> 00:06:34,560
من الصعب ترويض الطبيعة الشيطانية
66
00:06:34,960 --> 00:06:37,010
♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪
67
00:06:35,800 --> 00:06:36,920
أفسدت الأمور كما كان متوقعًا
68
00:06:37,640 --> 00:06:41,210
♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪
69
00:07:13,480 --> 00:07:14,490
ماذا حدث؟
70
00:07:15,480 --> 00:07:16,520
هل اشتعلت النيران؟
71
00:07:17,000 --> 00:07:19,240
سيدتي، حان وقت استيقاظك
72
00:07:19,390 --> 00:07:20,510
كما طلبتِ
73
00:07:20,630 --> 00:07:22,940
يجب أن أوقظك في تمام الساعة الخامسة وخمس وأربعين دقيقة صباحًا
74
00:07:23,410 --> 00:07:24,710
سأنام لفترة أطول
75
00:07:25,120 --> 00:07:26,360
أيقظيني بعد احتراق عود بخور واحد
76
00:07:26,430 --> 00:07:28,270
إذا لم تستطع الآنسة الاستيقاظ حقًا
77
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
فلا بأس بالذهاب غدًا
78
00:07:29,800 --> 00:07:31,310
على أي حال، تقول المعلومات
79
00:07:31,430 --> 00:07:33,790
أن رئيس عائلة تشانغ تشنغ يذهب كل يوم في الساعة السابعة صباحًا
80
00:07:33,870 --> 00:07:36,870
إلى متجر تشانغ جي للونتون لتناول وعاء من الونتون
81
00:07:40,610 --> 00:07:43,090
استيقظت هيا لتغيير الملابس
82
00:07:47,750 --> 00:07:49,210
السيد الشاب وانغ تشيوان
83
00:07:53,680 --> 00:07:56,080
ماذا تفعل في غرفة أختي بهذه الطريقة المريبة؟
84
00:07:58,770 --> 00:08:00,200
ليس كما تظنين
85
00:08:00,430 --> 00:08:01,630
ليس كما أظن؟
86
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
إذن كيف هو؟
87
00:08:04,160 --> 00:08:06,680
إذن، في نظرك أنا ذلك النوع من الأشخاص؟
88
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
كفى ثرثرة، تكلم بسرعة
89
00:08:11,160 --> 00:08:14,120
الليلة الماضية، كنت بالفعل في غرفة أختك
90
00:08:17,360 --> 00:08:20,040
كان ذلك بسبب ظهور مفاجئ لطاقتي الشيطانية
91
00:08:20,070 --> 00:08:21,690
كنت أشعر بالبرد الشديد ولم أستطع السيطرة على نفسي
92
00:08:21,800 --> 00:08:23,070
أختك ذات طبيعة جسدية خاصة
93
00:08:23,190 --> 00:08:25,070
لذلك لم أستطع منع نفسي من الذهاب إليها
94
00:08:26,270 --> 00:08:29,390
لكنني لم أفعل أي شيء غير لائق على الإطلاق
95
00:08:31,390 --> 00:08:32,720
يمكنك ألا تصدقيني
96
00:08:33,289 --> 00:08:36,419
ألا تثقين بأختك على الأقل؟
97
00:08:42,600 --> 00:08:43,720
أحذرك
98
00:08:43,870 --> 00:08:45,510
ابتعد عن أختي في المستقبل
99
00:08:45,870 --> 00:08:47,870
لا تكن ضفدعًا يحلم بأكل لحم الوز
100
00:08:48,460 --> 00:08:49,630
خذ هذا لأخيك الأصغر
101
00:09:00,870 --> 00:09:02,390
لقد أمرت سيدتي بذلك
102
00:09:02,600 --> 00:09:04,240
هذه بعض المعلومات عن مبنى تسوي منغ
103
00:09:04,360 --> 00:09:05,630
أحضرتها لكم أولاً
104
00:09:07,430 --> 00:09:08,160
شكرًا جزيلاً
105
00:09:12,120 --> 00:09:12,910
أختي
106
00:09:13,630 --> 00:09:16,150
لماذا أنتِ لطيفة جدًا مع السيد الشاب وانغ تشيوان؟
107
00:09:17,120 --> 00:09:19,440
الليلة الماضية كان تحت تأثير طبيعته الشيطانية
108
00:09:19,910 --> 00:09:21,870
ولم يفعل أي شيء مبالغ فيه
109
00:09:22,550 --> 00:09:24,510
لماذا لم يذهب إلى لي تشيوي تشوه إذن؟
110
00:09:24,670 --> 00:09:26,440
ألن يكون أكثر دفئًا إذا احتضن كلبًا؟
111
00:09:28,080 --> 00:09:30,000
من الواضح أنه أراد أن يأتي إليكِ عمدًا
112
00:09:31,320 --> 00:09:32,790
ما تقولينه منطقي
113
00:09:32,810 --> 00:09:34,790
انظري، هذا ما قلته
114
00:09:34,910 --> 00:09:37,270
نعرف وجه الشخص، لكننا لا نعرف قلبه
115
00:09:39,480 --> 00:09:43,150
يا أختي، رسم النمر سهل، لكن رسم عظامه صعب
116
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
لا يمكننا
117
00:09:44,000 --> 00:09:45,750
أن ننخدع بكلماته المعسولة
118
00:09:46,030 --> 00:09:46,790
هواي تشو
119
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
كيف تجرؤ على المجيء مرة أخرى؟
120
00:09:56,670 --> 00:09:57,870
الأخت الخامسة أرسلت أخبارًا جديدة
121
00:09:58,840 --> 00:09:59,600
تشين لان
122
00:10:00,030 --> 00:10:01,270
لدينا أمور مهمة لنناقشها
123
00:10:01,670 --> 00:10:03,910
