All language subtitles for Kono Kaisha ni Suki na Hito ga Imasu _11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:10.950 --> 00:12.700 BOOKKEEPING CERTIFICATION EXAM SUCCESSFUL CANDIDATE NUMBER 00:14.450 --> 00:15.280 I passed! 00:15.280 --> 00:16.700 You passed! 00:16.700 --> 00:19.710 Amazing! That's your examinee number, right?! 00:20.310 --> 00:22.340 Congratulations! 00:22.340 --> 00:24.150 Thanks. 00:25.340 --> 00:28.340 Wow... I really passed... 00:28.340 --> 00:32.800 Since our bet ended in a draw, we'd better decide the room for the inn again! 00:33.430 --> 00:35.800 I guess she lit a fire under me... 00:36.310 --> 00:37.360 Probably... 00:37.960 --> 00:38.690 Ah. 00:38.690 --> 00:39.310 Huh? 00:39.720 --> 00:42.710 I accidentally booked the wrong room... The 120,000-yen one... 00:42.710 --> 00:45.980 What?! Hey...! Cancel it, now! 02:01.230 --> 02:12.650 I HAVE A CRUSH AT WORK 02:15.950 --> 02:17.450 EPISODE 11: EACH ONE'S START 02:17.450 --> 02:20.410 KOYOME BAR - YAKINIKU FUJIYAMA - KARAAGE - RAMEN 02:20.410 --> 02:21.950 You passed your bookkeeping exam?! 02:22.390 --> 02:24.460 Seriously?! That's wonderful! 02:24.460 --> 02:28.590 Well, not to brag, but I did work pretty hard on it! 02:28.590 --> 02:33.360 Alright then, we'll treat you tonight! Eat and drink as much as you like! 02:33.360 --> 02:36.240 Actually, I have something to tell you guys too. 02:36.240 --> 02:38.470 Huh? What is it? You're being all serious. 02:39.400 --> 02:42.310 I'm getting married next month. 02:42.310 --> 02:43.890 What?! 02:44.330 --> 02:48.690 Getting married... With that girlfriend you've been dating since our school days? 02:48.690 --> 02:51.690 Yeah. A lot happened, but finally I did it. 02:51.690 --> 02:54.700 I see. Congratulations, Tamura! 02:54.700 --> 02:55.800 Thank you. 02:55.800 --> 02:57.530 Eh? Wait a second... 02:57.530 --> 03:02.130 Does that mean I'm the only one without any good news, so I have to pay you two?! 03:02.130 --> 03:03.000 Seems like it. 03:03.000 --> 03:03.670 Yeah. 03:03.670 --> 03:04.830 That's cruel! 03:04.830 --> 03:08.570 But a man never goes back on his word! You two can order whatever you want! 03:08.570 --> 03:12.150 Alright then, I'll have the charcoal-grilled black wagyu with truffle 03:12.150 --> 03:14.730 and the fresh zuwai crab sashimi... 03:14.730 --> 03:18.410 - Go easy on me, please! - Six years into working life... 03:18.410 --> 03:21.030 Everyone keeps changing so fast. 03:22.350 --> 03:23.750 A FEW DAYS LATER 03:23.750 --> 03:26.670 Alright, got it. I'll take this for you then. 03:26.670 --> 03:30.270 Oh, by the way, I heard something... 03:30.670 --> 03:34.650 Is it true that you're being transferred to the HR department, Mr. Tateishi? 03:36.030 --> 03:36.870 Eh? 03:38.160 --> 03:42.530 Apparently, a young male employee is being transferred to HR, 03:42.530 --> 03:45.270 and the word is that he's coming from the management department. 03:45.270 --> 03:48.680 People are speculating that it might be you. 03:48.680 --> 03:53.170 That's such vague information... It can be applied to anyone... 03:53.170 --> 03:56.130 Good work there. Did you get the correction stamp? 03:59.640 --> 04:02.920 Huh? What is it? Is there some kind of problem? 