Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,729
POLPO 2
2
00:01:42,300 --> 00:01:45,372
EPISODIO UNO
3
00:01:47,860 --> 00:01:52,331
Era una vasta pianura.
Il paesaggio era strano.
4
00:01:52,540 --> 00:01:56,579
Anche la casa era strana.
Era enorme.
5
00:01:56,780 --> 00:01:59,499
Ero in questa casa
con una sola stanza
6
00:01:59,700 --> 00:02:02,089
e senza finestre o porte.
7
00:02:02,300 --> 00:02:05,736
Le pareti macchiate di fumo
mi ha chiuso addosso.
8
00:02:05,940 --> 00:02:09,171
E quando guardavo,
i muri si trasformarono in uomini.
9
00:02:09,380 --> 00:02:12,338
Ho provato a correre
e poi ho visto una finestra.
10
00:02:12,540 --> 00:02:15,498
Vedere? C'era
una finestra, dopo tutto.
11
00:02:15,700 --> 00:02:18,498
- Come in tutti i sogni.
- Non era un sogno.
12
00:02:18,700 --> 00:02:21,214
Ero sul mio letto
ben sveglio.
13
00:02:21,660 --> 00:02:24,094
Non vedevo l'ora
per raccontartelo.
14
00:02:24,300 --> 00:02:28,293
- Non pensarci adesso.
- Aspetta, sto per scappare.
15
00:02:28,900 --> 00:02:31,698
La finestra si apre
e c'è il sole,
16
00:02:31,900 --> 00:02:33,697
ma è anche notte.
17
00:02:33,900 --> 00:02:38,530
La finestra si affaccia sul mare,
quindi salto per sfuggire agli uomini.
18
00:02:38,820 --> 00:02:42,859
Ma cammino sulla sabbia,
nascosto dalle onde,
19
00:02:43,060 --> 00:02:44,971
come quando ti immergi.
20
00:02:45,420 --> 00:02:50,335
Non posso aprire la bocca per gridare
o l'acqua mi affogherà.
21
00:02:50,540 --> 00:02:54,169
Ora sono qui ed è tutto finito.
Non pensarci.
22
00:02:54,380 --> 00:02:58,896
Non posso, mamma.
Continuo a vedere quel sogno.
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,456
Come posso dimenticarlo?
24
00:03:01,700 --> 00:03:04,658
Papà ed io siamo qui
per aiutarti a dimenticare.
25
00:03:04,860 --> 00:03:07,499
Ecco perché eravamo qui.
26
00:03:28,020 --> 00:03:30,932
Buongiorno,
Sono Ettore Ferretti.
27
00:03:32,860 --> 00:03:34,578
Quindi, che cosa vuoi?
28
00:03:34,780 --> 00:03:37,613
Non ho chiesto di incontrarci
per motivi personali.
29
00:03:38,220 --> 00:03:40,176
Perché mi hai chiamato?
30
00:03:41,020 --> 00:03:43,978
Per controllare alcune note
che ti riguardano.
31
00:03:49,900 --> 00:03:51,970
Facciamo una passeggiata?
32
00:03:54,620 --> 00:03:58,374
L'ispettore Corrado Cattani,
38 anni.
33
00:03:59,180 --> 00:04:01,978
Inviato per indagare
omicidio di un collega in Sicilia,
34
00:04:02,180 --> 00:04:05,217
trova l'assassino
è un mafioso chiamato Cirinná
35
00:04:05,420 --> 00:04:07,058
e lo fa arrestare.
36
00:04:07,260 --> 00:04:09,899
Durante l'indagine,
si identifica
37
00:04:10,100 --> 00:04:13,729
il cervello dietro
la criminalità organizzata locale.
38
00:04:14,340 --> 00:04:17,810
Ma proprio quando la legge
sta per fare il suo corso,
39
00:04:18,020 --> 00:04:22,218
invalida la sua indagine
ritrattando tutto
40
00:04:22,420 --> 00:04:25,537
durante una trasmissione televisiva
ammissione pubblica
41
00:04:25,740 --> 00:04:29,892
di abuso di potere, falsificazione,
e nascondere le prove.
42
00:04:30,300 --> 00:04:33,133
Cattani giustifica il suo comportamento
43
00:04:33,340 --> 00:04:35,900
affermando che era sotto costrizione
44
00:04:36,100 --> 00:04:38,330
seguendo le sue figlie
rapimento.
45
00:04:38,540 --> 00:04:42,089
È stata torturata
e sembra, violentata.
46
00:04:42,300 --> 00:04:45,372
- Perdona il termine...
- Sì, l'hanno violentata.
47
00:04:45,660 --> 00:04:48,732
Cattani ammette di aver ceduto
ricattare
48
00:04:48,940 --> 00:04:53,013
e ha agito contrariamente al suo dovere
come funzionario di polizia.
49
00:04:53,220 --> 00:04:54,733
Non puoi immaginare
50
00:04:54,940 --> 00:04:58,649
quanto è stato difficile
per coprire i loro crimini.
51
00:04:58,860 --> 00:05:00,088
Posso immaginare,
52
00:05:00,300 --> 00:05:03,610
ma sai quanto è difficile
per cancellare quanto accaduto.
53
00:05:03,820 --> 00:05:07,176
Cattani fu convocato
del giudice Bordonaro
54
00:05:07,380 --> 00:05:09,211
chi sta indagando sulla questione.
55
00:05:09,420 --> 00:05:13,777
E' stato sospeso
ed è sotto inchiesta.
56
00:05:14,580 --> 00:05:16,536
Vive in Svizzera
57
00:05:16,740 --> 00:05:20,335
vicino a sua figlia,
chi è in una clinica di neurologia
58
00:05:20,540 --> 00:05:23,008
e alla sua ex moglie.
59
00:05:23,220 --> 00:05:25,017
Sei venuto a dirmi questo?
60
00:05:25,220 --> 00:05:29,657
Posso spiegarti, se vuoi
dammi un po' più del tuo tempo.
61
00:05:30,940 --> 00:05:33,659
Conosci quest'uomo?
Sebastiano Cannito,
62
00:05:33,860 --> 00:05:36,055
Capo della Divisione Z
dei Servizi Segreti.
63
00:05:36,260 --> 00:05:38,410
Il tuo amico di una volta
e protettore.
64
00:05:39,300 --> 00:05:41,336
È ancora così?
65
00:05:41,780 --> 00:05:44,499
Ancora non capisco
ciò che vuoi.
66
00:05:45,460 --> 00:05:46,939
Desideri.
67
00:05:47,140 --> 00:05:49,779
Questo è il prof. Laudeo.
Lo conosci?
68
00:05:49,980 --> 00:05:52,494
SÌ. L'ho conosciuto in Sicilia.
69
00:05:52,700 --> 00:05:57,057
E' il segretario
di una strana organizzazione
70
00:05:57,460 --> 00:05:59,212
chiamato Itala.
71
00:05:59,420 --> 00:06:03,652
Un'organizzazione per lo studio
delle tradizioni popolari italiche.
72
00:06:03,860 --> 00:06:07,011
- Una bella facciata.
- Sì, mi ha chiesto di unirmi.