من الأفضل أن تذهبي للخارج وتستمتعي بأشعة الشمس أولاً
124
00:10:04,670 --> 00:10:06,630
من فضلك أغلقي الباب خلفك، شكرًا لكِ
125
00:10:22,600 --> 00:10:24,430
وانغ تشيوان هونغ يه
126
00:10:24,630 --> 00:10:26,670
لن أسمح لك بالحصول على ما تريده أبدًا
127
00:10:29,250 --> 00:10:30,680
تقول الأخت الخامسة إن الناس في مبنى تسوي منغ
128
00:10:30,910 --> 00:10:32,670
ينفقون الكثير من المال في السوق السوداء لشراء الشياطين الهاربة
129
00:10:33,440 --> 00:10:34,790
ويجب أن يكونوا ذوي قوة شيطانية عالية
130
00:10:34,910 --> 00:10:36,840
متى سيفتح هذا السوق الأسود؟
131
00:10:36,840 --> 00:10:38,270
الأخت الخامسة تحقق في الأمر بالفعل
132
00:10:42,210 --> 00:10:44,760
[تشانغ جي للونتون]
133
00:10:51,870 --> 00:10:52,790
حساء الونتون قد وصل
134
00:10:54,120 --> 00:10:54,870
شكرًا لك، يا صاحب المطعم
135
00:10:54,960 --> 00:10:55,790
تفضلي، استمتعي بوجبتك
136
00:10:59,270 --> 00:11:00,840
يا صاحب المطعم، أريد وعاءً من الونتون
137
00:11:00,870 --> 00:11:01,410
حسنًا
138
00:11:01,550 --> 00:11:02,420
أريده باللحم
139
00:11:02,450 --> 00:11:03,710
حسنًا، تفضل يا سيدي
140
00:11:19,100 --> 00:11:20,430
ألم تقل للتو إنك جائع؟
141
00:11:20,960 --> 00:11:22,680
يا آنسة، انظري إلى هذا
142
00:11:22,800 --> 00:11:23,900
لنواصل الطريق أولاً
143
00:11:24,080 --> 00:11:25,330
تعال، ألق نظرة
144
00:11:25,390 --> 00:11:26,390
متين ودائم
145
00:11:41,070 --> 00:11:42,900
تشينغ مو يوان، تشينغ مو يوان
146
00:11:43,320 --> 00:11:45,230
لماذا يجب أن نعاني هكذا؟
147
00:11:53,440 --> 00:11:54,890
على أي حال، هو لم يصل بعد
148
00:11:56,150 --> 00:11:57,440
سأنام قليلاً أولاً
149
00:12:13,760 --> 00:12:14,490
ماذا؟
150
00:12:19,780 --> 00:12:21,280
هذه آخر واحدة، خذيها
151
00:12:24,720 --> 00:12:26,270
تناوليها وهي ساخنة، فهي ألذ
152
00:12:26,320 --> 00:12:27,300
ستبرد بعد قليل
153
00:12:27,540 --> 00:12:28,780
إنها الأخيرة
154
00:12:28,870 --> 00:12:30,440
لماذا لا تأكلها أنت؟
155
00:12:31,390 --> 00:12:32,470
إنها الأخيرة بالفعل
156
00:12:32,670 --> 00:12:34,030
لا يمكنني أن أتنافس مع فتاة على الطعام
157
00:12:34,390 --> 00:12:35,840
أمي ستكسر ساقي
158
00:12:37,720 --> 00:12:38,530
تربيتك جيدة
159
00:12:38,630 --> 00:12:39,240
مثلي تمامًا
160
00:12:42,670 --> 00:12:43,440
أريد أن أسألك شيئًا
161
00:12:44,840 --> 00:12:47,240
لماذا تكرهين أخي كثيرًا؟
162
00:12:52,840 --> 00:12:54,790
في الواقع، أنا لا أكره أخاك
163
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
ولكن
164
00:12:56,270 --> 00:12:57,960
لدي زوج أخت بالفعل
165
00:12:58,320 --> 00:13:00,390
إنه زعيم جماعة الأقنعة
166
00:13:01,460 --> 00:13:03,240
لذلك، من أجل زوج أختي المقنع
167
00:13:03,240 --> 00:13:04,440
يجب أن أحمي أختي
168
00:13:05,110 --> 00:13:07,080
تلك جماعة الأقنعة
169
00:13:07,750 --> 00:13:09,150
أنا... أخي
170
00:13:09,320 --> 00:13:10,000
أنت
171
00:13:10,990 --> 00:13:12,630
هل لديك مشكلة في النظر؟
172
00:13:12,750 --> 00:13:14,510
أنت من لديه مشكلة في النظر
173
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
دعني أسألك مرة أخرى
174
00:13:23,200 --> 00:13:27,000
ما الذي ينقص أخي مقارنة
175
00:13:27,360 --> 00:13:28,670
بذلك المقنع؟
176
00:13:33,120 --> 00:13:34,510
السيد الشاب
177
00:13:34,750 --> 00:13:36,270
هو في الواقع ليس شخصًا سيئًا
178
00:13:36,840 --> 00:13:37,720
ولكن
179
00:13:38,200 --> 00:13:40,720
يقع على عاتق قرية وانغ تشيوان الكثير من المسؤوليات
180
00:13:41,030 --> 00:13:43,910
أختي متعبة بالفعل من إدارة قرية النار الإلهية الجبلية
181
00:13:44,390 --> 00:13:47,490
لذلك، فقط فارس السيف المقنع الحر
182
00:13:47,550 --> 00:13:49,320
هو الوحيد القادر على منح أختي حياة حرة
183
00:13:50,430 --> 00:13:51,580
عقلك لديه مشكلة أيضًا
184
00:13:51,610 --> 00:13:53,840
أرى أنك مليء بالمشاكل من رأسك حتى قدميك
185
00:13:54,440 --> 00:13:56,080
أنا أشفق على أختي
186
00:13:56,200 --> 00:13:57,390
لا تفهم شيئًا
187
00:14:03,510 --> 00:14:04,320
