All language subtitles for Kono Kaisha ni Suki na Hito ga Imasu _10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:11.510 --> 00:15.230 Wow, so Keiko's kid is starting elementary school in spring? 00:15.230 --> 00:18.210 Maybe it's about time for me to start thinking about having kids too. 00:18.210 --> 00:21.920 Oh, by the way, I heard that Risa and Ogawa are getting married! 00:21.920 --> 00:25.630 Really? Maybe our 30-year class reunion is what brought them together? 00:25.630 --> 00:26.730 Yeah, totally! 00:26.730 --> 00:29.050 That's amazing! Congratulations to them! 00:29.050 --> 00:32.280 As we reach this age, life update sessions sure get lively. 00:32.280 --> 00:36.190 Shizuno is amazing, isn't she? Becoming a section chief at this age. 00:36.190 --> 00:38.280 She's on the fast track to an elite career. 00:38.280 --> 00:40.680 That's not true. 00:40.680 --> 00:44.570 You know, that guy at your company... 00:44.570 --> 00:47.800 You said you even introduced him to your parents, right? 02:06.230 --> 02:17.740 I HAVE A CRUSH AT WORK 02:20.950 --> 02:22.250 EPISODE 10: TRUE FEELINGS 02:25.790 --> 02:29.590 Tateishi, hurry home and prepare for tomorrow's bookkeeping exam. 02:29.590 --> 02:33.160 Oh, excuse me. I'll be leaving ahead of you then. 02:33.160 --> 02:36.010 I'm stopping by the strawberry sweets fair today as well. 02:36.010 --> 02:37.350 Alright. 02:37.780 --> 02:39.760 Have a nice weekend, guys. 02:43.790 --> 02:45.650 Tomorrow, huh? 02:45.650 --> 02:47.670 HOPE THEY SING YOUR FAVORITE SONG. 02:47.670 --> 02:49.730 I'LL SEE YOU AT THE CAFE. AND, YEAH, I'M LOOKING FORWARD TO THE CONCERT. 02:52.880 --> 02:53.930 Umm... 02:53.930 --> 02:54.490 Hmm? 02:54.910 --> 02:57.600 About the band from the CD you lent me before... 02:57.600 --> 03:00.490 It looks like there are still some tickets available. 03:00.930 --> 03:03.160 I've never been to a concert before. 03:04.570 --> 03:06.040 Huh? Are you saying... 03:06.730 --> 03:08.570 Would you like to go together with me? 03:11.130 --> 03:13.960 It's not really a date. We're just going together. 03:13.960 --> 03:19.150 But still, spending a day off together... Am I getting a little carried away? 03:19.150 --> 03:22.530 It's been quite a while since we started meeting at the cafe. 03:22.530 --> 03:25.350 I'm a boss and he's a subordinate... 03:25.350 --> 03:27.230 And he's eight years younger than me... 03:27.230 --> 03:29.760 I'LL SEE YOU AT THE CAFE. AND, YEAH, Just because I've realized my feelings for him 03:29.760 --> 03:31.070 I'M LOOKING FORWARD TO THE CONCERT. doesn't mean our positions 03:31.070 --> 03:32.480 I'M LOOKING FORWARD TO THE CONCERT. or age difference will change... 03:33.910 --> 03:36.070 He's looking forward to it, huh? 03:36.800 --> 03:39.070 Wait, no! He means the concert! Yes, the concert! 03:39.070 --> 03:41.920 Somei doesn't have feelings for me at all! 03:41.920 --> 03:42.830 Ah... 03:47.310 --> 03:49.000 Pencil, eraser, calculator... All set. 03:49.000 --> 03:51.500 BOOKKEEPING LEVEL 1 Pencil, eraser, calculator... All set. 03:51.500 --> 03:54.590 It starts at 9, so I should set my alarm for... 03:56.120 --> 03:58.840 The bookkeeping exam is finally tomorrow, huh? 03:58.840 --> 04:03.760 I've studied plenty, and I passed a mock exam, although it was close. 