73
00:06:08,580 --> 00:06:12,619
Ne sono sicuro Sebastiano Cannito
appartiene a questa organizzazione.
74
00:06:12,820 --> 00:06:17,018
E forse i politici,
redattori di giornali,
75
00:06:17,300 --> 00:06:21,532
importanti burocrati,
uomini d'affari, banchieri...
76
00:06:21,740 --> 00:06:26,734
- Hai le prove?
- No, altrimenti non sarei qui.
77
00:06:26,940 --> 00:06:30,694
Sto solo traendo le mie conclusioni
dagli eventi recenti.
78
00:06:30,900 --> 00:06:32,856
Copricostumi,
79
00:06:33,420 --> 00:06:36,378
appuntamenti che lasciano perplessi,
80
00:06:37,820 --> 00:06:41,733
affari oscuri,
traffico di armi...
81
00:06:41,940 --> 00:06:45,171
E ogni volta,
proprio accanto a un politico,
82
00:06:45,380 --> 00:06:47,814
un banchiere o un giudice,
83
00:06:48,020 --> 00:06:51,330
troverai sempre
i nomi di Cannito
84
00:06:51,540 --> 00:06:54,373
e Laudeo
e la sua organizzazione.
85
00:06:54,580 --> 00:06:58,619
Forse è una specie di
assistenza reciproca.
86
00:06:59,140 --> 00:07:03,895
No, lo sono
trafficanti, trafficanti...
87
00:07:05,340 --> 00:07:07,331
Intermediari senza scrupoli.
88
00:07:07,540 --> 00:07:09,053
Ma il punto è...
89
00:07:09,260 --> 00:07:13,617
operano queste persone
solo per i loro interessi privati
90
00:07:13,820 --> 00:07:17,210
o sono più larghi
legami politici?
91
00:07:17,420 --> 00:07:20,059
Vogliono solo
potere finanziario
92
00:07:20,260 --> 00:07:22,330
o stanno cercando di creare
93
00:07:23,260 --> 00:07:25,216
una rete di potere nascosto
94
00:07:25,420 --> 00:07:28,378
che sta cercando di rovesciare
le istituzioni?
95
00:07:29,940 --> 00:07:33,774
Non me lo hai ancora detto
cosa vuoi da me?
96
00:07:35,500 --> 00:07:39,175
Avrò il caso
contro di te chiuso
97
00:07:39,380 --> 00:07:41,018
e ti hanno reintegrato.
98
00:07:41,220 --> 00:07:43,256
Iniziamo con una violazione.
99
00:07:45,100 --> 00:07:47,694
Cattani, la posta in gioco
sono molto alti.
100
00:07:48,540 --> 00:07:50,610
Se ho ragione,
101
00:07:51,220 --> 00:07:54,257
si tratta di risparmiare
le istituzioni del Paese.
102
00:07:55,420 --> 00:07:58,253
Lavoreremo insieme,
in segreto.
103
00:08:01,300 --> 00:08:07,091
- Perché hai pensato a me?
- Perché? Perché sei onesto.
104
00:08:07,580 --> 00:08:10,538
Leale, intelligente
105
00:08:11,500 --> 00:08:13,377
e tenace.
106
00:08:13,940 --> 00:08:16,500
E perché lo eri
Amico Cannitos
107
00:08:16,700 --> 00:08:21,216
e che potrebbe sentire
rimorso nei tuoi confronti
108
00:08:21,420 --> 00:08:24,059
proprio come te
potrebbe essere amareggiato nei suoi confronti.
109
00:08:24,660 --> 00:08:26,651
Brutale, ma chiaro.
110
00:08:27,140 --> 00:08:30,098
Qual è la tua relazione?
con Cannito?
111
00:08:36,460 --> 00:08:37,973
Sono il suo vice.
112
00:08:42,300 --> 00:08:47,010
Ho capito.
Le solite battaglie interne.
113
00:08:47,220 --> 00:08:49,734
Lotte di potere, rivalità.
114
00:08:50,420 --> 00:08:52,376
Non per i motivi che pensi tu.
115
00:08:52,580 --> 00:08:56,619
Non è una mia preoccupazione.
Ho mia figlia di cui occuparmi.
116
00:08:56,820 --> 00:08:59,095
Mi interessa solo
nel benessere di Paola.
117
00:08:59,300 --> 00:09:00,858
Capisco.
118
00:09:03,020 --> 00:09:05,136
Mi hai deluso.
119
00:09:05,540 --> 00:09:08,737
Non mi aspettavo che rifiutassi.
120
00:09:09,060 --> 00:09:11,858
- Riconsiderare.
- Non c'è alcuna possibilità che ciò accada.
121
00:09:12,060 --> 00:09:16,099
Ho dei conti da regolare come uomo,
non come poliziotto.
122
00:09:16,300 --> 00:09:17,699
Arrivederci.
123
00:09:23,740 --> 00:09:26,493
Sì, potremmo andare a Parigi,
poi in Bretagna.
124
00:09:26,700 --> 00:09:30,852
Possiamo stare dai miei cugini.
Lì il mare è diverso.
125
00:09:31,060 --> 00:09:34,257
Paola, ricordati della spiaggia
quello scompare?
126
00:09:34,460 --> 00:09:38,658
Quando la marea si ritira
ci sono granchi ovunque.
127
00:09:38,860 --> 00:09:40,737
Lo so,
Li ho visti.
128
00:09:42,660 --> 00:09:46,369
- Non dobbiamo andare.
- Faremo quello che vuoi.
129
00:09:47,460 --> 00:09:49,610
Quando potrò vivere di nuovo con te?
130
00:09:49,820 --> 00:09:52,857
Sei già.
Sono qui mamme e io sono a Ginevra.
131
00:09:53,060 --> 00:09:55,255
Voglio dire, quando esco.
132
00:09:55,460 --> 00:09:59,089
Ti farei uscire domani.
È tutto ció che voglio.
133
00:09:59,460 --> 00:10:03,294
Sarebbe adorabile
per tornare tutti insieme.
134
00:10:03,500 --> 00:10:07,413
Sì, lo so,
tocca ai medici.
135
00:10:12,300 --> 00:10:16,179
Cosa ha fatto quell'uomo che
hai insistito per vedere quello che vuoi?
136
00:10:16,380 --> 00:10:18,530
Per farmi rientrare.
137
00:10:18,820 --> 00:10:20,538
Cosa hai detto?
138
00:10:21,740 --> 00:10:24,095
Gli ho detto che non sono interessato.
139
00:11:16,260 --> 00:11:19,172
Abbiamo le prove.
Non ho alcun dubbio.
140
00:11:19,380 --> 00:11:21,257
Neanche io.
141
00:11:21,460 --> 00:11:23,451
Chiamami prima di partire.
142
00:11:23,660 --> 00:11:26,857
Potrei essere in grado
per procurarti una scorta.
143
00:11:27,500 --> 00:11:29,695
I miei colleghi moriranno di invidia.
144
00:11:29,900 --> 00:11:34,735
Assicuriamoci che tutti lo sappiano
qualcuno che ti guarda le spalle.
145
00:11:34,940 --> 00:11:36,896
Grazie, ispettore.
Arrivederci.
146
00:11:37,100 --> 00:11:38,419
Giudice.