هل غضبتِ؟
188
00:14:04,720 --> 00:14:06,270
لا أغضب من الكلاب
189
00:14:07,960 --> 00:14:09,510
لا تغضبي، حسنًا؟
190
00:14:09,790 --> 00:14:10,840
أنا... أنا كنت
191
00:14:14,080 --> 00:14:15,320
سأريكِ خدعة سحرية
192
00:14:19,120 --> 00:14:20,080
هيا، أرني
193
00:14:33,630 --> 00:14:34,240
خمني
194
00:14:36,440 --> 00:14:37,240
هنا
195
00:14:42,840 --> 00:14:43,670
مياو مياو
196
00:14:48,870 --> 00:14:50,630
جرب أن تقول مياو مرة أخرى
197
00:15:00,870 --> 00:15:03,270
ماذا تخطط أن تفعل اليوم؟
198
00:15:04,910 --> 00:15:08,030
اليوم لدي موعد مع صاحب الصيدلية للكشف المجاني
199
00:15:10,000 --> 00:15:12,120
هل ستستمرين في جمع المعلومات؟
200
00:15:12,510 --> 00:15:13,270
نعم
201
00:15:14,120 --> 00:15:16,000
وماذا عنك، ما هي خططك؟
202
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
في النهار، سأستمر في تدريب مهاراتي الشيطانية
203
00:15:18,790 --> 00:15:20,030
لأرى ما إذا كانت هناك أي مهارات جديدة
204
00:15:21,270 --> 00:15:24,610
ثم سآتي لاصطحابك من الصيدلية عند الغروب
205
00:15:25,390 --> 00:15:28,630
وفي المساء، سنذهب لمشاهدة النجوم في قلب الصحراء
206
00:15:28,910 --> 00:15:29,840
ولكن ماذا عن تشين لان؟
207
00:15:29,870 --> 00:15:30,670
لا تقلقي
208
00:15:31,030 --> 00:15:32,200
سأجعل تشيوي تشوه يعتني بها
209
00:15:32,790 --> 00:15:34,080
من سيعتني بمن؟
210
00:15:42,000 --> 00:15:43,390
أختي، أنا جائعة
211
00:15:43,550 --> 00:15:44,200
تشين لان
212
00:15:45,060 --> 00:15:46,360
ماذا أكلت للتو؟
213
00:15:49,670 --> 00:15:51,670
لم أشبع، هذا لا يكفي
214
00:15:53,000 --> 00:15:53,710
حسنًا
215
00:15:54,910 --> 00:15:55,550
حسنًا
216
00:15:56,600 --> 00:15:57,670
إذن دعونا نذهب لتناول الطعام
217
00:15:58,360 --> 00:15:58,960
هيا بنا
218
00:16:02,870 --> 00:16:05,100
تخطط للقاء أختي
219
00:16:05,240 --> 00:16:06,600
وتريد مشاهدة الشهب أيضًا
220
00:16:07,000 --> 00:16:09,140
سأريك نجومًا في وضح النهار
221
00:16:09,320 --> 00:16:10,080
تشين لان
222
00:16:11,840 --> 00:16:12,630
قادمة
223
00:16:22,670 --> 00:16:23,270
يا صاحب المحل
224
00:16:23,910 --> 00:16:24,630
كالمعتاد
225
00:16:24,630 --> 00:16:25,960
حسنًا، حساء ونتون بالهليون
226
00:16:27,430 --> 00:16:28,540
تفضل، سيدي
227
00:16:29,390 --> 00:16:29,870
تفضل من هنا
228
00:17:25,829 --> 00:17:26,510
هل هو لذيذ؟
229
00:17:28,069 --> 00:17:28,750
لذيذ
230
00:17:29,880 --> 00:17:31,240
إذن سأحضر لك المزيد في المستقبل
231
00:17:44,010 --> 00:17:45,580
بمجرد أن آكل الهليون أشعر بالحكة
232
00:17:47,120 --> 00:17:48,380
هذا حقًا بلا جدوى
233
00:17:54,880 --> 00:17:55,990
هل انتهيت من الطعام، سيدي؟
234
00:18:04,110 --> 00:18:05,140
مع السلامة سيدي
235
00:18:10,410 --> 00:18:11,300
استيقظي، يا آنسة
236
00:18:12,710 --> 00:18:13,510
استيقظي، يا آنسة
237
00:18:17,020 --> 00:18:18,720
إذا لم تأكلي الونتون الآن، سيصبح عجينة
238
00:18:19,580 --> 00:18:20,320
حسنًا
239
00:18:23,490 --> 00:18:25,390
سيدي، هذا الشخص غريب حقًا
240
00:18:25,450 --> 00:18:27,140
يأكل فقط حساء الونتون في كل مرة
241
00:18:27,780 --> 00:18:28,830
اعمل بجد
242
00:18:29,590 --> 00:18:30,240
أيها النادل
243
00:18:32,430 --> 00:18:34,310
الشخص الذي يأكل فقط حساء الونتون في كل مرة
244
00:18:34,310 --> 00:18:35,070
إلى أين ذهب؟
245
00:18:35,810 --> 00:18:36,720
ذهب في ذلك الاتجاه
246
00:18:55,430 --> 00:18:56,720
لا ينبغي أن يكون هذا فقط
247
00:18:58,340 --> 00:19:00,190
هناك بالتأكيد نفس شيطاني آخر
248
00:19:01,710 --> 00:19:02,270
أخي الكبير
249
00:19:03,650 --> 00:19:04,660
الوقت متأخر
250
00:19:04,960 --> 00:19:05,750
ارتدِ هذا
251
00:19:06,110 --> 00:19:06,590
لننطلق
252
00:19:07,310 --> 00:19:08,000
تشيوي تشوه
253
00:19:08,850 --> 00:19:11,400
أعتقد أن ذلك الثوب الذي على أكمامه شراريب
254
00:19:11,510 --> 00:19:13,750
وعلى صدره جواهر يناسبني أكثر
255
00:19:16,790 --> 00:19:18,000
لا تفكر في ذلك
256
00:19:18,270 --> 00:19:20,920
في هذا الأمر، استمع إلي
257
00:19:26,110 --> 00:19:26,790