04:02.920 --> 04:05.640 Ah, nothing! The documents are all good. 04:06.150 --> 04:11.650 At times like this, the news probably reaches the assistant manager before it gets to me. 04:11.650 --> 04:14.980 I hear transfer rumors every year, 04:14.980 --> 04:17.820 but this is the first time I'm the one at the center of it. 04:18.250 --> 04:22.470 A transfer? Me? To HR? 04:22.470 --> 04:24.990 I have been in accounting ever since I joined the company, 04:24.990 --> 04:27.450 and considering my age... 04:27.450 --> 04:28.580 it's definitely possible... 04:28.580 --> 04:32.330 I mean, a department transfer is part of career growth, 04:32.330 --> 04:35.290 so it's not necessarily a bad thing... 04:35.290 --> 04:39.380 But still, I just worked my butt off to pass the Level 1 Bookkeeping Exam... 04:39.380 --> 04:43.610 Huh? Why? Even after all that, they're transferring me? 04:43.610 --> 04:44.640 Am I not needed here? 04:44.640 --> 04:48.640 Senior Tateishi, I have something to ask about the fund transfer. 04:49.370 --> 04:51.520 Ah, that's... 04:51.520 --> 04:53.150 That's the wrong 'transfer'! 04:53.150 --> 04:58.320 Calm down. It's just a rumor. There's no point in overthinking it. 04:58.920 --> 05:01.690 Man, things have been seriously busy lately. 05:01.690 --> 05:05.840 The HR department lost its employees due to resignations and stuff. 05:05.840 --> 05:07.310 True. 05:07.310 --> 05:09.500 So they're really short on people... 05:09.500 --> 05:12.710 This baseless rumor is starting to sound a bit more credible... 05:12.710 --> 05:15.590 But someone's already decided in the next transfer, right? 05:15.590 --> 05:17.920 Well, that's confidential. 05:19.030 --> 05:21.080 They really talk about it so openly when 05:21.080 --> 05:23.390 the person involved is sitting right next to them? 05:23.390 --> 05:25.590 But, still... 05:26.100 --> 05:29.060 Still... 05:31.990 --> 05:36.570 Is there a rumor going around? About me possibly getting transferred? 05:37.280 --> 05:42.920 What I heard was just that there might be some movement between HR and Accounting. 05:42.920 --> 05:46.210 It was just one of the many things I heard. 05:46.210 --> 05:47.600 I see. 05:48.630 --> 05:53.710 Well, rumors tend to fly around this time of year. Don't worry too much about it. 05:54.110 --> 05:56.080 I guess that's useless. 05:56.080 --> 06:00.460 The part about "...between HR and Accounting" just makes it sound even more believable... 06:01.300 --> 06:03.720 You worked so hard for your bookkeeping certification, 06:03.720 --> 06:06.470 so getting transferred now would feel a bit sad. 06:07.230 --> 06:12.130 It's really hard having to leave a place you're familiar with and change the work 06:12.130 --> 06:13.480 you've worked so hard on. 06:14.390 --> 06:17.480 When I was transferred to a new department, I was really torn too. 06:19.770 --> 06:22.740 I see. You're right. 06:23.120 --> 06:26.890 But honestly, those kinds of rumors are pretty unreliable. 06:26.890 --> 06:29.200 By the way, according to Somei... 06:29.650 --> 06:35.210 A call from HR comes in, and without any time to prepare, I'm summoned to the top floor. 06:36.440 --> 06:39.630 Now that I think about it, Somei has experienced a transfer before. 06:39.630 --> 06:41.050 Yeah. That's why... 06:41.050 --> 06:43.150 Be careful with any call! 06:43.150 --> 06:45.570 O-Okay... Thanks. 06:49.970 --> 06:51.220 Yes? 06:52.230 --> 06:55.840 Yes, thank you for your hard work, Hiroshima Sales Office. 