147
00:11:46,100 --> 00:11:49,376
Chi ti ha chiesto di mantenere
Il bambino di Cattani in casa tua?
148
00:11:49,740 --> 00:11:53,255
Giudice Bordonaro,
non li conoscevo!
149
00:11:53,460 --> 00:11:56,372
Quindi hai tenuto un bambino
prigioniero nella tua casa
150
00:11:56,580 --> 00:11:58,969
senza sapere
a chi era rivolto il favore?
151
00:11:59,180 --> 00:12:01,899
Pensi che la corte
ti crederai?
152
00:12:06,300 --> 00:12:11,328
Manrocco, abbiamo anche noi
prova che ti hanno pagato.
153
00:12:12,060 --> 00:12:16,133
Se parli, posso prenderti
circostanze attenuanti.
154
00:12:16,340 --> 00:12:20,333
Sto parlando! Cos'altro
vuoi sapere?
155
00:12:20,540 --> 00:12:23,498
Te l'ho detto
per 4 ore, giudice.
156
00:12:23,700 --> 00:12:28,490
Tre uomini vennero e dissero
avevano bisogno del fienile.
157
00:12:28,700 --> 00:12:31,817
Non tengo animali
in esso più.
158
00:12:32,020 --> 00:12:36,172
Non ho nemmeno visto il bambino.
Chiederei i loro nomi?
159
00:12:36,660 --> 00:12:39,128
Potresti vedere
volevano dire affari.
160
00:12:39,540 --> 00:12:41,132
Potrei rifiutare?
161
00:12:41,340 --> 00:12:44,173
Sotto costrizione, giudice.
162
00:12:44,380 --> 00:12:47,133
Non li avevi mai visti prima,
163
00:12:47,340 --> 00:12:50,093
quindi perché dovrebbero
scegli te, Manrocco?
164
00:12:50,300 --> 00:12:51,972
Puoi dirmi perché?
165
00:12:52,180 --> 00:12:56,412
Rapirebbero un bambino prima?
sapere dove l'avrebbero nascosta?
166
00:12:59,540 --> 00:13:03,499
Dove sono finite tua moglie e tua madre?
ottenere i soldi per comprare il negozio?
167
00:13:04,740 --> 00:13:06,856
Faresti meglio a parlare, Manrocco.
168
00:13:08,420 --> 00:13:11,253
Continui a chiedere
le stesse domande, signore.
169
00:13:11,460 --> 00:13:13,291
Non sei stanco?
170
00:13:13,500 --> 00:13:18,210
Lo sono, e puoi uccidermi,
ma adesso vado a dormire.
171
00:13:22,940 --> 00:13:25,295
Niente...
Manrocco non parlerà.
172
00:13:25,500 --> 00:13:28,333
Ho provato di tutto
quando l'ho interrogato,
173
00:13:28,540 --> 00:13:30,770
ma ha troppa paura.
174
00:13:30,980 --> 00:13:33,778
Tutto quello che abbiamo
è la testimonianza di Cattani.
175
00:13:33,980 --> 00:13:37,416
Ed è sotto
indagine, pover'uomo.
176
00:13:37,620 --> 00:13:41,295
Se vogliamo arrivare da qualche parte
dobbiamo diffondere il panico.
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,970
E se lo facessi trapelare?
Manrocco ha parlato?
178
00:13:45,180 --> 00:13:49,093
E' un gioco pericoloso.
Lo uccideranno in 24 ore.
179
00:13:49,300 --> 00:13:52,372
Lo terrei in isolamento
sotto sorveglianza 24 ore su 24.
180
00:13:53,540 --> 00:13:57,010
L'ispettore Cattani
diceva una grande verità.
181
00:13:57,900 --> 00:14:01,336
Noi poliziotti siamo come
pescatori che gettano una rete.
182
00:14:01,540 --> 00:14:03,337
Ma quando lo porti dentro,
183
00:14:03,540 --> 00:14:06,338
potresti trovare una miniera
preso in esso.
184
00:14:07,180 --> 00:14:09,648
Cosa faresti
nelle mie scarpe?
185
00:14:10,460 --> 00:14:14,658
Riprenderei gli audit bancari
con la Guardia di Finanza
186
00:14:14,860 --> 00:14:17,579
poi ordinerei le intercettazioni telefoniche
187
00:14:17,780 --> 00:14:20,692
sui telefoni dell'avvocato Terrasinis
188
00:14:20,900 --> 00:14:24,017
e su quelli
dell'amico Ravanusa.
189
00:14:24,340 --> 00:14:27,571
Insomma, cercherei
prove più concrete.
190
00:14:27,780 --> 00:14:29,691
Ci vorranno anni
191
00:14:30,020 --> 00:14:32,932
e li perderemo entrambi
le prove e i testimoni.
192
00:14:33,140 --> 00:14:35,415
No, non abbiamo tempo.
193
00:14:35,620 --> 00:14:38,817
- Il suo caffè, giudice.
- Grazie signora.
194
00:14:39,020 --> 00:14:41,090
- Zucchero?
- Grazie.
195
00:14:41,300 --> 00:14:45,771
- La porti fuori?
- Sì, può venire con me.
196
00:14:45,980 --> 00:14:50,019
- Papà, hai detto che saremmo andati in barca.
- Lo so, ma non posso.
197
00:14:50,220 --> 00:14:52,609
- Domenica prossima.
- Papà occupato.
198
00:14:52,820 --> 00:14:55,254
Mi dispiace requisire
ancora tuo marito.
199
00:14:55,460 --> 00:14:59,248
Non si preoccupi, signore,
Ci sono abituato. Arrivederci.
200
00:15:00,020 --> 00:15:01,612
Ciao, papà.
201
00:15:04,180 --> 00:15:07,297
Ora ti preoccuperai
finché non tornano.
202
00:15:07,500 --> 00:15:10,173
Sì, dopo il rapimento
della figlia di Cattani
203
00:15:10,380 --> 00:15:12,291
Non sono a mio agio.
204
00:15:12,500 --> 00:15:14,775
Non si fermeranno davanti a nulla.
205
00:15:15,580 --> 00:15:20,574
Ma dobbiamo provare a vivere
il più normalmente possibile.
206
00:15:23,020 --> 00:15:26,854
L'inchiesta su
Rapimento della figlia di Cattani
207
00:15:27,060 --> 00:15:28,698
sta andando molto bene
208
00:15:28,900 --> 00:15:30,856
Puoi rintracciare?
chi l'ha ordinato?
209
00:15:31,060 --> 00:15:34,609
Posso confermare il bambino
si è tenuto a casa di Manrocco.
210
00:15:34,820 --> 00:15:37,618
- Lo abbiamo stabilito.
- In quale modo?
211
00:15:37,820 --> 00:15:42,018
- Temo che sia sub judice.
- Ci saranno altri arresti?
212
00:15:42,220 --> 00:15:44,973
Contiamo su
la collaborazione dell'imputato.
213
00:15:45,180 --> 00:15:48,252
Quindi le voci erano corrette.
Manrocco parla.
214
00:15:48,460 --> 00:15:51,657
Tutto sarà chiaro
nell'accusa.