آنسة تشين لان
258
00:19:27,830 --> 00:19:29,290
أختي طلبت مني أن أخبرك
259
00:19:29,400 --> 00:19:31,140
لا داعي للذهاب إلى السوق للبحث عنها
260
00:19:31,220 --> 00:19:32,880
اذهب مباشرة إلى المكان الذي اتفقتم عليه
261
00:19:32,960 --> 00:19:33,830
إنها تنتظرك هناك
262
00:19:35,930 --> 00:19:37,110
هذا ما أعدته في الصباح الباكر
263
00:19:37,110 --> 00:19:38,690
من طعام لذيذ
264
00:19:41,180 --> 00:19:42,360
إذا لم تأكله، فسآكله أنا
265
00:19:57,340 --> 00:19:58,510
شكرا جزيلاً، آنسة تشين لان
266
00:19:59,200 --> 00:20:00,240
لا شكر على واجب
267
00:21:09,350 --> 00:21:10,920
مر الكثير من الأيام
268
00:21:11,510 --> 00:21:13,030
لماذا لم أر بعد
269
00:21:13,030 --> 00:21:14,960
رأس وانغ تشيوان هونغ يه؟
270
00:21:21,160 --> 00:21:22,200
لقد أثرنا الشكوك
271
00:21:23,400 --> 00:21:25,440
وانغ تشيوان هونغ يه قد اختبأ في مكان آخر
272
00:21:26,350 --> 00:21:27,680
لا أستطيع العثور عليه في الوقت الحالي
273
00:21:29,350 --> 00:21:30,920
هل أنت تتهرب مني؟
274
00:21:31,750 --> 00:21:33,240
أنا حقًا أفعل هذا من أجل مصلحتك
275
00:21:33,920 --> 00:21:37,880
بقتلك له، لن تكون بعد اليوم ثاني أفضل مبارز سيف في العالم
276
00:21:39,310 --> 00:21:41,070
آمل أن تكون هذه المرة الأخيرة
277
00:21:44,880 --> 00:21:45,640
يا بني
278
00:21:45,790 --> 00:21:49,000
هل ما زلت تتذكر ما هو اسمك الأصلي؟
279
00:21:49,780 --> 00:21:51,360
اسمك آنا ران
280
00:21:51,640 --> 00:21:53,590
أنت ابن آنايان
281
00:21:54,350 --> 00:21:56,750
أنت ابني من لحمي ودمي
282
00:21:59,640 --> 00:22:01,110
في ذلك العام عندما بعتني لعائلة تشانغ
283
00:22:01,110 --> 00:22:02,350
بخمسة أوقيات من الفضة
284
00:22:03,960 --> 00:22:06,200
كيف لم تفكري ولو للحظة أنني ابنك؟
285
00:22:08,270 --> 00:22:10,070
هل تعرفين لماذا اشترتني عائلة تشانغ
286
00:22:12,030 --> 00:22:13,160
في ذلك الوقت؟
287
00:22:18,350 --> 00:22:19,350
نعم، أعرف
288
00:22:20,330 --> 00:22:23,620
أنت تشبه ابن عائلة تشانغ تمامًا
289
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
لقد اشتروك لتكون بديلًا له
290
00:22:28,940 --> 00:22:32,120
ألا تعرفين مصير البديل؟
291
00:22:33,440 --> 00:22:34,960
ألم تخافي أن أموت في عائلة تشانغ؟
292
00:22:35,590 --> 00:22:36,920
لكنك لم تمت
293
00:22:37,560 --> 00:22:41,210
بل أصبحت رئيس عائلة تشانغ
294
00:22:43,330 --> 00:22:45,910
لا تعرف مدى سعادة والدتك
295
00:22:46,200 --> 00:22:47,720
عندما تعرفت عليك
296
00:22:47,920 --> 00:22:49,110
كل ما أنا عليه الآن
297
00:22:50,160 --> 00:22:51,270
ليس بسببك
298
00:22:53,510 --> 00:22:54,720
أنا لا أدين لك بشيء
299
00:22:56,070 --> 00:22:59,160
إذا علموا أنك مزيف
300
00:22:59,730 --> 00:23:02,360
هل ستظل رئيس عائلة تشانغ؟
301
00:23:05,750 --> 00:23:06,680
أعدك
302
00:23:08,240 --> 00:23:10,270
إذا قتلت وانغ تشيوان هونغ يه
303
00:23:10,570 --> 00:23:13,220
وساعدتني في تثبيت منصبي كمستشار لمملكة ترويض الشياطين
304
00:23:14,000 --> 00:23:15,310
سأدعك وشأنك
305
00:23:15,750 --> 00:23:16,920
للمرة الأخيرة
306
00:23:17,000 --> 00:23:18,070
للمرة الأخيرة
307
00:23:26,470 --> 00:23:29,480
[عيادة]
308
00:23:26,590 --> 00:23:27,110
أختي
309
00:23:27,750 --> 00:23:28,510
تشين لان
310
00:23:32,590 --> 00:23:33,510
لماذا أتيت؟
311
00:23:33,970 --> 00:23:35,820
السيد الشاب وانغ تشيوان أرسلني
312
00:23:36,030 --> 00:23:36,960
هل هناك أمر ما؟
313
00:23:36,980 --> 00:23:38,870
لديه بعض الأعمال مع لي تشيوي تشوه
314
00:23:39,110 --> 00:23:41,740
قال إنه لا يستطيع مشاهدة زخات الشهب معك الليلة
315
00:23:41,770 --> 00:23:43,320
وطلب مني أن آتي لأرافقك
316
00:23:44,030 --> 00:23:45,110
الأمور المهمة لها الأولوية
317
00:23:45,130 --> 00:23:46,990
هيا، خذيني لتناول شيء لذيذ
318
00:23:47,150 --> 00:23:47,820
حسنًا
319
00:23:49,590 --> 00:23:50,380
لنذهب إلى هناك
320
00:23:59,800 --> 00:24:00,680
زميلي تشانغ
321
00:24:04,400 --> 00:24:06,010
[معهد ليان تسه]
322
00:24:05,820 --> 00:24:07,290
♪ لو كنتَ في الحلم ♪
323
