Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:27.880 --> 00:30.700
Excuse me, could you help me, please?
00:30.700 --> 00:31.640
Ah, yes.
00:33.740 --> 00:35.130
Welcome!
00:36.010 --> 00:38.020
These two, please.
00:38.020 --> 00:39.210
Understood!
00:39.210 --> 00:43.360
Mr. Kiribayashi sure is a taskmaster...
00:43.360 --> 00:46.360
A FEW DAYS AGO
00:46.360 --> 00:49.750
VALENTINE CHOCOLATE BRAND
Lately, Masugu and I have both been busy,
00:49.750 --> 00:50.710
VALENTINE CHOCOLATE BRAND
so we haven't been able
00:50.710 --> 00:51.700
VALENTINE CHOCOLATE BRAND
to see each other for a while.
00:52.240 --> 00:55.650
But because of that, I'm going to give him
an extra special chocolate.
00:55.650 --> 00:56.660
Miss Mitsuya!
00:57.740 --> 00:58.790
Y-Yes?!
00:58.790 --> 01:01.500
Perfect timing.
Do you have a moment?
01:03.960 --> 01:07.340
What? You want me
to work retail at a Darz Store?
01:07.340 --> 01:12.710
That's right. We need temporary staffing
to get through the Valentine's Day rush.
01:12.710 --> 01:17.060
Eh? But shouldn't you ask
the new hires to do it?
01:17.060 --> 01:20.210
I've already assigned them
to different stores.
01:20.210 --> 01:24.520
We're also recruiting both internally
and externally, but it's not going so well.
01:24.870 --> 01:27.860
So I thought this might help
"fuel" your ambition, Miss Mitsuya.
01:28.480 --> 01:32.060
The obstacles I face, the worries I have,
and the people I meet...
01:32.060 --> 01:37.390
I realized that if I face them seriously,
they can all become valuable experiences.
01:37.390 --> 01:41.680
We're really short on staff,
and it's becoming a problem.
01:42.510 --> 01:44.880
Well, I do owe you a lot after all.
01:45.140 --> 01:48.880
But in return, I would like to consult you
about the spring product competition project!
01:48.880 --> 01:51.700
Sure. It's a deal then!
03:08.210 --> 03:19.680
I HAVE A CRUSH AT WORK
03:23.600 --> 03:26.560
EPISODE 9: OUR VALENTINE'S DAY
03:26.560 --> 03:29.060
BOOKKEEPING
03:29.500 --> 03:32.570
Lately, I've been dedicating myself
to morning study before work.
03:32.570 --> 03:36.240
Hey, let's both make goals for next year!
03:36.240 --> 03:40.810
The bookkeeping exam I promised Yui during
our summer vacation is coming up soon.
03:41.740 --> 03:43.580
GOOD MORNING
03:43.580 --> 03:46.070
STUDYING EARLY IN THE MORNING—
WHAT A GOOD BOY!
03:46.070 --> 03:47.250
PRAISE ME MORE
03:47.740 --> 03:49.960
I'm in the final stretch
of my bookkeeping studies,
03:49.960 --> 03:53.110
and Yui is busy finishing up her proposal
for the new product competition.
03:53.630 --> 03:57.430
Because of that, we haven't been able
to see each other for a while.
03:58.650 --> 04:01.640
I guess I'll continue again at the cafe.
04:01.640 --> 04:05.140
WE ARE TEMPORARILY CLOSED FOR RENOVATION
04:05.140 --> 04:06.980
Seriously?!
04:09.690 --> 04:11.440
Guess I'll find another cafe.
04:16.660 --> 04:19.430
Oh? There are some empty seats—
04:21.430 --> 04:24.070
Chief Hayakawa and Somei?
04:24.070 --> 04:27.790
Why are they together here?
Were they that close?
04:27.790 --> 04:29.830
Or did they just run into each other?
04:35.220 --> 04:39.260
Wait, could this be the situation
where I shouldn't get involved?
04:41.420 --> 04:42.730
What's wrong?