215
00:15:51,860 --> 00:15:55,057
Un'altra domanda. Vuole
intervista l'ispettore Cattani?
216
00:15:55,260 --> 00:15:58,616
Temo di non poter dire di più.
Arrivederci.
217
00:15:59,900 --> 00:16:04,496
Manrocco ha cominciato a farlo
collaborare con la legge.
218
00:16:05,020 --> 00:16:07,818
Allora perché me lo dici?
219
00:16:08,020 --> 00:16:10,534
Penso che potrebbe interessarti.
220
00:16:10,740 --> 00:16:15,211
Sei sulla strada sbagliata,
Giudice...
221
00:16:15,420 --> 00:16:17,729
Una pista sbagliata e pericolosa.
222
00:16:18,180 --> 00:16:20,648
Mi stai minacciando,
Terrasini?
223
00:16:20,860 --> 00:16:22,657
Lungi da me!
224
00:16:22,860 --> 00:16:25,499
Come uomo legale
Conosco la legge.
225
00:16:25,700 --> 00:16:29,773
Inoltre, sono così rilassato,
Non ho un avvocato con me.
226
00:16:29,980 --> 00:16:32,938
Che cosa hai da dire
sul rapimento di Paola Cattani?
227
00:16:33,140 --> 00:16:34,573
Niente.
228
00:16:34,980 --> 00:16:39,178
L'ispettore Cattani formalmente
ti accusa di finanziamento
229
00:16:39,380 --> 00:16:40,893
un grande giro di droga.
230
00:16:41,100 --> 00:16:44,217
Sì, dovrei averlo
un conto bancario
231
00:16:44,420 --> 00:16:46,297
con il nome di un fiore.
232
00:16:46,500 --> 00:16:47,979
Posso alzarmi, signore?
233
00:16:48,180 --> 00:16:51,650
Ma l'ispettore ritrasse
tutto in quel momento.
234
00:16:51,860 --> 00:16:54,977
Sotto pressione da
i rapitori delle sue figlie.
235
00:16:55,180 --> 00:16:57,819
Questo è ancora più preoccupante.
236
00:16:58,020 --> 00:17:00,488
Un ispettore
che non sanno valutare i rischi
237
00:17:00,700 --> 00:17:02,736
e si comporta più come un padre.
238
00:17:02,940 --> 00:17:05,534
E' pericoloso
per le nostre istituzioni.
239
00:17:05,740 --> 00:17:09,176
No, ha perso la testa
tra il profumo delle arance
240
00:17:09,380 --> 00:17:13,214
e la sua passione per
Titti Pecci Scialoia, ricordi?
241
00:17:13,420 --> 00:17:16,014
Allora perché è tornato
accusarti?
242
00:17:16,220 --> 00:17:20,452
Ovviamente poteva farlo
guardarsi allo specchio.
243
00:17:20,660 --> 00:17:22,651
A meno che non riesca a convincersi
244
00:17:22,860 --> 00:17:26,375
che qualcuno è responsabile,
che c'è un persecutore,
245
00:17:26,580 --> 00:17:30,937
come può convivere con l'idea
non ha protetto suo figlio
246
00:17:31,140 --> 00:17:34,610
e che ha commesso molti errori
e ha perso la testa?
247
00:17:34,820 --> 00:17:37,937
No, credimi,
è guidato dal rimorso.
248
00:17:38,140 --> 00:17:41,689
Chiunque abbia ordinato il rapimento
e quelle morti
249
00:17:41,900 --> 00:17:43,492
dovrebbe provare rimorso.
250
00:17:43,700 --> 00:17:46,214
Ha ragione, signore.
251
00:17:46,420 --> 00:17:49,139
E dipende da te
per trovarlo.
252
00:17:54,540 --> 00:17:58,169
Mi dispiace disturbarti,
Contessa. Siediti.
253
00:18:02,500 --> 00:18:06,015
Avrei bisogno di un piccolo chiarimento.
254
00:18:06,220 --> 00:18:08,529
Se posso esserti d'aiuto...
255
00:18:08,740 --> 00:18:12,619
Un negozio nell'edificio
hai costruito in via Mercati,
256
00:18:13,060 --> 00:18:15,415
identificato da
il numero 14...
257
00:18:15,620 --> 00:18:19,693
- Sì, l'ha costruito la mia azienda.
- Giusto.
258
00:18:20,260 --> 00:18:23,969
Sappiamo che il negozio è stato venduto
a Lucia Manrocco,
259
00:18:24,300 --> 00:18:26,256
il cui marito è in prigione
260
00:18:26,460 --> 00:18:29,770
accusato di detenzione
prigioniero nella sua casa
261
00:18:30,220 --> 00:18:32,688
la figlia di
L'ispettore Cattani.
262
00:18:32,980 --> 00:18:37,098
Posso avere il mio ufficio vendite
per fare una ricerca.
263
00:18:37,860 --> 00:18:40,135
Che cosa esattamente
vuoi sapere?
264
00:18:40,780 --> 00:18:44,295
Il metodo di pagamento.
Come è stato acquistato l'immobile.
265
00:18:44,500 --> 00:18:47,253
Te lo posso dire subito.
266
00:18:47,460 --> 00:18:50,258
Due terzi del prezzo
con un prestito bancario.
267
00:18:50,460 --> 00:18:54,248
E un terzo alla liquidazione,
di solito con un assegno bancario.
268
00:18:54,460 --> 00:18:56,291
Il mio commercialista ha i dettagli
269
00:18:56,500 --> 00:18:59,731
così puoi rintracciare la banca
che lo ha rilasciato.
270
00:19:00,540 --> 00:19:02,815
Scommetto che è la banca Ravanusas.
271
00:19:06,180 --> 00:19:07,693
Potrebbe essere.
272
00:19:07,900 --> 00:19:11,495
L'ispettore Cattani
ha ordinato una verifica della tua banca.
273
00:19:11,700 --> 00:19:13,770
E disturbato
i miei clienti.
274
00:19:13,980 --> 00:19:17,336
Così l'ispettore Cattani
ti ha reso nemico.
275
00:19:17,540 --> 00:19:21,852
Che sciocchezza. non ho mai
lo vedeva come un nemico.
276
00:19:22,060 --> 00:19:24,335
Era un uomo
senza alcuna conseguenza.
277
00:19:24,540 --> 00:19:28,328
- Che cosa vuoi dire con questo?
- Esattamente quello che dicono le parole.
278
00:19:28,540 --> 00:19:31,100
Che cosa esattamente
vuoi da me?
279
00:19:31,300 --> 00:19:34,258
Non emozionarti.
Sistemarsi.
280
00:19:34,460 --> 00:19:37,532
Voglio semplicemente
risposte alle mie domande.
281
00:19:37,740 --> 00:19:40,208
- Possiamo prenderci il nostro tempo.
- Non posso.
282
00:19:40,420 --> 00:19:44,254
Sono un uomo impegnato. Non posso
passo le mie giornate nel tuo ufficio.
283
00:19:44,460 --> 00:19:47,179
ne sarò il giudice,
se non ti dispiace.
284
00:19:47,380 --> 00:19:51,055
Ce ne sono di più importanti
persone di te, in Italia.