04:03.760 --> 04:07.240 Yeah, if I stay calm, I'm sure I'll be fine. 04:10.890 --> 04:14.310 M-Maybe I should check my stuff one more time. 04:14.310 --> 04:16.720 I'll drink some water and calm myself down. 04:16.720 --> 04:19.670 But what if it upsets my stomach tomorrow? 04:19.670 --> 04:22.970 Wait, I'd better pack some medicine! 04:27.640 --> 04:29.010 Not happening! 04:35.250 --> 04:39.180 I've always been terrible when it comes to the actual exam... 04:39.180 --> 04:42.680 The first time I realized it was during my high school entrance exams. 04:42.680 --> 04:46.680 Oh, no... I can't focus on the problems at all... 04:46.680 --> 04:47.530 ENTRANCE EXAM PASS NUMBERS 04:47.530 --> 04:48.680 ENTRANCE EXAM PASS NUMBERS I was as prepared 04:48.680 --> 04:51.310 as I could be for those exams, too. 04:51.310 --> 04:54.650 In my university entrance exams, I was getting an A ranking in mock exams, 04:55.290 --> 04:58.150 but I ended up at my second-choice university... 04:58.150 --> 05:00.150 TSUDA SWEETS COMPANY My job entrance exam was a disaster too... 05:00.150 --> 05:00.990 My job entrance exam was a disaster too... 05:00.990 --> 05:02.740 Ah, umm... 05:02.740 --> 05:05.830 Could you repeat the question, please? 05:05.830 --> 05:09.660 I still have no idea how I managed to get accepted into this company. 05:09.660 --> 05:10.970 And then... 05:10.970 --> 05:14.910 It's impressive that you passed Level 2 of the bookkeeping exam in your first year. 05:14.910 --> 05:17.550 I actually had already taken Level 3 back in university. 05:18.000 --> 05:19.630 I'm expecting great things from you. 05:19.630 --> 05:20.480 I'll do my best! 05:20.480 --> 05:21.040 Good! 05:21.040 --> 05:25.230 My condition wasn't great, but I still passed on my first try. 05:25.230 --> 05:28.130 Could it be I've conquered my exam anxiety? 05:29.710 --> 05:35.130 With my confidence, I buckled down and studied for the Level 1 Bookkeeping Exam, but... 05:37.820 --> 05:39.710 LEVEL 1 BOOKKEEPING EXAM VENUE 05:39.710 --> 05:42.490 I automatically failed due to a no-show. 05:44.720 --> 05:46.870 I can't sleep a wink! 05:50.190 --> 05:51.160 It's from Yui. 05:51.160 --> 05:53.960 THE EXAM IS FINALLY TOMORROW! YOU GOT THIS! 05:56.540 --> 06:00.270 I'M NOT FEELING THAT CONFIDENT, BUT I'LL GIVE IT A SHOT ANYWAY. 06:00.270 --> 06:00.910 INN WITH A SUNSET VIEW ACCOMMODATION PLAN DETAILS 06:00.910 --> 06:01.590 LUXURY SUITE SEE DETAILS 06:01.590 --> 06:02.590 Huh? 06:02.590 --> 06:05.060 LUXURY SUITE Eh? Ah, this is the inn we stayed 06:05.060 --> 06:06.600 SEE DETAILS at in Yamanashi last year, isn't it? 06:06.600 --> 06:08.790 So this is the reward for our bet? 06:08.790 --> 06:13.520 And whoever doesn't achieve their goal has to pay for the room, okay? 06:13.520 --> 06:15.360 THEN I GUESS THAT MEANS THE WIN IS MINE? (LOL) 06:15.360 --> 06:17.020 I'VE ALREADY DECIDED ON THE ROOM I WANT TO STAY IN, 06:17.020 --> 06:18.520 SO I'LL SEND YOU THE LINK. 06:18.520 --> 06:21.120 She really is amazing. 06:21.120 --> 06:23.490 She really did it. 06:24.910 --> 06:31.910 If it weren't for the bet with Yui, I might never have tried taking the exam again. 