04:42.730 --> 04:45.260
Ah, nothing.
Must have been my imagination.
04:46.370 --> 04:48.790
I somehow managed to hide myself.
04:54.460 --> 04:57.290
I guess my morning study session
just wasn't in the cards today.
04:57.290 --> 05:01.740
Or maybe I should've just walked in
and greeted them normally?
05:02.170 --> 05:05.240
Sharing a table with coworkers
is pretty common, after all.
05:05.620 --> 05:08.040
We've all gone to a baseball game
and drinking party,
05:08.040 --> 05:10.080
so it's not like they're strangers.
05:10.570 --> 05:11.460
But...
05:12.080 --> 05:15.340
They strangely seemed
to be having a good time.
05:15.670 --> 05:19.760
Ah! Forget it! I have to study!
05:20.240 --> 05:22.630
Gotta make up for this morning
during my lunch break.
05:25.810 --> 05:26.720
Oh.
05:26.720 --> 05:27.420
Ah.
05:32.560 --> 05:33.570
Hello.
05:38.900 --> 05:40.070
Why?!
05:41.320 --> 05:44.100
Damn it, I can't concentrate at all!
05:44.100 --> 05:47.660
Even if it was just a coincidence,
it feels awkward
05:47.660 --> 05:49.460
because it feels like I'm spying on him.
05:49.460 --> 05:50.830
Unless...
05:51.190 --> 05:55.290
I've been doing morning study sessions lately.
And I happened to see you today, Somei.
05:55.290 --> 05:57.420
Just casually like that?
05:57.420 --> 06:01.260
Studying during your lunch break?
You accountants sure have it rough.
06:01.260 --> 06:05.930
Oh, this? It's not like
it's mandatory or anything.
06:05.930 --> 06:10.340
I've heard that having higher levels
can make it easier to get promoted.
06:10.340 --> 06:11.310
Oh...
06:11.660 --> 06:14.770
Then, does Chief Hayakawa have it too?
06:14.770 --> 06:18.300
Huh? T-The chief?!
Why do you ask?!
06:18.300 --> 06:20.970
Because she seems
pretty young for the position.
06:20.970 --> 06:22.720
I see.
06:22.720 --> 06:25.620
Geez, why am I getting
all nervous by myself...
06:26.380 --> 06:30.370
Well, she's actually pretty competent,
despite how she might seem.
06:30.370 --> 06:33.210
Putting aside how she usually is,
when it comes to work,
06:33.210 --> 06:35.540
she used to be really strict.
06:35.540 --> 06:38.800
Back when I was new at the company,
I got scolded a lot.
06:38.800 --> 06:41.390
But thanks to that, I grew up.
06:41.800 --> 06:45.380
I think she softened up quite a bit after
getting promoted and when Morizono joined.
06:45.380 --> 06:49.810
Still, there are times when I feel
a little tense around her.
06:49.810 --> 06:53.100
Heh. I didn't know that about her.
06:54.460 --> 06:58.900
Actually, I've been talking with
Chief Hayakawa a lot lately.
06:58.900 --> 07:03.360
H-He's going to bring it up first?!
I'm not ready for this!
07:03.360 --> 07:07.110
At first, I thought she was a rowdy drunk
who was insufferably loud,
07:07.110 --> 07:10.130
and I didn't want to get involved with her.
07:10.130 --> 07:11.870
What am I supposed to say to that?
07:11.870 --> 07:15.330
But the more I got to know her,
the more my impression changed.
07:19.340 --> 07:20.130
Yeah.
07:20.720 --> 07:22.010
She's a good boss.
07:23.980 --> 07:26.050
Maybe that's all I need to say.
07:26.640 --> 07:30.430
Just because they seemed
really close this morning,
07:30.850 --> 07:34.050
doesn't mean I should get carried away
and make assumptions about them.
07:34.050 --> 07:35.810
That's pretty unfair to both of them.
07:35.810 --> 07:39.180
Anyway, I shouldn't jump to conclusions.