285
00:19:52,100 --> 00:19:55,137
Lo so. Ma tu ancora
devo dirmi se
286
00:19:55,340 --> 00:19:57,695
il Fiordaliso
e conti Jasmine
287
00:19:57,900 --> 00:20:00,050
apparteneva a te e a Terrasini.
288
00:20:00,260 --> 00:20:05,732
Stai sottomettendo il mio cliente
ad indebite pressioni psicologiche.
289
00:20:05,940 --> 00:20:10,058
Mi fermerò se me lo dice il tuo cliente
a chi appartenevano i conti.
290
00:20:10,260 --> 00:20:11,739
Non ricordo.
291
00:20:11,940 --> 00:20:15,535
Come dimenticare i nomi?
dei tuoi principali clienti?
292
00:20:15,740 --> 00:20:17,571
Sono passati miliardi
quei conti.
293
00:20:17,780 --> 00:20:20,419
Non controllo i miei clienti.
294
00:20:20,620 --> 00:20:23,851
Nemmeno quei clienti
chi ha firmato l'assegno
295
00:20:24,060 --> 00:20:26,858
con cui i Manrocco
comprato il negozio?
296
00:20:27,060 --> 00:20:28,379
Che dici?
297
00:20:28,580 --> 00:20:31,617
Quei soldi sono passati
la banca dei tuoi clienti.
298
00:20:31,820 --> 00:20:33,811
Manrocco non è solo
il proprietario della casa
299
00:20:34,020 --> 00:20:36,488
dove è stata trattenuta Paola Cattani.
300
00:20:36,700 --> 00:20:38,816
Potrebbe anche esserlo
un testimone prezioso.
301
00:20:39,020 --> 00:20:40,499
Sii specifico, giudice.
302
00:20:40,700 --> 00:20:43,578
Che ha fatto questo Manrocco
amico, dici?
303
00:20:43,780 --> 00:20:46,089
È un uomo che sa molto.
304
00:20:46,300 --> 00:20:49,178
È un carcerato,
non è vero?
305
00:20:49,980 --> 00:20:54,929
Ma c'è
una correlazione perfetta
306
00:20:55,900 --> 00:20:58,573
tra gli eventi
stavano esaminando
307
00:20:59,220 --> 00:21:01,176
e l'ispettore Cattanis
accuse.
308
00:21:01,380 --> 00:21:04,099
Cattani ritratta
in un programma televisivo.
309
00:21:04,300 --> 00:21:06,973
Ma ora
ha confermato tutto.
310
00:21:07,180 --> 00:21:09,136
Credi
un uomo pieno di odio
311
00:21:09,340 --> 00:21:13,015
di chi era la figlia
rapito e violentato?
312
00:21:17,780 --> 00:21:20,135
Chi ti ha detto
la bambina è stata violentata?
313
00:21:21,660 --> 00:21:23,651
- Tutti sanno.
- Nessuno lo fa.
314
00:21:23,860 --> 00:21:26,533
- E neanche tu dovresti.
- Cosa intendi?
315
00:21:26,740 --> 00:21:29,937
- Chi ha ordinato il rapimento?
- Non sono coinvolto.
316
00:21:30,140 --> 00:21:32,608
- Ma sapevi che era stato ordinato.
- NO.
317
00:21:32,820 --> 00:21:35,209
Quella bambina è stata violentata
e tu lo sapevi.
318
00:21:35,420 --> 00:21:37,934
Sapevi del rapimento.
Chi l'ha ordinato?
319
00:21:38,140 --> 00:21:39,812
- Non lo so.
-Terrasini?
320
00:21:40,020 --> 00:21:44,332
Io non so nulla. semplicemente
ripetere quello che dice la gente.
321
00:21:44,540 --> 00:21:46,417
Io non so nulla...
Niente.
322
00:21:46,740 --> 00:21:48,253
Ottimo...
323
00:21:48,460 --> 00:21:50,212
Come si desidera.
324
00:21:50,540 --> 00:21:54,055
Ma ho prove sufficienti
farti arrestare
325
00:21:54,660 --> 00:21:56,093
per complotto.
326
00:21:56,300 --> 00:21:59,929
Posso accusarti di organizzazione
Il rapimento di Paola Cattani.
327
00:22:00,140 --> 00:22:03,655
Quali prove puoi?
portare contro Ravanusa?
328
00:22:04,180 --> 00:22:06,740
Lo leggerai
nel mandato d'arresto...
329
00:22:07,020 --> 00:22:08,533
Signore...
330
00:22:11,620 --> 00:22:13,497
Quando lo firmerò.
331
00:22:15,020 --> 00:22:20,048
Possiamo sospendere l'intervista
un attimo, giudice Bordonaro?
332
00:22:20,260 --> 00:22:22,296
Siamo tutti un po' stanchi.
333
00:22:22,500 --> 00:22:24,695
Facciamo una chiacchierata...
334
00:22:25,420 --> 00:22:27,490
uno più amichevole.
335
00:22:27,860 --> 00:22:30,328
Barduzzo, lo prendiamo
una breve pausa.
336
00:22:30,540 --> 00:22:32,178
Vai a prendere un caffè.
337
00:22:41,460 --> 00:22:44,975
Quindi, dovremmo averlo
quella chiacchierata amichevole?
338
00:22:45,180 --> 00:22:49,173
Partiamo da prima
Il rapimento di Paola Cattani.
339
00:22:49,380 --> 00:22:52,929
Ci sono molte cose
Vorrei fare chiarezza.
340
00:22:54,780 --> 00:22:58,455
Secondo me questo è
la proposta più importante
341
00:22:58,660 --> 00:23:02,175
abbiamo avuto
negli ultimi anni.
342
00:23:02,900 --> 00:23:06,210
Il nostro amico Frank Carrisi
e il suo gruppo americano
343
00:23:06,700 --> 00:23:10,659
vuole investire
oltre 300 milioni di dollari
344
00:23:10,940 --> 00:23:15,252
in strategicamente importante
equipaggiamento elettronico.
345
00:23:15,980 --> 00:23:19,097
Lo apprezzerai
le implicazioni
346
00:23:19,300 --> 00:23:21,131
di una simile operazione
347
00:23:21,340 --> 00:23:24,730
e i dettagli del progetto
sono a tua disposizione.
348
00:23:24,940 --> 00:23:28,933
Una buona idea, ma come
procederemo finanziariamente?
349
00:23:29,140 --> 00:23:33,611
I soldi verranno da
negli Stati Uniti tramite una banca di cui possiamo fidarci.
350
00:23:33,820 --> 00:23:36,254
Dobbiamo procedere con cautela.
351
00:23:36,460 --> 00:23:39,816
Non è facile da coinvolgere
un tale importo.
352
00:23:40,020 --> 00:23:43,774
Dobbiamo cercare di mantenere
un profilo basso.
353
00:23:44,060 --> 00:23:46,972
Il signor Ravanusa avrebbe potuto
chiarito le cose.
354
00:23:47,180 --> 00:23:50,456
- Perché non è qui?
- È molto stanco.
355
00:23:50,660 --> 00:23:54,414
Ha avuto un lungo colloquio
con il giudice Bordonaro
356
00:23:54,620 --> 00:23:57,453
da cui
emerse esausto.