06:32.920 --> 06:35.020 Even if I end up paying for the hotel room, 06:35.020 --> 06:35.710 it's not really a big deal. 06:35.710 --> 06:36.580 VERDANT RAIN SUITE: 1 ROOM 2 GUESTS it's not really a big deal. 06:36.580 --> 06:37.630 LUXURY SUITE TOTAL COST: 120,000 YEN 06:37.630 --> 06:39.960 Gimme a break! 06:42.170 --> 06:42.970 Hello? 06:42.970 --> 06:46.090 You...! The inn with that kind of room is way too expensive! 06:46.090 --> 06:50.410 Well, since you're paying, I thought I might as well splurge. 06:50.410 --> 06:52.480 Even so, that's just way too ruthless. 06:52.480 --> 06:57.370 And if I pass the exam and it ends in a tie, you'll have to pay half too, you know. 06:57.370 --> 07:00.480 Ah! But I don't think I'm gonna lose anyway. 07:00.480 --> 07:01.900 That's...! 07:01.900 --> 07:03.900 We won't know until I give it my best shot! 07:03.900 --> 07:08.000 And I've still got another chance to take the exam before summer anyway! 07:08.000 --> 07:11.790 Wait, doesn't that mean I have to pay 60,000 yen even if I pass?! 07:11.790 --> 07:16.120 Anyway, if it ends in a tie, we'll have to discuss the room one more time! 07:16.120 --> 07:18.530 Sure. Good luck. 07:19.840 --> 07:22.920 Geez, she almost gave me a heart attack. 07:22.920 --> 07:25.470 But still, those words just came out of my mouth. 07:26.080 --> 07:28.470 We won't know until I give it my best shot! 07:30.320 --> 07:33.970 I mean, who wouldn't be surprised after seeing that 120,000 yen? 07:33.970 --> 07:35.400 CALL ENDED 07:35.400 --> 07:36.980 GOOD LUCK 07:39.230 --> 07:39.980 You may begin. 07:47.690 --> 07:51.720 It's a live concert T-shirt I bought a long time ago, but this is... 07:51.720 --> 07:53.610 I'd look way too excited. 07:53.610 --> 07:56.110 The one that didn't look overdressed... 07:57.450 --> 07:59.840 Yeah, this feels out of place. 07:59.840 --> 08:03.040 I mean, why do I only have skirts? 08:03.040 --> 08:05.810 No matter what I wear, it looks like a date outfit. 08:08.670 --> 08:12.200 What's the right outfit for going to a concert with someone younger? 08:15.180 --> 08:18.600 I spent so long picking out what to wear that I'm late! 08:21.840 --> 08:23.440 Good to see you. 08:25.690 --> 08:29.090 He looks even younger when he's not dressed for work! 08:29.090 --> 08:31.190 Sorry, I'm late. 08:31.190 --> 08:35.070 No problem. First off, let's fine the coin lockers. 08:35.070 --> 08:37.200 Ah, yeah, right. 08:39.510 --> 08:42.240 Are my clothes okay? Do I look out of place? 08:42.240 --> 08:45.150 What do people think when they see the two of us together? 08:45.150 --> 08:46.960 Your sporty outfit... 08:47.490 --> 08:49.430 ...looks nice on you. 08:51.720 --> 08:53.390 Ah, found it. 08:53.390 --> 08:56.430 Geez, he's always talking at his own pace. 08:56.430 --> 08:59.850 Meanwhile, I can't stop thinking that this is a date... 08:59.850 --> 09:01.440 Mind if we share one? 09:01.930 --> 09:03.860 Yes, please. 09:05.090 --> 09:06.860 And every little thing... 09:07.350 --> 09:09.400 ...makes me happy that I could burst. 09:14.130 --> 09:17.970 I haven't seen them since my college days, but yeah, his voice is still amazing. 09:18.620 --> 09:22.540 He's standing so still, but also swaying slightly. 