06:56.930 --> 06:58.230 Tateishi. 06:58.710 --> 07:01.040 I'd like to review the task distribution a bit, 07:01.040 --> 07:04.240 so could you send me a list of the work you're currently handling by email? 07:04.730 --> 07:08.990 A review of task distribution? Is that... a sign? 07:12.330 --> 07:14.810 Umm... Does this mean... 07:14.810 --> 07:15.620 Hmm? 07:15.620 --> 07:19.200 Ah, yeah. I still need to discuss it with the higher-ups, 07:19.200 --> 07:22.640 but we'll gradually start shifting your tasks to Morizono. 07:24.320 --> 07:26.970 Alright. I've made up my mind. 07:29.220 --> 07:30.000 GOOD NIGHT 07:30.000 --> 07:31.480 WELL, THAT'S IT I'M MOVING TO THE HR DEPARTMENT. 07:31.480 --> 07:33.190 DID YOU GET THE CALL?! 07:33.190 --> 07:34.980 NOT EXACTLY... BUT... 07:42.020 --> 07:44.820 Senior Tateishi, about this process... 07:45.890 --> 07:47.050 Morizono... 07:48.760 --> 07:50.950 You can be pretty blunt, 07:50.950 --> 07:54.250 but you're a good junior who isn't afraid to ask for help when needed. 07:54.890 --> 07:58.250 After I transfer, they'll probably bring in someone to replace me... 07:58.250 --> 08:01.120 But either way, it's going to put more burden on you. 08:01.120 --> 08:02.250 Morizono. 08:02.750 --> 08:06.310 The future of accounting is in your hands now. 08:07.240 --> 08:10.260 How about we go for a one-on-one drink sometime and talk things over? 08:14.970 --> 08:17.980 The time between receiving the official transfer order 08:17.980 --> 08:20.160 and moving to the new department is quite short. 08:20.160 --> 08:24.490 So I need to hand over all the work I've been doing before then. 08:24.940 --> 08:27.190 ACCOUNTING DEPARTMENT FLOWCHART Seriously, why does the company 08:27.190 --> 08:29.950 ACCOUNTING DEPARTMENT FLOWCHART always throw these impossible tasks at us... 08:29.950 --> 08:31.360 Guess I've got no choice but to do it! 08:31.360 --> 08:33.450 THE SENSE OF RESPONSIBILITY Guess I've got no choice but to do it! 08:36.410 --> 08:40.310 But looking back at the manuals I inherited, 08:40.310 --> 08:43.790 most of them are practically useless as they are... 08:43.790 --> 08:47.260 I've changed the way I handle things a lot. 08:47.720 --> 08:49.930 After handling the same tasks for six years, 08:49.930 --> 08:53.510 it's only natural that things have changed to some extent... 08:54.220 --> 08:59.440 I guess department transfers exist to bring in fresh perspectives on things like this. 09:00.190 --> 09:02.190 BOOKKEEPING LEVEL 1 09:04.650 --> 09:09.110 I can't say I'm convinced yet in terms of my feelings... 09:09.110 --> 09:12.740 But unlike Yui's case, where she was specifically scouted, 09:12.740 --> 09:15.580 I can't exactly refuse without a special reason. 09:16.310 --> 09:17.970 Oh, right. 09:17.970 --> 09:19.920 Aside from handling various procedures, 09:19.920 --> 09:23.770 a big part of my job is also dealing with mistakes. 09:23.770 --> 09:27.590 Yeah, I should create a troubleshooting guide and set it up with links for easy access... 09:30.970 --> 09:34.670 Senior Tateishi has been acting a bit different lately. 09:34.670 --> 09:36.510 Y-Yeah... 09:37.310 --> 09:42.590 Alright, I'm going to complete my last task in the accounting department perfectly! 09:44.710 --> 09:48.070 A one-on-one drink sounds good, but how about a one-on-one ramen instead? 