07:39.180 --> 07:43.780
Still, your first impression
of her is pretty awful.
07:43.780 --> 07:45.840
Well, I don't drink alcohol, so...
07:45.840 --> 07:47.240
Even back when she was strict,
07:47.240 --> 07:49.830
she'd always be in a great mood
at a drinking party.
07:49.830 --> 07:50.570
Hee...
07:50.910 --> 07:54.070
By the way, lately, I've been doing
morning study before work.
07:54.070 --> 07:58.120
And today, I saw you and Chief Hayakawa.
I didn't know you two were that close.
07:58.120 --> 07:58.980
Eh?
07:58.980 --> 08:03.180
I was surprised because I've never
seen her smile like that before.
08:03.630 --> 08:05.050
Ah...
08:05.050 --> 08:08.230
Is that so?
08:09.050 --> 08:10.220
Eh?
08:10.610 --> 08:14.720
Eh? Did I say too much?
08:15.910 --> 08:17.890
Thank you for your patronage!
08:18.810 --> 08:20.720
Could you check the inventory, please?
08:20.720 --> 08:21.860
Ah, yes!
08:25.930 --> 08:28.050
This is bad.
08:28.050 --> 08:31.270
Working at the store is fresh
and interesting,
08:31.270 --> 08:35.680
but juggling it alongside my regular work
and the product competition is pretty tough.
08:35.680 --> 08:36.870
Mitsuya?
08:37.430 --> 08:39.210
Good work there.
08:39.210 --> 08:40.800
Maria!
08:40.800 --> 08:43.880
Uto and the others told me
that you're helping out with the store.
08:43.880 --> 08:45.310
Sounds like a pain.
08:45.950 --> 08:48.720
Ah, I'll take this and that, please.
08:49.890 --> 08:51.180
It kinda is.
08:51.770 --> 08:57.970
Senior Tateishi is also in the final stretch
of studying for a bookkeeping exam.
08:57.970 --> 08:59.980
I sometimes catch him yawning.
09:01.050 --> 09:02.430
I see.
09:02.430 --> 09:05.480
I think it's been about two weeks
since we last saw each other.
09:06.090 --> 09:09.790
We're planning to meet on Valentine's Day,
09:09.790 --> 09:12.490
but it'll be difficult for us
to see each other until then.
09:13.770 --> 09:15.490
I miss him,
09:15.970 --> 09:17.470
and it's rough...
09:19.230 --> 09:21.000
It's from Mr. Kiribayashi.
09:21.000 --> 09:24.000
Whoa, so many red marks...
09:24.400 --> 09:29.180
But right now, we should both focus
completely on what's in front of us.
09:29.180 --> 09:35.010
Ah, but I'm glad I got to hear
about Masugu from Maria.
09:35.010 --> 09:37.220
Despite not being able to meet him in person.
09:37.550 --> 09:40.000
Alright, I'm gonna do my best!
09:40.740 --> 09:42.850
I'm tired...
09:42.850 --> 09:47.090
Thanks to Mr. Kiribayashi's advice, I'm making
progress with the spring product competition.
09:47.090 --> 09:50.050
And work-wise, things are
actually going really well.
09:50.610 --> 09:51.940
This is cute!
09:51.940 --> 09:54.320
I think this is giri choco
and this one is honmei choco!
09:54.830 --> 09:57.660
How nice.
Everyone's having fun.
09:57.660 --> 10:00.300
I wonder if I'll be able to get
my chocolate ready in time.
10:00.830 --> 10:02.880
There're even some couples
shopping together.
10:02.880 --> 10:04.640
Hey, let's try a sample!
10:04.640 --> 10:05.790
Oh, this is good.
10:05.790 --> 10:07.670
Then, should we spend
Valentine's Day here?
10:08.070 --> 10:09.910
What? You're just spoiling the surprise!
10:09.910 --> 10:11.800
Huh? What a coincidence!
10:11.800 --> 10:14.530
Eh? Sato? I didn't expect to see you here.