09:23.370 --> 09:25.920 I guess the only reason he invited me... 09:25.920 --> 09:30.130 ...was because I'm the only person he knows who likes this band. 09:33.660 --> 09:35.890 This one's from that limited edition CD I lent him. 09:35.890 --> 09:36.970 - This song... - This song... 09:41.190 --> 09:42.770 It's a good one. 09:46.170 --> 09:50.320 I wish he'd invited me for a more special reason. 09:52.570 --> 09:54.790 Hearing it live is really awesome. 09:54.790 --> 09:56.600 It sure is! 09:56.600 --> 09:58.830 I'm glad I came, too. 10:00.080 --> 10:01.000 Miss Hayakawa. 10:09.440 --> 10:12.130 Ah, sorry. Was I standing in the way? 10:16.950 --> 10:20.200 Will you go out with me like this again sometime? 10:20.200 --> 10:25.480 I don't go out very much, so I don't know which places are good and which are not. 10:26.130 --> 10:28.440 If it's fine with you... 10:28.830 --> 10:31.940 I don't mind. Of course, I don't mind. 10:31.940 --> 10:33.400 But... 10:33.400 --> 10:35.200 That guy at your company... 10:35.200 --> 10:38.110 You said you even introduced him to your parents, right? 10:40.730 --> 10:43.670 Actually, he dumped me right after that. 10:43.670 --> 10:48.480 I'm sorry. To date someone at the same company has been the difficult thing for me. 10:50.870 --> 10:53.370 Sorry, can you let go of my hand? 10:53.370 --> 10:54.130 Eh? 10:54.570 --> 10:56.610 Ah, I'm sorry. 10:57.180 --> 11:01.250 No, it was my fault. I didn't notice the bicycle at all. 11:01.250 --> 11:02.520 Umm, I... 11:02.520 --> 11:04.410 Oh, about going out, right? 11:04.410 --> 11:07.910 I'd be happy to show you around to some of the good places. 11:09.110 --> 11:10.150 Well, then... 11:10.630 --> 11:12.310 I think I'll call it a day. 11:12.310 --> 11:17.070 It seems I can't let this go any further... 11:17.630 --> 11:21.850 The total score for question 3 is this, so... 11:21.850 --> 11:23.310 Yeah! 11:23.890 --> 11:24.580 Huh? 11:24.580 --> 11:25.960 YUI 11:25.960 --> 11:27.050 Yui! 11:27.050 --> 11:27.880 How was it?! 11:27.880 --> 11:29.880 Yeah, I think I probably passed! 11:29.880 --> 11:33.390 I knew you'd be fine! 11:33.390 --> 11:38.260 Then should we upgrade the meal a bit? Maybe add some seafood? 11:42.890 --> 11:44.680 Ugh, I... 11:45.240 --> 11:47.520 What the heck am I even doing? 11:49.200 --> 11:52.400 I'm so done with office romance, and yet... 11:52.400 --> 11:56.920 My ex is a senior from another department who was two years older than me. 11:56.920 --> 11:58.280 Heya. 11:59.330 --> 12:00.780 I'm leaving it to you. 12:02.000 --> 12:07.870 Geez, we're trying to keep it a secret from everyone, so don't be so close at work. 12:07.870 --> 12:11.080 Wouldn't it be weirder if I suddenly started acting distant? 12:11.080 --> 12:14.870 Besides, Shizuno, you're always furrowing your brows at the office. 12:14.870 --> 12:17.660 You don't have to get worked up just because they expect you to. 12:18.680 --> 12:22.610 Having him in the same company gave me the strength to keep going. 12:22.610 --> 12:26.600 I wanted to be the person he thought I could be. 12:26.600 --> 12:28.350 Let's break up. 12:28.350 --> 12:32.190 Huh? Where is this coming from? And at a place like this... 12:32.190 --> 12:33.770 It's exhausting for me. 12:34.200 --> 12:38.510 I'm not as ambitious as you, and my sales performance has been struggling for a while. 