00:24:06,790 --> 00:24:08,400
زميلي تشانغ، صباح الخير
324
00:24:07,920 --> 00:24:11,420
♪ تصرخ وتركض بشدة نحو ظهر شخص ما ♪
325
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
سأذهب
326
00:24:12,460 --> 00:24:16,360
♪ عندما تستيقظ، لا ترى سوى الدموع الباردة ♪
327
00:24:18,360 --> 00:24:19,270
♪ الذكريات مثل الريح ♪
328
00:24:19,940 --> 00:24:21,580
♪ ترحل عبر الجبال والأنهار ♪
329
00:24:21,960 --> 00:24:23,270
الزميل تشانغ
330
00:24:21,960 --> 00:24:23,910
♪ الشمس تغرب والقمر يرتفع ♪
331
00:24:24,560 --> 00:24:26,310
♪ أنت الضوء المتلألئ ♪
332
00:24:24,790 --> 00:24:28,270
أنا حقا لا أعرف كيف أرسم هذه التعويذة
333
00:24:27,070 --> 00:24:29,960
♪ تضئ الماضي ♪
334
00:24:29,130 --> 00:24:30,570
أرجوك
335
00:24:30,770 --> 00:24:32,310
♪ لكن أنا ♪
336
00:24:30,960 --> 00:24:32,550
لقد أنقذتني مرة من قبل
337
00:24:32,750 --> 00:24:34,400
فلتنقذني مرة أخرى
338
00:24:32,880 --> 00:24:34,160
♪ ما هي النغمة التي يجب أن أستخدمها ♪
339
00:24:34,630 --> 00:24:36,290
♪ لأعترف بصوت ♪
340
00:24:37,030 --> 00:24:38,540
♪أعترف بأنني ♪
341
00:24:38,600 --> 00:24:40,250
الزميل تشانغ
342
00:24:38,980 --> 00:24:40,320
♪ قلبي مملوء بالحب ♪
343
00:24:40,400 --> 00:24:42,050
ساعديني
344
00:24:40,860 --> 00:24:42,900
♪ لكنه لا يكفيك ♪
345
00:24:42,720 --> 00:24:43,920
أرجوك
346
00:24:43,740 --> 00:24:46,470
♪ الوداع يلتف في دائرة سنوية ♪
347
00:24:47,170 --> 00:24:49,680
♪ الدائرة مستديرة كالمدينة ♪
348
00:24:50,250 --> 00:24:55,220
♪ تُطوق الشخص المريض بالحب ♪
349
00:24:56,420 --> 00:24:58,910
♪ لن أسأل عن لحظة التقاء أعيننا ♪
350
00:24:59,610 --> 00:25:01,910
♪ لن أسأل، فالروح هي التي تحدد الخلود ♪
351
00:25:02,520 --> 00:25:04,930
♪ أستدرت، الحب مثل بتلات الخوخ المتساقطة ♪
352
00:25:05,750 --> 00:25:08,200
♪ كيفية تُكون جذرا ♪
353
00:25:08,960 --> 00:25:11,770
♪ لن أسأل عن اللحظة التي مررت بها معك ♪
354
00:25:12,600 --> 00:25:15,000
♪ لن أسأل، فشوقي يغلي ♪
355
00:25:15,680 --> 00:25:18,610
♪ ربما نحن الذان افتقدنا بعضنا لا نزال ♪
356
00:25:19,090 --> 00:25:22,400
♪ ننتظر ♪
357
00:25:24,080 --> 00:25:25,390
لقد انتهيت من رسمها
358
00:25:29,510 --> 00:25:33,110
زميلي تشانغ، لماذا وجهك أحمر هكذا
359
00:25:34,510 --> 00:25:36,000
هل الجو حار اليوم؟
360
00:25:37,740 --> 00:25:39,280
♪ لكن أنا ♪
361
00:25:39,850 --> 00:25:41,130
♪ ما هي النغمة التي يجب أن أستخدمها ♪
362
00:25:41,600 --> 00:25:43,260
♪ لأعترف بصوت ♪
363
00:25:44,000 --> 00:25:45,630
♪أعترف بأنني ♪
364
00:25:45,950 --> 00:25:47,690
♪ قلبي مملوء بالحب ♪
365
00:25:48,210 --> 00:25:49,910
♪ لكنه لا يكفيك ♪
366
00:25:51,090 --> 00:25:53,640
♪ الوداع يلتف في دائرة سنوية ♪
367
00:25:54,520 --> 00:25:56,680
♪ الدائرة مستديرة كالمدينة ♪
368
00:25:57,600 --> 00:26:02,360
♪ تُطوق الشخص المريض بالحب ♪
369
00:26:00,070 --> 00:26:01,110
حساء الونتون بالهليون
370
00:26:01,400 --> 00:26:02,240
هذه مكافأة لك
371
00:26:03,330 --> 00:26:06,030
♪ لن أسأل عن لحظة التقاء أعيننا ♪
372
00:26:06,520 --> 00:26:09,020
♪ لن أسأل، فالروح هي التي تحدد الخلود ♪
373
00:26:07,960 --> 00:26:09,240
لا تأكل هذا
374
00:26:09,430 --> 00:26:12,000
♪ أستدرت، الحب مثل بتلات الخوخ المتساقطة ♪
375
00:26:09,640 --> 00:26:10,440
تناول هذا
376
00:26:12,660 --> 00:26:15,210
♪ كيفية تُكون جذرا ♪
377
00:26:13,400 --> 00:26:14,350
تذوقه بسرعة
378
00:26:16,250 --> 00:26:18,980
♪ لن أسأل عن اللحظة التي مررت بها معك ♪
379
00:26:19,650 --> 00:26:22,270
♪ لن أسأل، فشوقي يغلي ♪
380
00:26:22,920 --> 00:26:26,640
♪ ربما نحن الذان افتقدنا بعضنا لا نزال ♪
381
00:26:28,640 --> 00:26:31,960
♪ ننتظر ♪
382
00:26:39,590 --> 00:26:41,310
إلى أين أنت ذاهب؟
383
00:26:50,240 --> 00:26:52,920
زميلي تشانغ، أراك غدًا
384
00:26:57,550 --> 00:26:59,400
لماذا بعد أن أصبح سيد العائلة
385
00:27:00,160 --> 00:27:01,880
يبدو وكأنه شخص مختلف تمامًا؟
386
00:27:05,680 --> 00:27:06,270
سيدتي
387
00:27:06,550 --> 00:27:09,110