357
00:24:59,700 --> 00:25:01,816
Possiamo credere a Ravanusa.
358
00:25:02,020 --> 00:25:04,773
Non l'ho mai considerato importante.
359
00:25:05,020 --> 00:25:08,171
Certo, è un timoniere
concessionario attraverso la sua banca,
360
00:25:08,380 --> 00:25:13,738
ma non decide,
organizzare o dare ordini.
361
00:25:13,940 --> 00:25:16,215
Non è così importante
come Terrasini.
362
00:25:16,420 --> 00:25:18,456
Terrasini è a
un livello diverso.
363
00:25:18,660 --> 00:25:20,969
Ravanusa dice
lui è il collegamento tra
364
00:25:21,180 --> 00:25:24,456
alcuni dei maggiori finanziatori
che controllano tutto...
365
00:25:24,660 --> 00:25:29,176
Imprese edili, appalti,
trasporti, concessionarie auto.
366
00:25:29,380 --> 00:25:33,055
Sono nell'industria del vino,
ma anche nel traffico di droga.
367
00:25:33,260 --> 00:25:35,216
Ravanusa è stato esplicito.
368
00:25:35,420 --> 00:25:39,732
Quando è arrivato ai contatti con
governo, non si è tirato indietro.
369
00:25:39,940 --> 00:25:43,216
Ha dato un nome
questo è molto importante.
370
00:25:43,420 --> 00:25:44,773
Sai chi intendo.
371
00:25:44,980 --> 00:25:50,293
Signore, quando vengono nominati i contatti,
la situazione si fa rovente.
372
00:25:50,500 --> 00:25:53,253
Cosa dovrei fare?
Gonna intorno a loro?
373
00:25:53,460 --> 00:25:56,054
No, ma devi
copriti in qualche modo.
374
00:25:56,580 --> 00:25:59,458
Preferisco attaccare
al massimo livello.
375
00:26:03,500 --> 00:26:04,535
SÌ?
376
00:26:05,980 --> 00:26:08,494
Il giudice Bordonaro?
Chi è lui?
377
00:26:09,620 --> 00:26:13,659
Da dove chiama?
Molto bene, fatemelo passare.
378
00:26:15,140 --> 00:26:18,291
Buongiorno, giudice.
Cosa posso fare per lei?
379
00:26:18,660 --> 00:26:21,777
Ho bisogno di vederti in confidenza.
È urgente.
380
00:26:21,980 --> 00:26:26,610
- In cosa consiste?
- Il caso Cattani. Ricordare?
381
00:26:26,820 --> 00:26:30,017
Sì, ma se potessi
Dimmi perchè...
382
00:26:30,380 --> 00:26:32,530
È una questione delicata.
383
00:26:32,740 --> 00:26:36,779
Dobbiamo agire subito ma
Preferirei discuterne faccia a faccia.
384
00:26:37,700 --> 00:26:41,454
- Potresti venire a Roma?
- Posso partire subito.
385
00:26:41,660 --> 00:26:43,412
Ottimo...
386
00:26:44,340 --> 00:26:46,900
Giovedì alle 17:00.
Ti aspetto allora.
387
00:26:47,100 --> 00:26:50,331
Mi scusi, giudice...
388
00:26:50,540 --> 00:26:53,532
- Ci siamo già incontrati?
- NO.
389
00:26:53,740 --> 00:26:57,176
Giovedì sarò lì
alle 17:00. Arrivederci.
390
00:26:57,380 --> 00:26:58,893
Arrivederci.
391
00:27:15,140 --> 00:27:18,098
- C'è una chiamata dall'Italia.
- Mettimelo.
392
00:27:18,300 --> 00:27:20,609
Cattani, sono il giudice Bordonaro.
393
00:27:21,580 --> 00:27:24,413
Ho nuove prove.
Ho interrogato Ravanusa.
394
00:27:24,860 --> 00:27:28,455
vado a Roma
vedere Cannito.
395
00:27:28,660 --> 00:27:30,810
- Ravanusa detto Cannito?
- SÌ.
396
00:27:31,020 --> 00:27:35,172
Annulla quell'appuntamento.
Sì, inventa una scusa.
397
00:27:35,380 --> 00:27:37,894
- Cancella quell'appuntamento.
- Perché?
398
00:27:38,100 --> 00:27:40,250
Non posso parlare al telefono.
399
00:27:40,460 --> 00:27:42,610
Verrò a Roma
così possiamo discuterne.
400
00:27:42,820 --> 00:27:44,936
Ma non devi incontrare Cannito
401
00:27:45,140 --> 00:27:47,608
e non confidarti con nessuno
prima di parlare con me.
402
00:27:47,820 --> 00:27:52,610
Incontriamoci giovedì
verso le 5.30
403
00:27:52,820 --> 00:27:55,618
presso Roma Nord
casello autostradale, ok?
404
00:28:21,040 --> 00:28:23,270
Le tue medicine, Paola.
405
00:28:24,040 --> 00:28:25,996
Ho sentito che hai dormito bene.
406
00:28:26,200 --> 00:28:27,872
Si Molto bene.
407
00:28:29,320 --> 00:28:33,552
- Devo continuare a berlo?
- Ancora un po', Paola.
408
00:28:34,400 --> 00:28:37,756
No, non importa.
Non preoccuparti.
409
00:28:37,960 --> 00:28:39,837
Non lo accetterò più.
410
00:28:42,760 --> 00:28:44,591
E tu, torna presto.
411
00:28:46,600 --> 00:28:49,353
L'ultima volta che te ne sei andato
Ero sempre stanco.
412
00:28:49,880 --> 00:28:52,030
Ma non riuscivo mai a dormire.
413
00:28:53,160 --> 00:28:56,072
Questa volta non lo farai nemmeno
nota che me ne sono andato.
414
00:28:59,600 --> 00:29:01,431
Paola, vieni adesso.
415
00:29:03,120 --> 00:29:05,839
Non lasciarci mai, papà.
Per favore.
416
00:29:06,040 --> 00:29:07,792
Perché dovrei?
417
00:29:08,160 --> 00:29:10,720
Sei la cosa più cara
nel mondo per me.
418
00:29:46,500 --> 00:29:47,569
SÌ.
419
00:29:47,780 --> 00:29:48,929
Grazie.
420
00:29:57,900 --> 00:29:59,936
Quella era la mia segretaria.
421
00:30:01,860 --> 00:30:03,851
Devo dire che è strano.
422
00:30:04,580 --> 00:30:05,808
Molto strano.
423
00:30:06,020 --> 00:30:09,615
- Conosce il giudice Bordonaro?
- Non personalmente.
424
00:30:10,340 --> 00:30:14,128
Ha chiesto di vedermi
Giovedì con urgenza
425
00:30:14,980 --> 00:30:17,892
e ora me lo dice il mio ufficio
è cancellato.
426
00:30:21,940 --> 00:30:24,374
Non capisco.
Sapresti?
427
00:30:24,580 --> 00:30:27,333
Lo so
cosa sta esaminando.
428
00:30:27,540 --> 00:30:31,135
E' una vecchia questione
Cattani fu coinvolto.