10:14.530 --> 10:17.220
Umm, I'm sorry.
Who might this be?
10:17.220 --> 10:19.390
Oh, right! He's my boyfriend.
10:19.390 --> 10:21.150
This is Sato.
10:21.150 --> 10:24.260
She's my senior who has
helped me a lot at work.
10:33.280 --> 10:36.030
I'm dead tired...
10:40.040 --> 10:40.570
ARE YOU GETTING ENOUGH SLEEP?
We haven't even messaged each other in days...
10:40.570 --> 10:41.390
YOU ALWAYS PUSH YOURSELF TOO HARD,
We haven't even messaged each other in days...
10:41.390 --> 10:42.110
SO I'M WORRIED ABOUT YOU
We haven't even messaged each other in days...
10:42.110 --> 10:43.100
YEAH, I'LL GO TO SLEEP
We haven't even messaged each other in days...
10:43.100 --> 10:43.900
IN A LITTLE BIT IT'S COLD OUT,
We haven't even messaged each other in days...
10:43.900 --> 10:44.290
SO STAY WARM. GOOD NIGHT.
We haven't even messaged each other in days...
10:45.700 --> 10:47.880
He really is a worrywart.
10:51.770 --> 10:56.390
Alright, after a short break,
I'll get to work on the competition.
11:00.560 --> 11:01.890
It must be nice...
11:02.640 --> 11:03.980
That couple...
11:04.400 --> 11:07.940
She didn't have to panic when she ran into
a coworker. And she just introduced him.
11:08.470 --> 11:11.190
They can hold hands
whenever they want.
11:12.880 --> 11:17.410
Still, there's a risk of being found out
by others if we meet outside like that.
11:20.220 --> 11:25.910
If it weren't an office romance, would things
feel different in moments like this?
11:33.340 --> 11:38.720
I'm having all these thoughts because
I'm running low on Masugu's parts!
11:38.720 --> 11:40.470
I want to hear his voice...
11:40.470 --> 11:42.790
...if only for a moment.
11:45.040 --> 11:46.110
What's up?
11:50.330 --> 11:51.190
Yui?
11:51.190 --> 11:52.940
I want to see him.
11:53.690 --> 11:55.740
Sorry, you're busy studying, right?
11:55.740 --> 11:58.200
No, I just finished for the night.
11:58.200 --> 11:59.430
I see.
11:59.430 --> 12:01.780
I want to touch him.
I want him to touch me.
12:02.320 --> 12:05.260
I just wanted to hear your
voice all of a sudden.
12:06.430 --> 12:07.750
Hey, Masugu...
12:09.650 --> 12:11.250
I wanna get lovey-dovey with you.
12:12.740 --> 12:14.000
Even if it's over the phone.
12:14.750 --> 12:15.690
Eh?
12:16.920 --> 12:18.320
ALRIGHT!
Alright!
12:18.320 --> 12:20.930
I HAVE A CRUSH AT WORK
12:27.350 --> 12:28.710
Yui?
12:29.830 --> 12:31.440
Like always...
12:33.030 --> 12:34.790
I want him to gently touch my face,
12:36.140 --> 12:38.160
starting from my cheek,
12:38.880 --> 12:40.980
with those slender, bony fingers.
12:41.490 --> 12:44.030
When he always hold me tight...
12:44.650 --> 12:45.940
...and kiss me.
12:52.530 --> 12:54.040
O-Over the phone?!
12:56.510 --> 12:59.880
Love-dovey?! What do you mean?!
12:59.880 --> 13:02.640
Wait... Could it be...?!
13:09.290 --> 13:12.610
J-Just kidding! Did I surprise you?!
13:12.610 --> 13:13.400
What?!
13:13.400 --> 13:16.280
I can't do it! It's too embarrassing!
13:16.640 --> 13:20.210
Honestly, after hearing your voice,
I suddenly got sleepy!
13:20.210 --> 13:21.190
I'm hanging up, okay!