هذه هي صورة المستشارة الجديدة لمملكة ترويض الشياطين التي طلبتها
388
00:27:12,410 --> 00:27:16,040
[معلمة مملكة ترويض الشياطين آنايان]
389
00:27:15,110 --> 00:27:16,200
إنها هي بالفعل
390
00:27:18,110 --> 00:27:19,790
إذًا، فهمت كل شيء الآن
391
00:27:22,760 --> 00:27:24,850
سيدتي، ما بك؟
392
00:27:25,110 --> 00:27:25,830
لا شيء
393
00:27:26,660 --> 00:27:28,700
استمري في مراقبة تحركات تشانغ تشنغ عن كثب
394
00:27:46,310 --> 00:27:48,510
أختي، أشعر بالنعاس قليلاً
395
00:27:49,210 --> 00:27:50,760
هل ما زلت تريدين تناول الطعام؟
396
00:27:51,070 --> 00:27:51,640
نعم
397
00:27:52,610 --> 00:27:53,910
ماذا تريدين أن تأكلي؟
398
00:27:54,070 --> 00:27:54,960
أريد أن آكل الدجاج المشوي
399
00:27:55,530 --> 00:27:56,720
كل ما تفكرين فيه هو الطعام
400
00:27:56,880 --> 00:27:57,440
أيتها القطة الصغيرة الشرهة
401
00:27:57,440 --> 00:27:58,360
آنسة دونغ فانغ
402
00:28:03,770 --> 00:28:04,650
أين أخي؟
403
00:28:06,400 --> 00:28:08,180
ألم يذهب معك لمشاهدة الشهب؟
404
00:28:08,400 --> 00:28:10,810
ألم تذهبوا لإنجاز بعض الأعمال؟
405
00:28:10,920 --> 00:28:11,720
ما هي الأعمال؟
406
00:28:13,920 --> 00:28:14,640
تشين لان
407
00:28:15,200 --> 00:28:16,360
ما الذي يحدث بالضبط؟
408
00:28:21,080 --> 00:28:22,150
أنا
409
00:28:23,750 --> 00:28:24,830
أنا فقط لم أرد
410
00:28:24,830 --> 00:28:26,680
أن أدعه يذهب معك لمشاهدة الشهب
411
00:28:27,920 --> 00:28:29,960
لم أتوقع أن يكون عنيدًا إلى هذه الدرجة
412
00:28:30,550 --> 00:28:33,590
كان يجب أن يعود بمفرده إذا لم يجدك
413
00:28:34,830 --> 00:28:37,070
يا إلهي درجة الحرارة تنخفض بشدة في الليل
414
00:28:37,070 --> 00:28:38,240
أخي الأكبر سيتجمد
415
00:28:39,400 --> 00:28:40,160
تشيوي تشوه
416
00:28:40,590 --> 00:28:41,830
من فضلك، اعتني بتشين لان
417
00:28:42,240 --> 00:28:43,810
سأعيده بسلام بالتأكيد
418
00:28:44,000 --> 00:28:45,660
أختي، دعيني أذهب معك
419
00:28:55,030 --> 00:28:55,980
هونغ يه
420
00:28:58,510 --> 00:28:59,310
هونغ يه
421
00:29:04,240 --> 00:29:05,000
هونغ يه
422
00:29:06,750 --> 00:29:07,590
هونغ يه
423
00:29:11,790 --> 00:29:12,440
لقد أتيتِ
424
00:29:24,040 --> 00:29:28,270
♪ الروح المتجولة في القدر ♪
425
00:29:29,430 --> 00:29:31,750
♪ في عينيك ♪
426
00:29:32,820 --> 00:29:35,330
♪ الدامعتين ♪
427
00:29:38,220 --> 00:29:42,390
♪ التقاط صورتك بأطراف أصابعي ♪
428
00:29:43,590 --> 00:29:45,500
♪ وكل شيء ذهب أدراج الرياح ♪
429
00:29:46,690 --> 00:29:49,430
♪ ما زلت أبحث عنك ♪
430
00:29:47,470 --> 00:29:48,410
آسفة
431
00:29:50,110 --> 00:29:51,830
♪ لقد كنت الرياح التي تهب ♪
432
00:29:52,250 --> 00:29:53,350
♪ في كل زاوية ♪
433
00:29:54,080 --> 00:29:55,520
♪ لقد أصبحت الماء الذي يسأل ♪
434
00:29:54,830 --> 00:29:55,720
هواي تشو
435
00:29:55,700 --> 00:29:56,670
♪ كل بحيرة ♪
436
00:29:57,170 --> 00:29:58,810
♪ أبتلع الأشواك التي تنمو ♪
437
00:29:57,920 --> 00:29:58,880
انظري، شهاب
438
00:29:59,310 --> 00:30:01,170
♪ أنا مهووس بثمار الحب المرّة ♪
439
00:30:02,340 --> 00:30:04,180
♪ لكنني أسمع النبض ♪
440
00:30:05,110 --> 00:30:08,200
♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪
441
00:30:09,050 --> 00:30:11,790
♪ ودع الأيام والليالي تضيع في الهوس ♪
442
00:30:12,770 --> 00:30:15,130
♪ وأخذني الحب ♪
443
00:30:16,220 --> 00:30:19,220
♪ الحب قد أغرقني في اللذة القاتلة ♪
444
00:30:20,080 --> 00:30:22,700
♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪
445
00:30:23,560 --> 00:30:26,340
♪ الماندو السام ♪
446
00:30:26,570 --> 00:30:28,500
تشين لان شقية للغاية
447
00:30:26,960 --> 00:30:28,270
♪ إذا كان بإمكاني ♪
448
00:30:28,680 --> 00:30:30,280
سأوبخها عندما نعود
449
00:30:29,080 --> 00:30:31,940
♪ تضييع وقتي في عينيك ♪
450
00:30:32,530 --> 00:30:33,200
لا
451
00:30:32,770 --> 00:30:35,020
♪ السقوط مرة أخرى ♪
452
00:30:35,060 --> 00:30:36,580
في صندوق الطعام الذي أعدته
453
00:30:36,730 --> 00:30:37,960
كل ما تحبين تناوله
454
00:30:38,820 --> 00:30:40,010