429
00:30:31,580 --> 00:30:33,696
Sì, una brutta faccenda...
430
00:30:34,700 --> 00:30:38,375
È minacciato di trovarlo
è arrivato qui dalla Sicilia.
431
00:30:38,580 --> 00:30:40,889
Adesso non si preoccupi, signore.
432
00:30:41,100 --> 00:30:44,570
Scenderò in Sicilia
vedere Terrasini.
433
00:31:05,020 --> 00:31:07,693
Ecco perché ho pensato
valeva la pena volare giù
434
00:31:07,900 --> 00:31:10,209
per dirtelo direttamente.
435
00:31:53,180 --> 00:31:54,295
Grazie.
436
00:31:55,300 --> 00:31:59,293
Lo trovo piuttosto insolito.
Come ti senti a riguardo?
437
00:31:59,820 --> 00:32:01,731
Ho una brutta sensazione.
438
00:32:02,300 --> 00:32:06,418
Soprattutto perché il giudice
ha deciso di partire.
439
00:32:08,860 --> 00:32:11,738
Ha annullato il suo appuntamento
con il signor Cannito...
440
00:32:11,940 --> 00:32:16,456
- Ma non ha cancellato il volo.
- Allora è peggio di quanto pensassi.
441
00:32:16,660 --> 00:32:18,457
E' possibile.
442
00:32:19,100 --> 00:32:22,331
Tuttavia, se Bordonaro
ha scoperto qualcosa,
443
00:32:22,900 --> 00:32:25,619
lo faremo
tenerlo per sé.
444
00:32:30,820 --> 00:32:35,052
- E il tuo amico americano?
- Il signor Carrisi arriverà presto.
445
00:32:35,540 --> 00:32:38,737
Abbiamo trovato il nostro accordo
qui in Sicilia.
446
00:32:38,940 --> 00:32:41,249
Anche a Roma le cose andranno bene.
447
00:32:41,660 --> 00:32:44,458
Io garantisco
le nostre organizzazioni supportano
448
00:32:44,660 --> 00:32:48,812
e il sostegno del signor Cannito,
chi è fondamentale per l'accordo.
449
00:32:49,020 --> 00:32:51,170
E' quello che penso anch'io.
450
00:32:51,780 --> 00:32:54,692
Quindi è meglio non averlo
eventuali complicazioni
451
00:32:55,380 --> 00:32:58,292
causato da un pubblico ministero di una piccola città.
452
00:33:01,660 --> 00:33:04,458
Cos'altro posso fare
per voi signori?
453
00:33:05,340 --> 00:33:07,934
Niente di speciale
desidera, signore?
454
00:33:08,140 --> 00:33:11,928
Apprezzo l'offerta,
ma un caffè andrà bene.
455
00:33:38,860 --> 00:33:42,899
Mi hai influenzato.
Ho preso alcune precauzioni.
456
00:33:43,540 --> 00:33:46,498
Ecco una fotocopia di
Intervista a Ravanusa.
457
00:33:46,860 --> 00:33:50,535
- Dov'è l'originale?
- Lo porto a Roma.
458
00:33:50,900 --> 00:33:52,379
Arrivederci.
459
00:34:00,140 --> 00:34:01,414
Buongiorno.
460
00:34:44,260 --> 00:34:46,251
E' appena passato.
461
00:36:41,940 --> 00:36:46,377
Vai avanti e fuma, signore,
se devi.
462
00:36:46,580 --> 00:36:50,095
Grazie. Non potevo fumare
sull'aereo. Ne voglio uno?
463
00:36:50,540 --> 00:36:54,328
No grazie.
Fortunatamente, ho liberato l'abitudine.
464
00:36:54,540 --> 00:36:56,337
È così costoso!
465
00:36:56,540 --> 00:36:58,770
Quanto lontano?
il casello autostradale di Roma Nord?
466
00:36:59,100 --> 00:37:02,251
Ci vorranno 45 minuti
sulla tangenziale.
467
00:37:02,540 --> 00:37:04,496
Devo essere lì entro le 17:00.
468
00:37:05,420 --> 00:37:08,492
Sono le 3.30.
Avremo tempo per un caffè!
469
00:37:09,500 --> 00:37:12,537
Puoi aspettare?
riportarmi a Roma?
470
00:37:13,100 --> 00:37:16,251
Se non ci metti troppo tempo.
Stacco alle 8.
471
00:38:11,120 --> 00:38:12,917
Accidenti a te!
472
00:38:13,120 --> 00:38:14,838
Bastardo...
473
00:38:59,280 --> 00:39:00,554
Il tuo cambiamento.
474
00:39:02,680 --> 00:39:03,829
Grazie.
475
00:39:22,960 --> 00:39:25,110
Dove stai andando?
476
00:39:25,960 --> 00:39:28,030
Sono un ispettore di polizia.
477
00:39:31,000 --> 00:39:32,228
Cosa sta succedendo?
478
00:39:32,440 --> 00:39:36,194
Hanno ucciso un giudice
4 chilometri da qui.
479
00:39:41,400 --> 00:39:43,516
- Quando?
- Mezz'ora fa.
480
00:39:47,560 --> 00:39:49,357
Ecco, ispettore.
481
00:39:51,680 --> 00:39:53,830
- Posso passare?
- Certamente.
482
00:39:54,040 --> 00:39:57,555
Ma se vai in città
non ne vale la pena.
483
00:39:57,760 --> 00:39:59,955
- Ti tratterranno.
- Va bene.
484
00:40:00,160 --> 00:40:01,673
Lascialo passare.
485
00:40:16,400 --> 00:40:20,075
Il giudice è arrivato da
Palermo sul volo delle 15.30.
486
00:40:20,280 --> 00:40:24,159
- Portava qualcosa?
- Non abbiamo trovato niente in macchina.
487
00:40:24,520 --> 00:40:28,479
È molto strano.
Doveva andare in città
488
00:40:28,960 --> 00:40:31,952
ma lui si avvicinò
invece l'autostrada.
489
00:40:32,160 --> 00:40:35,391
- Sarebbe utile sapere perché.
- Sì, naturalmente.
490
00:40:45,000 --> 00:40:47,355
Ti stava incontrando,
non era lui?
491
00:40:50,600 --> 00:40:52,670
L'ho capito quando ti ho visto arrivare.
492
00:40:52,880 --> 00:40:55,110
Ti stavo osservando.
493
00:41:18,120 --> 00:41:21,590
Ci sono altre novità
non avrai sentito.
494
00:41:22,160 --> 00:41:25,516
Temo che lo farà
portarti più dolore.
495
00:41:26,720 --> 00:41:30,156
Altero è stato ucciso
un agguato oggi in Sicilia.
496
00:41:47,040 --> 00:41:49,508
Si sono avvicinati troppo
al fuoco.
497
00:41:50,560 --> 00:41:52,949
E non li bruciano
subito.
498
00:41:53,280 --> 00:41:55,874
A chi si sono avvicinati?
499
00:41:57,440 --> 00:42:01,752
Cattani, perché vi siete incontrati?
Bordonaro qui?
500
00:42:07,160 --> 00:42:10,675
Non mi aiuterai nemmeno adesso?
Altero e Bordonaro sono morti?