13:21.190 --> 13:23.070
What?! Wait, Yui...!
13:23.070 --> 13:25.260
Bye! Good night!
13:28.290 --> 13:32.960
Geez, what the heck am I doing?!
Am I just totally love-starved or what?!
13:37.680 --> 13:41.280
Ah, Micchan.
Are you heading to the upper floor?
13:41.280 --> 13:44.160
Could you stop by
the accounting while you're at it?
13:44.160 --> 13:46.390
I need you to deliver this.
13:52.010 --> 13:55.130
It's been a while since I visited accounting.
13:55.130 --> 13:56.860
I wonder if Masugu is at his desk.
13:56.860 --> 14:00.610
Lately, I haven't even been able
to see Masugu at work.
14:01.680 --> 14:04.490
For some reason,
we keep just missing each other.
14:04.880 --> 14:08.220
- I'm heading to accounting!
- Ah, let me...
14:08.670 --> 14:11.000
Or the timing is just off.
14:11.000 --> 14:16.050
I used to see him around a lot
and even ran into him pretty often.
14:16.050 --> 14:18.420
Well, if we didn't work
at the same company,
14:18.420 --> 14:21.660
we'd never see each other
during the day anyway.
14:21.660 --> 14:25.170
I mean, after making such
an embarrassing phone call yesterday,
14:25.170 --> 14:28.970
I have no idea
how to face him today!
14:35.200 --> 14:36.980
Yo, do you need me
to process something?
14:38.410 --> 14:39.940
So cold.
14:39.940 --> 14:43.770
Wait, we're at work.
I must act normal.
14:43.770 --> 14:46.300
This is for the new project under
the planning department.
14:46.300 --> 14:47.380
Okay.
14:47.380 --> 14:49.940
This will take a minute.
14:49.940 --> 14:51.330
Hurry up.
14:51.330 --> 14:54.210
Even just for a little bit,
I really want to talk to him.
14:54.590 --> 14:58.710
Even if we do end up seeing each other
at work, I can't even smile at him.
14:58.710 --> 15:01.470
Ah, Mitsuya. Good work there.
15:01.470 --> 15:02.670
Good work.
15:02.670 --> 15:04.170
Ah, likewise.
15:04.170 --> 15:06.350
I heard you're working
as a store staff member.
15:06.350 --> 15:07.660
That must be tough.
15:07.660 --> 15:09.260
It was really busy, wasn't it?
15:09.620 --> 15:11.890
I'm the one who set these rules, but...
15:12.250 --> 15:14.890
If it weren't an office romance...
15:14.890 --> 15:18.020
Or if we were more open about it...
15:19.550 --> 15:22.280
Um, about this document...
15:22.280 --> 15:24.240
Huh? Which one?
15:27.660 --> 15:31.660
Good work for you. This is Hayakawa
from accounting. I've checked the data.
15:36.430 --> 15:40.170
Maybe I'm just not suited
for an office romance.
15:40.800 --> 15:45.540
Ugh, knock it off, me!
I'm thinking weird things again.
15:46.180 --> 15:48.180
Wait, I'm getting on too!
15:48.180 --> 15:49.890
Huh? What?!
15:49.890 --> 15:52.100
I've got places to go.
Which floor?
15:52.650 --> 15:54.010
First floor...
15:54.010 --> 15:55.230
Good.
15:56.140 --> 15:57.350
"Good"?
16:03.280 --> 16:04.860
I just came to recharge.
16:06.900 --> 16:11.210
If you've got something
on your mind, just say it.
16:11.210 --> 16:13.490
We're at work,
and you're staring too much.
16:13.490 --> 16:17.160
You were acting a little strange
over the phone.
16:17.690 --> 16:21.000
I mean, I was already holding back
from seeing you,
16:21.000 --> 16:22.750
and then you said something like that...
16:23.130 --> 16:26.760
Once in a while, using a little privilege
like this won't hurt, right?
16:27.740 --> 16:33.060
His hand's a little sweaty...