لقد أعدته بعناية
455
00:30:45,280 --> 00:30:48,190
علاوة على ذلك، لقد وصلت مبكرًا قليلًا فقط
456
00:30:48,740 --> 00:30:52,540
♪ الروح المتجولة في القدر ♪
457
00:30:48,930 --> 00:30:50,210
كنت أعلم أنك ستأتين بالتأكيد
458
00:30:53,990 --> 00:30:56,220
♪ في عينيك ♪
459
00:30:57,070 --> 00:30:59,800
♪ الدامعتين ♪
460
00:31:02,680 --> 00:31:06,750
♪ التقاط صورتك بأطراف أصابعي ♪
461
00:31:07,890 --> 00:31:09,730
♪ وكل شيء ذهب أدراج الرياح ♪
462
00:31:09,110 --> 00:31:11,640
هكذا، سيكون أكثر دفئًا قليلًا
463
00:31:10,570 --> 00:31:13,820
♪ ما زلت أبحث عنك ♪
464
00:31:45,540 --> 00:31:48,600
♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪
465
00:31:49,480 --> 00:31:52,310
♪ ودع الأيام والليالي تضيع في الهوس ♪
466
00:31:53,200 --> 00:31:55,630
♪ وأخذني الحب ♪
467
00:31:53,380 --> 00:31:55,060
إذًا، تسارع نبضات القلب
468
00:31:56,400 --> 00:31:58,810
بمكن أن يسمح للطاقة الشيطانية بالتحكم في توقف الزمن
469
00:31:56,640 --> 00:31:59,870
♪ الحب قد أغرقني في اللذة القاتلة ♪
470
00:32:00,510 --> 00:32:03,080
♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪
471
00:32:03,110 --> 00:32:04,110
ماذا بك؟
472
00:32:03,990 --> 00:32:06,870
♪ الماندو السام ♪
473
00:32:07,390 --> 00:32:08,870
♪ إذا كان بإمكاني ♪
474
00:32:09,490 --> 00:32:12,370
♪ تضييع وقتي في عينيك ♪
475
00:32:13,780 --> 00:32:16,910
♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪
476
00:32:17,790 --> 00:32:20,460
♪ ودع الأيام والليالي تضيع في الهوس ♪
477
00:32:21,440 --> 00:32:23,980
♪ وأخذني الحب ♪
478
00:32:24,790 --> 00:32:27,970
♪ الحب قد أغرقني في اللذة القاتلة ♪
479
00:32:28,680 --> 00:32:31,310
♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪
480
00:32:32,110 --> 00:32:34,930
♪ الماندو السام ♪
481
00:32:35,440 --> 00:32:36,650
♪ إذا كان بإمكاني ♪
482
00:32:37,600 --> 00:32:40,800
♪ تضييع وقتي في عينيك ♪
483
00:32:42,020 --> 00:32:45,740
♪ السقوط مرة أخرى ♪
484
00:32:50,110 --> 00:32:51,000
آسفة
485
00:32:52,110 --> 00:32:54,720
لم أكن أعلم أن الصحراء باردة جدًا في الليل
486
00:32:56,000 --> 00:32:58,440
ولم أكن أعلم أنك ستواجه مشكلة حقيقية
487
00:32:59,550 --> 00:33:00,160
أنا آسفة
488
00:33:00,590 --> 00:33:01,240
لا بأس
489
00:33:01,920 --> 00:33:03,440
هل يمكنك أن تكوني أكثر صدقًا؟
490
00:33:06,790 --> 00:33:08,300
حسنًا، إذن
491
00:33:12,790 --> 00:33:13,790
ثلاثة أيام
492
00:33:14,200 --> 00:33:16,670
لن أتحدث عنك بسوء لمدة ثلاثة أيام بالتأكيد
493
00:33:16,830 --> 00:33:17,640
ولن أضايقك أيضًا
494
00:33:17,640 --> 00:33:18,400
حسنًا
495
00:33:19,400 --> 00:33:20,090
شكرًا جزيلًا
496
00:33:25,850 --> 00:33:26,550
حسنًا
497
00:33:26,690 --> 00:33:29,350
لقد أعد الصيدلي بعض حساء لحم الضأن بالقرفة
498
00:33:29,750 --> 00:33:31,550
سيأتي بعد قليل، سأذهب لاستقباله
499
00:33:31,740 --> 00:33:32,830
سأذهب معك
500
00:33:32,880 --> 00:33:33,590
تشيوي تشوه
501
00:33:34,170 --> 00:33:35,480
ابق مع أخيك الأكبر
502
00:33:35,610 --> 00:33:36,930
سأذهب أنا وأختي الصغرى فقط
503
00:33:41,510 --> 00:33:43,610
أخي الأكبر، يا أخي الأكبر
504
00:33:44,580 --> 00:33:46,550
حساء الضأن، حساء الضأن
505
00:33:46,600 --> 00:33:47,550
فهمت
506
00:33:47,670 --> 00:33:48,320
العظام لك
507
00:33:48,810 --> 00:33:50,570
أنت تفهمني حقًا
508
00:33:50,940 --> 00:33:51,990
بالمناسبة، أخي الكبير
509
00:33:52,590 --> 00:33:54,750
لتجنب حدوث هذا الموقف مرة أخرى
510
00:33:56,110 --> 00:33:57,440
لقد وضعت على تشين لان
511
00:33:59,030 --> 00:34:00,290
تعويذة تنصت
512
00:34:01,160 --> 00:34:01,880
هذا سخيف
513
00:34:05,880 --> 00:34:07,790
لقد وجدنا طريقة للتسلل إلى مبنى تسوي منغ
514
00:34:08,250 --> 00:34:09,940
غدًا سأذهب أنا وهونغ يه لاستكشاف الأمر
515
00:34:11,320 --> 00:34:13,179
أنت تخرجين معه وحدكما مرة أخرى
516
00:34:13,360 --> 00:34:14,670
هل تكرهينه لهذه الدرجة؟
517
00:34:17,400 --> 00:34:18,280
أختي
518
00:34:19,360 --> 00:34:21,150