501
00:42:10,880 --> 00:42:13,713
NO.
E sai perché?
502
00:42:13,920 --> 00:42:16,593
Perché lo erano
gli ultimi amici che ho avuto.
503
00:42:16,800 --> 00:42:18,392
Siete tutti uguali.
504
00:42:18,600 --> 00:42:21,717
Non sono interessato a
i tuoi sporchi giochi di potere.
505
00:42:22,480 --> 00:42:26,473
Voglio solo salvare mia figlia.
Lei è tutto ciò che mi interessa.
506
00:42:26,680 --> 00:42:29,433
Non vero.
L'hai lasciata per incontrare Bordonaro.
507
00:42:29,640 --> 00:42:33,076
Sì, sapevo che era in pericolo
ma sono arrivato troppo tardi.
508
00:42:34,200 --> 00:42:36,270
Non c'è altro da dire.
509
00:42:39,880 --> 00:42:41,472
Hai sbagliato tutto.
510
00:42:41,680 --> 00:42:43,955
Non avrò niente
a che fare con te.
511
00:42:44,160 --> 00:42:46,230
- Spero ci incontreremo ancora.
- Ne dubito.
512
00:43:00,240 --> 00:43:03,038
- Quando finisce?
- In 15 minuti.
513
00:43:03,240 --> 00:43:05,276
Andiamo?
514
00:43:08,320 --> 00:43:11,073
- E adesso?
- Resterò qui.
515
00:43:11,280 --> 00:43:15,353
Ma come affronteremo il nostro
problemi quando Paola starà meglio?
516
00:43:18,120 --> 00:43:20,156
Pensi che dovremo farlo?
517
00:43:21,480 --> 00:43:24,790
Forse non sarà necessario.
518
00:43:25,160 --> 00:43:26,115
Se noi...
519
00:43:26,320 --> 00:43:28,550
Dovremmo tornare insieme?
520
00:43:28,760 --> 00:43:34,676
SÌ. Credo solo a te e a me
può salvarla. E' la sua unica speranza.
521
00:43:34,880 --> 00:43:37,758
Sei sicuro?
Non possiamo continuare a ingannarla.
522
00:43:37,960 --> 00:43:40,838
Sì, se vogliamo salvarla.
523
00:45:53,480 --> 00:45:55,311
Teniamoci per mano.
524
00:46:00,000 --> 00:46:01,752
Mi sono divertito molto.
525
00:46:02,320 --> 00:46:05,232
Mamma e papà lo hanno promesso
per stare sempre con me.
526
00:46:05,520 --> 00:46:08,432
Si amano
e li adoro anch'io.
527
00:46:09,160 --> 00:46:10,798
E tornerò a scuola
528
00:46:11,000 --> 00:46:13,673
ma dipenderà da dove papà
il prossimo post sarà.
529
00:46:13,880 --> 00:46:16,838
Questo è il suo lavoro.
Cambia sempre città.
530
00:46:17,680 --> 00:46:19,989
Non mi piace
cambiando spesso casa.
531
00:46:20,600 --> 00:46:23,068
Ma a volte lo faccio.
532
00:47:15,940 --> 00:47:19,455
Dobbiamo continuare ad amare
e rispettarsi a vicenda
533
00:47:19,660 --> 00:47:21,378
come coppia separata.
534
00:47:22,180 --> 00:47:27,049
Quindi Paola continuerà a crederci
ha una casa felice
535
00:47:28,340 --> 00:47:31,298
con mamma e papà
che si amano.
536
00:47:31,500 --> 00:47:35,129
Non accetto questo ricatto.
È finita!
537
00:47:35,340 --> 00:47:38,616
Devi accettarlo
538
00:47:38,820 --> 00:47:42,130
o sarà un inferno per te,
per me e per Paola.
539
00:47:42,340 --> 00:47:45,730
E' finita per sempre. Beh, mai
avere una casa insieme.
540
00:47:45,940 --> 00:47:47,931
Il nostro matrimonio è finito.
541
00:47:53,220 --> 00:47:54,619
Dio mio!
542
00:48:03,060 --> 00:48:05,290
Sto rovinando le vostre vite.
543
00:48:05,500 --> 00:48:09,049
Non mi ami più.
Non vedi l'ora di partire.
544
00:48:09,260 --> 00:48:11,216
Non è vero, tesoro.
545
00:48:11,420 --> 00:48:13,809
Sono solo un problema per te.
Andare via!
546
00:48:14,020 --> 00:48:16,534
Non voglio andarmene.
Voglio stare con te per sempre.
547
00:48:16,740 --> 00:48:17,968
Lo giuro.
548
00:48:29,020 --> 00:48:31,329
Paola, per favore, non farlo.
549
00:52:10,300 --> 00:52:14,259
Torneremo insieme.
Dobbiamo accettare ciò che ci è stato detto.
550
00:52:14,460 --> 00:52:19,215
Ma Paola si rifiuta di parlare.
Non parla da 8 giorni.
551
00:52:19,420 --> 00:52:22,935
- Si rifiuta di parlare.
- Ma ci ascolterà.
552
00:52:23,140 --> 00:52:24,858
Ha bisogno del nostro amore.
553
00:52:26,180 --> 00:52:28,296
Ancora non parli?
554
00:52:28,860 --> 00:52:32,375
Che ne dici di una passeggiata?
Non uscirai?
555
00:52:33,460 --> 00:52:35,690
Tu puoi fare
qualunque cosa ti piaccia.
556
00:52:36,460 --> 00:52:39,293
La mamma vuole sapere
se vuoi vederla,
557
00:52:39,500 --> 00:52:42,139
o da solo,
o con tuo padre.
558
00:52:42,500 --> 00:52:44,616
Stanno tornando insieme.
559
00:52:46,220 --> 00:52:48,336
Me lo ha detto tua madre.
560
00:52:50,940 --> 00:52:53,579
E rimarranno
insieme per sempre.
561
00:52:53,780 --> 00:52:55,816
Non li vedrai?
562
00:57:14,080 --> 00:57:16,435
Per favore accetta le mie condoglianze.
563
00:57:30,680 --> 00:57:32,955
Era una bambina.
564
00:57:35,680 --> 00:57:37,875
Un bambino innocente.
565
00:57:40,280 --> 00:57:42,510
Mi dispiace per te, credimi.
566
00:59:34,840 --> 00:59:37,957
- Verrò con te.
- No, abbiamo già deciso.
567
00:59:38,400 --> 00:59:40,630
Paola resterà con me.
568
00:59:40,840 --> 00:59:42,717
Non posso lasciare Paola così.
569
00:59:42,920 --> 00:59:45,354
Per favore vai. Non voglio
di rivederti.
570
00:59:45,560 --> 00:59:49,314
- Perché devi attaccarmi?
- Hai ottenuto quello che volevi.
571
00:59:49,520 --> 00:59:53,274
Ora non è qui per costringerti
per stare con me.
572
00:59:53,840 --> 00:59:55,831
Lasciami in pace.
573
00:59:57,440 --> 01:00:01,877
Sarò con lei.
Le chiederò di perdonarci.
574
01:02:04,080 --> 01:02:07,993
FINE DEL PRIMO EPISODIO
44969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.