09:48.070 --> 09:49.770 ONE-ON-ONE RAMEN One-on-one ramen? 09:49.770 --> 09:50.610 I HAVE A CRUSH AT WORK Yes. 09:50.610 --> 09:53.030 I HAVE A CRUSH AT WORK 09:55.030 --> 09:57.290 Wow, that sounds really nice! 09:57.290 --> 09:59.240 I want to go too! 09:59.240 --> 10:00.040 Huh? 10:00.390 --> 10:01.490 What's this about? 10:01.490 --> 10:04.000 Mr. Mita said he started camping recently. 10:04.000 --> 10:06.010 I'm still a beginner, though. 10:06.010 --> 10:08.190 But having a barbecue with my family, 10:08.190 --> 10:11.050 sitting around a campfire, is so new and fun! 10:11.050 --> 10:14.010 That sounds great! I've always wanted to do that. 10:14.010 --> 10:15.870 I bet the air is fresh! 10:15.870 --> 10:18.680 Are there any campsites you recommend, Mr. Mita? 10:18.680 --> 10:21.250 Actually, take us with you sometime! 10:21.250 --> 10:22.230 Really? 10:22.630 --> 10:25.650 In that case, let's do it together! 10:31.110 --> 10:35.570 Still, a transfer really is a big deal... 10:39.850 --> 10:40.770 Yo. 10:41.590 --> 10:43.320 Yu— Ah, Mitsuya? 10:44.570 --> 10:45.790 Working overtime too? 10:45.790 --> 10:48.090 Yeah, but I'm heading home now. 10:53.970 --> 10:55.510 Hey, Mitsuya... 10:55.840 --> 10:58.510 What do you think the atmosphere is like in the HR department?" 10:58.510 --> 11:02.560 Seriously... Are you still hung up on that rumor? 11:02.560 --> 11:05.790 No, it's already a done deal in my mind. 11:05.790 --> 11:09.980 And it's not like I'm worrying or feeling down about it anymore. 11:10.690 --> 11:13.780 I can't stop thinking about it in a bad way, 11:13.780 --> 11:16.330 like "I took the trouble to get my certificate for nothing" 11:16.330 --> 11:18.950 or "accounting doesn't need me anymore." 11:18.950 --> 11:22.950 I compiled manuals from one side to the other out of a sense of responsibility 11:22.950 --> 11:27.000 and came across a lot of work procedures that I had modified and formats 11:27.000 --> 11:28.550 that people had praised me for. 11:28.550 --> 11:32.710 I never even originally planned to go into accounting, 11:32.710 --> 11:35.220 but I thought I was doing a great job here. 11:36.570 --> 11:41.800 That's why I think I'll be able to give it my all no matter where I get transferred. 11:41.800 --> 11:45.270 I've been in overdrive since last year anyway... 11:45.730 --> 11:47.640 ...thanks to a certain someone's influence. 11:48.270 --> 11:50.730 I mean, my manual is seriously amazing. 11:50.730 --> 11:55.330 Just imagining the shocked faces of the section chiefs makes me feel pretty damn good! 11:57.280 --> 11:59.990 Whoa, that sounds impressive... 12:01.360 --> 12:03.950 I like that kind of positive attitude of yours. 12:03.950 --> 12:04.950 I love it. 12:06.110 --> 12:07.790 It's all thanks to you. 12:08.250 --> 12:12.330 Oh, right, Mr. Mita invited us to go camping. 12:12.330 --> 12:13.470 Why don't you come too? 12:13.470 --> 12:14.810 Huh? Me? 12:14.810 --> 12:18.760 Yeah. Mr. Mita said you and the others should join as well. 12:19.550 --> 12:21.130 Hmm... I'm interested, but... 12:21.130 --> 12:22.810 Come on, let's go. 12:22.810 --> 12:24.570 If the transfer is really happening, 12:24.570 --> 12:27.910 this might be your last chance to hang out as the accounting team. 12:27.910 --> 12:29.520 You're right... 