He must have run to come see me.
16:34.020 --> 16:36.540
Even though we shouldn't.
16:38.080 --> 16:39.900
Hey, Masugu.
16:39.900 --> 16:40.890
Hmm?
16:41.520 --> 16:43.870
I've really missed you.
16:43.870 --> 16:44.720
Yeah.
16:56.110 --> 17:01.540
I... I did it! My samples for the spring
product competition are finally here!
17:01.540 --> 17:03.340
They're already done!
17:03.340 --> 17:07.130
This is the moment that gets us
the most excited every time.
17:07.130 --> 17:08.590
Yes!
17:08.590 --> 17:11.130
Wait! I don't have time to savor the moment!
17:11.130 --> 17:14.110
Do you have to help out with Darz again?
17:14.110 --> 17:17.100
I'll finish up your paperwork for today.
17:17.100 --> 17:20.350
Sorry, Ucchan! Thank you!
17:23.210 --> 17:25.270
It's already Valentine's Day.
17:25.270 --> 17:26.150
SORTED BY TIME (FASTEST ROUTE)
But time flies so fast
17:26.150 --> 17:26.810
SORTED BY COST (CHEAPEST ROUTE)
But time flies so fast
17:26.810 --> 17:27.530
SORTED BY NUMBER OF TRANSFERS (LEAST TRANSFERS)
But time flies so fast
17:27.950 --> 17:29.530
when you're really absorbed in something.
17:29.530 --> 17:33.600
And just like that,
today marks the end of this busy day.
17:38.410 --> 17:40.010
ROGER
I still haven't bought
17:40.010 --> 17:41.420
LET'S MEET UP AT 8 O'CLOCK TOMORROW
the chocolate yet, after all.
17:41.850 --> 17:46.620
Right after closing, I'll check the sales,
and if I leave by 7...
17:46.620 --> 17:50.170
I'm really cutting it close, huh?
17:55.670 --> 17:57.760
I-I underestimated Valentine's Day!
17:57.760 --> 18:01.060
So this is the Valentine's Day rush?!
18:01.060 --> 18:03.780
There are a lot of last-minute
customers today,
18:03.780 --> 18:06.320
so let's stay focused until the very end!
18:06.320 --> 18:06.810
Yes!
18:06.810 --> 18:07.930
Yes...
18:07.930 --> 18:10.620
Even Mr. Kiribayashi is here to help out...
18:10.620 --> 18:12.280
Excuse me!
18:12.280 --> 18:14.950
Yes, please wait a moment!
18:27.460 --> 18:28.450
Thank you very much!
18:28.450 --> 18:30.130
This is cute!
18:30.850 --> 18:36.970
I promised to meet Masugu because
they said the fair's last day ends earlier.
18:36.970 --> 18:39.770
But it looks like this is
a pretty clear overtime flag.
18:40.270 --> 18:43.820
Product making is tough,
but selling them is just as hard.
18:43.820 --> 18:44.980
Excuse me.
18:44.980 --> 18:47.190
Can we try this one here?
18:48.570 --> 18:51.190
Sure! Let me get you a sample!
18:51.190 --> 18:53.970
You can eat this, right, Yu?
18:53.970 --> 18:55.240
I wonder.
18:55.660 --> 18:57.910
Thank you for waiting.
Here you go.
19:01.610 --> 19:03.170
This is yummy!
19:03.170 --> 19:04.450
Yeah.
19:04.450 --> 19:05.500
But...
19:06.000 --> 19:07.920
I'm not going to let anything get me down.
19:09.130 --> 19:10.820
Thank you very much!
19:10.820 --> 19:12.360
This one, please.
19:12.360 --> 19:13.550
- This one.
- Gotta do my best.
19:13.950 --> 19:15.490
Just one final push!
19:16.050 --> 19:21.790
Thank you very much!
19:22.930 --> 19:27.280
TODAY'S BUSINESS IS NOW CLOSED
19:28.990 --> 19:31.440
Thanks for your hard work, Miss Mitsuya.