12:38.510 --> 12:41.160 And being with you just adds to the pressure. 12:41.160 --> 12:44.850 What? If that's how you felt, you should have just told me! 12:44.850 --> 12:47.330 There's no way I could say something like that. 12:47.330 --> 12:50.920 There were too many things I didn't want you to see or show you... 12:51.350 --> 12:56.030 To date someone at the same company has been the difficult thing for me. 12:59.210 --> 13:00.880 Since we work at the same company, 13:00.880 --> 13:04.390 of course, we often run into each other. 13:04.390 --> 13:06.390 I'm leaving it to you. 13:06.390 --> 13:07.810 Let me handle it. 13:07.810 --> 13:09.880 Ah, please do. 13:13.060 --> 13:17.320 So Mr. Nonoyama from sales married someone outside the company, huh? 13:17.320 --> 13:21.000 That's surprising. Wasn't there a rumor about him and Miss Hayakawa from accounting? 13:21.000 --> 13:24.120 I heard they had a pretty messy breakup. 13:24.120 --> 13:27.580 Being in an office romance is a terrible idea. 13:28.130 --> 13:33.110 After that, he left the company without even sending me so much as a farewell message. 13:34.570 --> 13:39.630 I think staying the way we are now is probably the best thing for Somei and me. 13:39.630 --> 13:42.760 It's not even like I was hoping to date him. 13:42.760 --> 13:48.640 It's just that I enjoy spending time with him. He's simply a colleague I get along with. 13:50.960 --> 13:54.100 But he makes me happier than I expected and that's what troubles me... 13:54.530 --> 14:00.040 I hope I didn't make him feel bad by asking him to let go of my hand like that. 14:07.580 --> 14:09.370 CHIEF HAYAKAWA 14:13.240 --> 14:15.130 You're not heading home yet? 14:15.130 --> 14:18.010 Hmm, I think I'll stay a little longer. 14:18.010 --> 14:20.050 By the way, how was your exam? 14:20.050 --> 14:22.220 I'm pretty confident about it! 14:22.220 --> 14:26.100 That's great. So, how about a little celebration? 14:26.100 --> 14:28.610 Ah, I actually have plans today... 14:28.610 --> 14:29.570 ...with Yui. 14:29.570 --> 14:32.200 I was in the mood for a drink, though. 14:32.200 --> 14:35.410 Well, once the results are out, let's invite Morizono too. 14:35.410 --> 14:37.150 Thank you! 14:37.150 --> 14:38.310 Good work today. 14:38.310 --> 14:40.070 I'll be heading out first. 14:45.530 --> 14:48.790 When I'm home alone, I'll just end up overthinking things again. 14:48.790 --> 14:52.770 So I kind of want to clear my mind with a drink. 14:52.770 --> 14:54.500 Miss Hayakawa. 14:56.630 --> 14:58.190 Good work today. 14:58.630 --> 15:00.590 And why... 15:00.590 --> 15:02.970 Why were you waiting for me?! 15:03.930 --> 15:06.190 Another glass, please! 15:06.190 --> 15:07.690 How about you? 15:07.690 --> 15:09.430 I'm good. 15:11.760 --> 15:14.180 The concert was amazing, right? 15:14.180 --> 15:16.470 I've been listening to them nonstop ever since... 15:16.470 --> 15:17.600 Umm... 15:17.600 --> 15:19.770 About what I said after the concert... 15:19.770 --> 15:23.030 I basically meant that I like you, Miss Hayakawa. 15:23.470 --> 15:25.770 I just thought maybe it didn't get through to you. 15:29.970 --> 15:33.250 Thank you. I'm really flattered and a bit surprised to hear that. 15:33.650 --> 15:36.750 Sorry, I didn't realize it at all back then. 15:36.750 --> 15:41.250 But an office romance can be pretty tough, and it's not always as nice as it seems. 