12:29.520 --> 12:33.330 But, isn't it a problem if everyone finds out? 12:33.330 --> 12:37.590 That's totally fine! We're about to hit our one-year anniversary, you know. 12:37.590 --> 12:40.970 Why do you always have this mysterious confidence? 12:41.750 --> 12:47.160 No, no, it's not like that. It's just... little by little... 12:47.160 --> 12:51.920 I've started feeling like maybe it wouldn't be so bad if everyone found out. 12:52.760 --> 12:58.300 That said, announcing it myself still feels way too embarrassing. So that's a no-go. 12:58.970 --> 13:01.840 Tamura's getting married, and I'm getting transferred... 13:01.840 --> 13:03.890 Everyone's moving forward, huh? 13:08.710 --> 13:10.480 Maybe it's time for us... 13:11.090 --> 13:13.390 ...to change too. 13:17.480 --> 13:20.720 We're here! The campsite! 13:21.590 --> 13:23.950 The air really does smell fresh! 13:23.950 --> 13:26.090 Should we carry in the bags first? 13:26.090 --> 13:26.740 Yes. 13:26.740 --> 13:29.710 Where's the map of the campsite? 13:34.210 --> 13:38.590 Are you sure it was really okay for us to tag along with your family? 13:38.590 --> 13:40.520 O-Of course... 13:40.520 --> 13:45.450 I've gotten carried away and let the trip spiral way out of control... 13:46.060 --> 13:48.560 That's right, don't worry about it. 13:48.560 --> 13:51.080 The more, the merrier when it comes to camping. 13:51.080 --> 13:51.760 Right? 13:51.760 --> 13:52.560 Yes! 13:52.560 --> 13:54.590 Come on, Papa, You need to snap out of it. 13:54.590 --> 13:55.890 You're the organizer here! 13:55.890 --> 13:58.960 A-All right, let's get some people to carry in the bags! 13:58.960 --> 14:00.790 Kanon, Rinon, you should help them too. 14:00.790 --> 14:02.080 Okay! 14:02.080 --> 14:06.040 Wait, could it be that you're the one from before I left the company? 14:06.040 --> 14:08.160 Yes, I'm Hayakawa. It's been a while. 14:08.600 --> 14:13.970 Oh right, I heard that Mr. Mita's wife was the ace of our company's sales team. 14:15.410 --> 14:20.650 Somehow, we ended up with a regular group. And honestly, that makes me kinda happy. 14:25.240 --> 14:27.260 Hey, let me carry this. 14:27.260 --> 14:28.930 Right back at you. 14:28.930 --> 14:31.410 Alright then, everyone, follow me! 14:31.410 --> 14:32.960 Yes! 14:32.960 --> 14:34.850 And, so... 14:34.850 --> 14:38.980 Since we're all camping beginners, including myself, 14:38.980 --> 14:40.820 I booked us a cottage stay this time! 14:40.820 --> 14:42.490 I've rented two cottages, 14:42.490 --> 14:45.880 so once we've put our stuff inside, let's start with some free exploration 14:45.880 --> 14:48.930 and a toast to kick things off! 15:06.760 --> 15:09.490 I'm happy to be included in the group, but... 15:09.490 --> 15:13.520 I can't help but feel like I'm sticking out because of my age. 15:14.280 --> 15:17.100 Morizono has totally hit it off with the planning team, 15:17.560 --> 15:19.920 and even Tateishi is in high spirits today. 15:21.030 --> 15:22.310 But... 15:23.930 --> 15:27.530 Of course this is what you end up doing, Somei. 15:28.390 --> 15:32.200 Since we're here, why not fully enjoy the nature? 15:32.200 --> 15:34.650 I am enjoying it. I'm forest bathing. 15:34.650 --> 15:37.040 Don't you want to hang out with them, Miss Hayakawa? 15:37.040 --> 15:39.960 Nah, no way. I don't have the energy for all that. 15:40.570 --> 15:42.800 Then, how about you and I just chat? 15:46.230 --> 15:48.650 Is he even trying to keep our relationship secret? 