ألم تتغير مشاعرك حقًا؟
519
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
لم تتغير مشاعر أختك
520
00:34:26,230 --> 00:34:27,510
ستفهمين لاحقًا
521
00:34:30,230 --> 00:34:32,630
على أي حال، أعتقد أن زوج أختي ذو القناع أفضل
522
00:34:32,800 --> 00:34:35,400
إنه أفضل بكثير من السيد الشاب وانغ تشيوان
523
00:34:36,320 --> 00:34:37,510
زوج الأخت ذو القناع هنا
524
00:34:37,510 --> 00:34:38,710
وزوج الأخت ذو القناع هناك
525
00:34:39,070 --> 00:34:40,110
إنها عمياء
526
00:34:40,960 --> 00:34:41,710
أخي الكبير
527
00:34:42,150 --> 00:34:43,550
ما رأيك لو خرجت الآن
528
00:34:43,550 --> 00:34:44,840
وأخبرت تلك الفتاة الصغيرة تشين لان
529
00:34:44,960 --> 00:34:46,280
أنك أنت زعيم جماعة الأقنعة؟
530
00:34:46,400 --> 00:34:47,110
لا
531
00:34:47,920 --> 00:34:50,070
تعتبر جماعة الأقنعة منشقة في تحالف يي تشي
532
00:34:52,960 --> 00:34:54,590
إذن ما هي خطتك
533
00:34:56,760 --> 00:34:57,630
أن تكسب الناس بالفضيلة؟
534
00:34:59,110 --> 00:35:01,760
أنا فقط لا أحب ذلك السيد الشاب وانغ تشيوان
535
00:35:10,280 --> 00:35:11,670
في الواقع
536
00:35:12,630 --> 00:35:14,000
إنه شخص جيد
537
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
إنه مثير للاهتمام جدًا
538
00:35:16,190 --> 00:35:17,760
كيف يكون مثيرًا للاهتمام؟
539
00:35:18,320 --> 00:35:21,280
ذلك الشخص، طبعه سيء
540
00:35:21,320 --> 00:35:22,760
ومزاجه متقلب
541
00:35:22,920 --> 00:35:24,030
إنه
542
00:35:24,550 --> 00:35:28,110
يتعامل مع الأمور بهدوء ومرونة، ولا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
543
00:35:29,260 --> 00:35:30,880
إذن هو قاسٍ، لا يرحم
544
00:35:30,880 --> 00:35:32,070
وبارد لا يعرف الشفقة
545
00:35:32,670 --> 00:35:34,440
هذا ما يسمى بالجمع بين اللين والشدة
546
00:35:35,320 --> 00:35:37,000
بارد المظهر، دافئ القلب
547
00:35:40,230 --> 00:35:41,440
أختي
548
00:35:42,710 --> 00:35:45,510
هل نتحدث عن نفس السيد الشاب وانغ تشيوان؟
549
00:35:46,000 --> 00:35:46,920
أليس كذلك؟
550
00:35:49,400 --> 00:35:50,390
هل أنت صادقة؟
551
00:35:50,670 --> 00:35:51,510
نعم، بكل صدق
552
00:35:54,440 --> 00:35:56,800
إذن، هل زعيم جماعة الأقنعة هو حبك الأول
553
00:35:56,800 --> 00:35:57,920
أم حبك الحقيقي؟
554
00:35:58,780 --> 00:36:01,860
ضوء القمر الأبيض فوق دم القلب
555
00:36:02,110 --> 00:36:03,400
أليس هذا جمعًا للكمالين؟
556
00:36:05,000 --> 00:36:05,960
أختي
557
00:36:06,150 --> 00:36:08,630
هذا يعني أنك تلعبين على الحبلين
558
00:36:09,550 --> 00:36:10,840
يا أختي الصغيرة الساذجة
559
00:36:11,000 --> 00:36:11,880
إذا لم تذهبي لإحضار الحساء الآن
560
00:36:11,920 --> 00:36:12,800
سيبرد الحساء
561
00:36:13,190 --> 00:36:14,510
من الأفضل أن يبرد
562
00:36:14,630 --> 00:36:16,070
سأجعله يشرب حساء بارد
563
00:36:28,880 --> 00:36:30,040
أشم رائحة حساء اللحم
564
00:36:30,110 --> 00:36:30,990
إنهن قادمات قريبًا
565
00:36:33,960 --> 00:36:34,840
إذن
566
00:36:36,860 --> 00:36:37,820
أنا جيد إلى هذه الدرجة
567
00:36:41,920 --> 00:36:44,190
كف عن ذلك، فابتسامتك وصلت إلى أذنيك
568
00:36:47,880 --> 00:36:49,000
سأذهب لإحضار الحساء
569
00:37:08,080 --> 00:37:15,150
[مبنى تسوي منغ]
570
00:38:37,920 --> 00:38:38,710
سيدتي
571
00:38:39,800 --> 00:38:40,710
سيدتي
572
00:38:44,610 --> 00:38:45,610
سيدتي-
سيدتي-
573
00:38:47,070 --> 00:38:48,000
سيدتي، انظري
574
00:38:48,590 --> 00:38:49,550
من أجل تلك الزهرة
575
00:38:49,570 --> 00:38:51,520
لقد فقدنا الكثير من الأرواح في مبنى تسوي منغ
576
00:38:51,800 --> 00:38:53,310
إذن، دعونا نبدأ مسابقة الشياطين
577
00:38:53,670 --> 00:38:55,400
لنذهب للخارج ونجد بعض الوجوه الجديدة
578
00:38:56,070 --> 00:38:57,070
مهما كان الأمر
579
00:38:57,550 --> 00:38:58,990
أريد زهرة شي وو
580
00:38:59,010 --> 00:39:00,100
عُلم، سيدتي
581
00:39:00,840 --> 00:39:03,490
طلبت منكم العثور على وانغ تشيوان هونغ يه
582
00:39:03,630 --> 00:39:05,550
لماذا لم يصل أي خبر حتى الآن؟
44703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.