19:31.840 --> 19:34.340
I'm really grateful you were able to help us.
19:34.340 --> 19:36.320
As a token of thanks,
take some of our—
19:36.990 --> 19:39.200
Sorry! I'm kinda in a hurry!
19:39.200 --> 19:42.610
It's been a wonderful learning experience!
Thank you very much!
19:42.610 --> 19:44.860
I'll send you a proper e-mail tomorrow!
19:44.860 --> 19:47.170
Wait, the chocolate...
19:47.610 --> 19:48.950
So fast!
19:49.710 --> 19:51.340
I did it!
19:51.340 --> 19:53.170
I got through everything!
19:54.640 --> 19:56.930
Everything except our Valentine's Day.
19:56.930 --> 19:58.010
SORRY, I JUST FINISHED NOW!
Everything except our Valentine's Day.
19:58.010 --> 19:58.650
I'll rush over now!
19:58.650 --> 19:59.930
NO NEED TO RUSH.
JUST BE CAREFUL ON YOUR WAY HERE.
19:59.930 --> 20:04.190
I had to work overtime! Should I pick up
some chocolate at a convenience store?!
20:04.640 --> 20:08.980
It's our first date in forever,
and I haven't even fixed my hair or makeup!
20:13.200 --> 20:14.990
Ah, good to see you.
20:15.420 --> 20:19.410
Sorry! I don't have any chocolate for you!
20:19.410 --> 20:24.490
I was planning to grab some on
the way back, but I was running late.
20:24.490 --> 20:28.400
Sorry, I know you're taking time away
from studying to see me.
20:28.400 --> 20:30.910
But tomorrow, for sure...!
20:30.910 --> 20:33.040
Hey, are you okay?
20:33.040 --> 20:35.420
I know you've been busy.
20:35.420 --> 20:36.930
I don't really mind it.
20:36.930 --> 20:39.760
Hmm? What's that bag?
20:39.760 --> 20:42.400
Oh, this one?
20:42.400 --> 20:45.100
The samples for the product
competition came in today...
20:45.100 --> 20:47.600
Wait, really?!
They're already done?
20:47.600 --> 20:51.860
That's amazing!
Wait, can't you just give that to me instead?!
20:51.860 --> 20:52.810
Eh?
20:53.270 --> 20:57.520
Eh? It's fine, but...
Are you sure?
20:57.520 --> 20:59.280
What do you mean by that?
20:59.280 --> 21:03.870
I'm proud of it, though.
But it's sakura-flavored and a cookie...
21:03.870 --> 21:05.620
Oh, so this is it!
21:05.620 --> 21:09.360
Well, I've been thinking about different
chocolate brands and such...
21:09.360 --> 21:10.830
Don't worry about it.
21:11.220 --> 21:15.880
I've been right there, watching you cry
and groan about it the whole time.
21:16.310 --> 21:20.090
Right now, I'm really moved!
21:21.340 --> 21:22.720
Huh? What?
21:22.720 --> 21:26.860
I'm such an idiot.
What was I even worried about?
21:28.240 --> 21:29.900
Sorry.
21:29.900 --> 21:32.850
Being in an office romance
is the best after all!
21:32.850 --> 21:35.070
Huh? What's that?
21:35.070 --> 21:37.490
Don't worry about it.
Let's go.
21:38.360 --> 21:42.810
The person I love is always right there,
watching over me.
21:42.810 --> 21:43.820
He understands me.
21:44.660 --> 21:46.790
She's in a good mood all of a sudden.
21:48.300 --> 21:51.160
Then, maybe it's time
to tell everyone about us?
21:51.810 --> 21:52.590
Eh?
22:02.260 --> 22:03.770
Just kidding!
22:03.770 --> 22:06.220
That's a completely different story!
22:06.220 --> 22:07.850
Yeah, yeah.
22:14.670 --> 22:16.220
You're making fun of me again!
22:16.220 --> 22:17.780
Not at all.
22969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.