15:48.650 --> 15:50.880 Well, I'm not one to talk, I guess. 15:50.880 --> 15:52.480 Should we play a game or something? 15:52.480 --> 15:54.810 What?! A game?! 15:54.810 --> 15:57.100 I can help you come up with a game! 15:57.100 --> 15:59.100 Sure, please. 16:07.710 --> 16:10.070 I'm really looking forward to your curry, Ms. Shiori! 16:10.520 --> 16:13.880 The chief always brags about it, so I've been curious! 16:14.490 --> 16:16.580 Well, that sounds like him. 16:21.050 --> 16:21.880 Umm... 16:21.880 --> 16:22.380 Yes? 16:23.210 --> 16:26.420 Did you and the chief hide your relationship from others 16:26.420 --> 16:29.340 when you were dating in the company? 16:29.340 --> 16:32.470 Are you currently in an office romance as well, Mitsuya? 16:32.470 --> 16:34.830 Eh?! Ah... That's... 16:34.830 --> 16:39.730 I wanted to ask what it was like when you revealed your relationship to everyone. 16:40.550 --> 16:44.190 We're both the type who aren't good at keeping secrets, 16:44.650 --> 16:48.030 so it's not like we were intentionally hiding it from anyone. 16:48.030 --> 16:48.700 But... 16:49.210 --> 16:55.700 If you want to tell someone, all you have to do is simply say, "I'm dating so-and-so." 16:59.500 --> 17:04.790 Oh, right! I'm actually keeping a secret from my husband as we speak. 17:04.790 --> 17:05.460 Eh? 17:06.550 --> 17:08.420 Wanna help me out? 17:08.930 --> 17:11.130 Whoa, awesome! 17:11.130 --> 17:12.650 Looks delicious. 17:12.650 --> 17:14.800 I wonder how they're doing with the curry. 17:14.800 --> 17:16.960 I'll go check up on them. 17:18.600 --> 17:21.230 This is really nice. 17:21.230 --> 17:23.930 Now I want to get some camping gear, too. 17:24.750 --> 17:26.070 Excuse me. 17:26.070 --> 17:27.520 Everyone's getting ready to— 17:27.520 --> 17:29.650 Shh! Be quiet! 17:30.460 --> 17:32.280 What if you end up revealing the secret?! 17:34.450 --> 17:35.700 Ms. Shiori! 17:36.130 --> 17:40.460 Well, then... Let's get Tateishi in on it, too. 17:40.460 --> 17:41.250 Eh? 17:41.840 --> 17:45.750 It's for my husband's birthday. I call it operation "surprise celebration!" 17:45.750 --> 17:47.230 His birthday? 17:47.230 --> 17:50.960 Yes! His birthday is actually early next week though. 17:51.950 --> 17:54.220 He's going to be late because of a business trip, 17:54.220 --> 17:56.970 so I brought the sponge cake for the whole cake 17:56.970 --> 18:00.930 and am planning to secretly decorate it here. 18:01.390 --> 18:04.880 I was hoping the kids could help do it. 18:04.880 --> 18:07.560 T-That surprised me... I thought it was something else. 18:07.560 --> 18:10.610 I'm sorry to drag you into our family's affairs. 18:10.610 --> 18:14.990 I just wanted to make him happy since he works so hard. 18:14.990 --> 18:16.640 In that case... 18:17.780 --> 18:18.690 Hey, look~ 18:18.690 --> 18:21.200 - What? - Kanon, Rinon. 18:22.630 --> 18:25.630 Umm... Your mom is calling for you. 18:25.630 --> 18:27.120 Okay! 18:27.970 --> 18:29.920 Is something wrong? Should I go too? 18:29.920 --> 18:33.880 N-No, it's okay! You just stay here, Mr. Mita! Stay, stay! 18:33.880 --> 18:36.760 Huh? What's that? Am I a dog? 18:37.330 --> 18:38.960 We agreed to help... 18:38.960 --> 18:42.070 On the way here, I saw a huge dog... 18:42.070 --> 18:43.230 What are you on about? 