15:41.650 --> 15:46.280 It's not good to make others cautious of us, and hiding it can be exhausting too. 15:46.280 --> 15:49.120 Yeah... I suppose there's that. 15:49.120 --> 15:52.420 When you have a certain position at work, you can't just be lovers. 15:52.420 --> 15:55.650 And when you're too close, you start seeing things you'd rather not see. 15:55.650 --> 15:57.600 And if you break up... 16:01.110 --> 16:02.270 Umm... 16:02.750 --> 16:04.440 Are you all right? 16:04.440 --> 16:07.130 You're pretty drunk, aren't you? 16:09.200 --> 16:10.820 Miss Hayakawa? 16:11.890 --> 16:13.230 Please... 16:13.230 --> 16:14.700 Huh? What? 16:15.470 --> 16:20.210 Please don't... make my heart race more than it is already... 16:28.710 --> 16:29.800 Huh? 16:30.400 --> 16:32.550 Why did I fall asleep...? 16:35.320 --> 16:38.860 Oh, right. I was with Somei and drank too much. 16:38.860 --> 16:40.240 And then... 16:42.550 --> 16:43.530 Oh... 16:47.480 --> 16:49.530 You're awake. 16:49.530 --> 16:52.730 Eh? Huh? Where am I...? 16:52.730 --> 16:53.370 Ah... 16:53.840 --> 16:55.370 This is my house. 16:57.080 --> 16:58.690 I'm sorry. 16:58.690 --> 17:01.000 - Not good... - You suddenly passed out at the restaurant. 17:01.000 --> 17:05.420 I couldn't wake you, and I don't know your address, so I brought you here. 17:05.420 --> 17:09.260 No way... Nothing should have happened, but still... 17:09.800 --> 17:13.760 Oh, I see... Sorry to put you through that... 17:13.760 --> 17:18.430 The last train is still running. Once I dry my hair, I'll walk you to the station. 17:19.160 --> 17:21.020 Miss Hayakawa? 17:25.280 --> 17:28.860 Just to be clear, I didn't do anything... 17:28.860 --> 17:31.820 S-Sorry! It's not that! 17:31.820 --> 17:37.830 I'm just wondering... While I was asleep, did I say or do anything strange? 17:37.830 --> 17:41.250 You know, like maybe sleep-talking! Or snore! 17:43.690 --> 17:46.930 Please don't... make my heart race more than it is already... 17:50.240 --> 17:51.510 What?! 17:53.390 --> 17:54.510 Oh? 17:54.950 --> 18:00.930 Gosh, Keisuke, you were supposed to tell me when your boss woke up! 18:02.970 --> 18:05.160 Ah, sorry. She just woke up. 18:05.160 --> 18:08.080 I brought you some water, so please drink up. 18:08.080 --> 18:10.120 Eh? Ermm... 18:10.120 --> 18:13.470 Um, Somei, who might this lady be? 18:13.470 --> 18:15.200 Huh? Oh... 18:15.840 --> 18:17.070 It's my mom. 18:21.480 --> 18:23.500 I'm so sorry! 18:23.500 --> 18:27.460 I apologize for disturbing your night. And for showing you such a shameful side of me. 18:27.460 --> 18:31.200 It's okay. I know you've been a great help to my son. 18:31.200 --> 18:33.370 Feel free to come over anytime, okay? 18:33.370 --> 18:36.510 No, I shouldn't bother you more than I have. Well, then... 18:40.630 --> 18:44.590 I've experienced an entire lifetime's worth of shame and self-loathing! 18:44.590 --> 18:46.980 What kind of person gets drunk with their subordinate 18:46.980 --> 18:49.390 that he has to carry them to his parents' house?! 18:50.010 --> 18:51.350 Miss Hayakawa. 