18:43.230 --> 18:46.530 But can the two of us really handle this mission?! 18:46.530 --> 18:49.200 Something seems fishy... I'd better go check! 18:49.200 --> 18:51.710 Wait! Tateishi! Say something! 18:51.710 --> 18:53.240 Eh? A-Ah... 18:53.240 --> 18:58.910 Mr. Mita, how do we adjust the campfire? It's a little too big. 18:58.910 --> 19:01.080 Eh? Well, that's easy... 19:01.080 --> 19:02.610 You up to something? 19:02.610 --> 19:04.460 Leave it to us. 19:04.950 --> 19:06.790 They saved us! 19:07.310 --> 19:10.650 They're sharp... Or are we just totally obvious? 19:10.650 --> 19:14.240 I wonder if people already know that we're dating. 19:15.520 --> 19:16.640 Hey, Morizono. 19:19.800 --> 19:21.060 What? 19:23.250 --> 19:24.520 I see. 19:25.670 --> 19:26.940 But... 19:35.070 --> 19:36.770 If it's these guys... 19:39.720 --> 19:41.240 ...maybe I'm okay with it. 19:42.240 --> 19:43.410 All right, everybody... 19:44.090 --> 19:45.510 PAPA HAPPY BIRTHDAY It's a little early, 19:45.510 --> 19:48.420 PAPA HAPPY BIRTHDAY but happy birthday, Papa! 19:48.990 --> 19:52.190 The three of us made this cake for you! 19:58.530 --> 20:00.600 Huh? Did we blow it? 20:04.570 --> 20:05.530 Sorry... 20:05.980 --> 20:08.890 I'm just so happy... 20:08.890 --> 20:11.980 I see... This is for my birthday, huh? 20:11.980 --> 20:16.070 Thank you, Mama, Kanon, Rinon! 20:16.070 --> 20:21.350 This cake is so gorgeous. It's almost a shame to eat it. 20:22.120 --> 20:24.960 Can I take a picture of this and use it as my wallpaper? 20:24.960 --> 20:26.710 Then we'll eat together. 20:26.710 --> 20:29.710 Of course! We're so proud of it, too. 20:41.090 --> 20:44.260 I've never seen Mr. Mita make that face before. 20:44.260 --> 20:48.310 Ah, I get it. It's like he has a "dad face." 20:48.310 --> 20:51.690 At work, he's always so expressive with his reactions. 20:53.040 --> 20:54.320 And sometimes over the phone. 20:54.850 --> 20:58.650 It seems nice, doesn't it? To have that kind of life. 20:59.330 --> 21:00.930 Yeah. 21:00.930 --> 21:05.200 It feels like the right time to reveal to people about our relationship. 21:05.200 --> 21:06.540 And it's not just Yui... 21:06.540 --> 21:11.110 I've also been wondering how long we can keep this up, 21:11.110 --> 21:13.000 what will happen if we reveal it to everyone. 21:13.000 --> 21:18.010 By the way, the fact that Morizono had already experienced Ms. Shiori's curry surprised me. 21:18.400 --> 21:20.630 I had it at a pop-up curry event. 21:20.630 --> 21:23.720 Huh? I thought you were a sweets expert. 21:23.720 --> 21:26.390 I love all kinds of food! 21:26.390 --> 21:30.690 Then let's all go out for a meal together sometime, Maria! 21:30.690 --> 21:32.680 Yeah, let's do it! 21:32.680 --> 21:34.410 Do you want to come along, Miss Hayakawa? 21:34.410 --> 21:36.530 - Yeah, sounds nice. - This crew's getting along real well. 21:36.530 --> 21:37.690 Yeah. 21:38.120 --> 21:40.590 If it's this group of people... 21:40.590 --> 21:44.990 I'm glad to see Micchan and Tateishi are getting along, too. 22:03.390 --> 22:07.450 Seriously, today's MVP has to be me! 22:08.030 --> 22:09.550 Yeah, I suppose. 22:09.550 --> 22:12.600 Right? I play really well, right? 22:12.600 --> 22:14.490 That was a huge success. 22:14.490 --> 22:15.940 G-Guys... 22:18.990 --> 22:20.330 Actually... 23758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.