18:52.240 --> 18:56.820 I'm sorry. I probably could have handled this better somehow. 18:59.330 --> 19:01.520 Gosh, please stop apologizing. 19:01.520 --> 19:04.870 You've done so much for me. And you're even walking me to the station. 19:04.870 --> 19:06.830 That's true, but... 19:06.830 --> 19:08.880 Was my confession too pushy? 19:08.880 --> 19:12.710 What if it just ended up being a burden on you? 19:13.130 --> 19:17.180 I did some reflecting on my behavior while you were asleep. 19:17.180 --> 19:20.850 I didn't know you felt such human emotions, Somei. 19:20.850 --> 19:21.710 Huh? 19:21.710 --> 19:23.140 Just kidding! 19:23.140 --> 19:27.010 I mean, you really don't have to reflect on anything... 19:27.010 --> 19:27.760 Because I... 19:27.760 --> 19:29.020 Also... 19:30.940 --> 19:36.070 While you were out of it, you said that I make your heart race or something like that... 19:36.770 --> 19:41.080 Hearing that, I think I was so glad and I got lost in the moment. 19:41.080 --> 19:45.770 Oh, but I only brought you home because I couldn't think of what else to do. 19:45.770 --> 19:49.420 And you were fast asleep the whole time. 19:54.350 --> 19:56.380 Fine, I give up. 19:57.110 --> 19:59.590 Yes, being with you makes my heart race. 20:01.480 --> 20:03.690 Because I like you, Somei. 20:05.000 --> 20:08.410 He's a man of few words, but he's brazenly frank. 20:08.410 --> 20:12.070 But I know that his words come from his heart. 20:12.670 --> 20:15.480 If it's with him, then maybe... 20:18.200 --> 20:20.070 And so... 20:20.960 --> 20:23.390 Would you like to go out with me? 20:25.250 --> 20:26.460 Gladly. 20:30.010 --> 20:33.250 But I've failed at my office romance before. 20:33.250 --> 20:35.040 Is that so? 20:35.040 --> 20:38.670 That's why I was very careful about you. 20:38.670 --> 20:41.400 Considering our ages and our positions too... 20:41.400 --> 20:43.850 Well, you're right about that. 20:43.850 --> 20:48.070 But maybe we don't have to worry about it so much when it's just the two of us. 20:48.070 --> 20:49.190 Yeah. 20:49.190 --> 20:52.480 But still, it's probably safer to keep it a secret from everyone else. 20:52.480 --> 20:55.310 And I'm sure you don't like having this sort of conversation. 20:55.310 --> 20:56.400 It's fine. 20:56.400 --> 21:00.820 I really like talking with you, Miss Hayakawa, so you may tell me anything. 21:08.020 --> 21:12.690 I think I understand why people want to keep their relationship a secret. 21:16.630 --> 21:19.010 These documents are easy to mix up with the others... 21:19.010 --> 21:19.930 I understand. 21:25.160 --> 21:26.960 Please take care of this. 21:26.960 --> 21:28.710 Alright, got it. 21:41.240 --> 21:44.290 Sorry, I couldn't get away sooner! 21:44.290 --> 21:45.570 Good work today. 21:45.570 --> 21:47.950 The place is really close from here. 21:48.530 --> 21:52.410 It was the first time we saw each other at work since then, so I'm a bit nervous. 21:52.410 --> 21:55.560 I thought you really are cool. 21:55.560 --> 21:56.170 Huh? 21:56.170 --> 21:59.630 Miss Hayakawa, you look cool when you're working. 22:02.680 --> 22:04.590 Spring is just around the corner, huh? 22:09.100 --> 22:12.480 Maybe office romance isn't so bad after all. 23027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.