Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,140 --> 00:01:46,520
Kate: This is report 105 from xeno
archaeological expedition, team seven.
2
00:01:46,610 --> 00:01:49,740
Documentation officer
Kate Carson reporting.
3
00:01:50,740 --> 00:01:53,030
The past two months of
survey and research
4
00:01:53,160 --> 00:01:57,580
have resulted in the discovery
of a vast, tomb-like complex.
5
00:01:57,660 --> 00:02:00,080
This structure was
unmentioned in any report
6
00:02:00,160 --> 00:02:03,920
made by the previous and
abandoned expedition to this planet.
7
00:02:04,000 --> 00:02:06,670
Entry to the tomb has now been made,
8
00:02:06,750 --> 00:02:09,470
and examination of the
inner chambers may reveal
9
00:02:09,550 --> 00:02:11,680
vital information about the extinction
10
00:02:11,760 --> 00:02:14,640
of the previous race
that inhabited this planet.
11
00:02:17,050 --> 00:02:19,170
Despite the planet's two suns,
12
00:02:19,260 --> 00:02:23,550
the surface temperature remains
a constant 89 degrees below zero.
13
00:02:23,640 --> 00:02:26,930
However, life-support systems
and electrical installations
14
00:02:27,020 --> 00:02:29,900
in the underground headquarters
are fully operational.
15
00:02:29,980 --> 00:02:32,440
Safety factor: 60 per cent.
16
00:02:32,530 --> 00:02:34,070
Conditions:
17
00:02:34,150 --> 00:02:35,610
Tolerable.
18
00:04:07,290 --> 00:04:11,130
Ricky: Wait a minute.
Will you take a look at that?
19
00:04:12,040 --> 00:04:15,120
Dean, shine your torch
over here for a minute.
20
00:04:16,470 --> 00:04:18,470
Dean: This is terrific.
21
00:04:22,300 --> 00:04:25,510
Looks like there's another
section through here.
22
00:04:29,060 --> 00:04:31,360
Ricky: Listen, Dean,
don't wander off too far.
23
00:04:31,440 --> 00:04:32,630
Dean: No, don't worry, I won't.
24
00:04:32,650 --> 00:04:36,570
- I wanna be able to hear you at all times.
- Yeah, I'll keep in touch.
25
00:05:04,300 --> 00:05:08,720
- Hey, this looks interesting.
- Dean, what have you found?
26
00:05:08,810 --> 00:05:11,610
- Dean?
- Some kind of wall carving.
27
00:05:11,730 --> 00:05:13,480
Can you read it?
Can you make it out?
28
00:05:13,560 --> 00:05:15,100
Means nothing to me.
29
00:05:15,190 --> 00:05:16,990
Can you recognise
anything on it at all?
30
00:05:17,070 --> 00:05:20,530
No. We'll have to get Mitch
to figure this one out.
31
00:05:27,160 --> 00:05:28,500
Ricky: Well, listen, don't...
32
00:05:28,580 --> 00:05:30,500
Don't stay there too long.
33
00:05:30,620 --> 00:05:33,090
Come back, and we'll have it
checked later. Come back now.
34
00:05:33,170 --> 00:05:36,380
- There's something here...
- Dean!
35
00:05:36,460 --> 00:05:38,090
Ricky?
36
00:05:42,300 --> 00:05:44,310
Dean, can you hear me?
37
00:05:45,470 --> 00:05:47,600
Dean, what have you found?
38
00:05:50,520 --> 00:05:51,730
Ricky?
39
00:05:52,140 --> 00:05:53,300
Ricky, can you hear me?
40
00:05:53,600 --> 00:05:55,970
- Yeah, what's the matter?
- Ricky...
41
00:06:19,920 --> 00:06:21,720
Move it!
42
00:06:28,010 --> 00:06:30,170
Karl: Hang on.
Sandy: How long have we got?
43
00:06:30,270 --> 00:06:32,100
Holly: I don't know.
44
00:06:35,230 --> 00:06:37,070
Mark: Can you hear me, Ricky?
45
00:06:37,150 --> 00:06:38,690
Can you hear me, Ricky?
46
00:06:38,770 --> 00:06:41,560
- I'll take him. Come on.
- Mark: Sandy, get his legs up.
47
00:06:41,650 --> 00:06:44,530
- Okay, get him up. Come on.
- Mark: Come on, Sandy, let's go.
48
00:06:44,610 --> 00:06:47,480
Easy.
Okay, Sharon, come on, move it.
49
00:06:47,660 --> 00:06:49,410
Vvhathappened?
50
00:06:49,490 --> 00:06:51,400
What about Dean?
51
00:06:52,500 --> 00:06:54,710
- I don't know.
- Is there much damage?
52
00:06:55,500 --> 00:06:57,130
One sector's knocked out out there.
53
00:06:57,210 --> 00:06:59,730
Okay, you'd better get back there, too,
and see what you can do.
54
00:06:59,750 --> 00:07:02,210
The voice communicators
don't work in there.
55
00:07:04,130 --> 00:07:07,100
Gary, this is Holly. Respond.
56
00:07:08,680 --> 00:07:11,020
Gary, will you answer me?
57
00:07:11,680 --> 00:07:12,560
Yes, what is it?
58
00:07:12,680 --> 00:07:14,470
Did you check the
communicators in the suits
59
00:07:14,560 --> 00:07:15,650
like you were supposed to?
60
00:07:15,730 --> 00:07:16,480
I did.
61
00:07:16,560 --> 00:07:18,480
Well, we've had a
problem with the tomb,
62
00:07:18,560 --> 00:07:20,100
and the communicators are all dead.
63
00:07:20,190 --> 00:07:22,070
It sounds to me like
a frequency block.
64
00:07:22,150 --> 00:07:23,530
Damn it, that can't be right.
65
00:07:23,610 --> 00:07:25,410
Get your ass up here on the double.
66
00:07:25,490 --> 00:07:27,950
I want to know why we have
this communications problem.
67
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
"Get your ass up here on the double."
68
00:07:30,080 --> 00:07:32,250
I know what I'd like
to do with her arse.
69
00:07:38,130 --> 00:07:40,250
Karl: 22...
70
00:07:40,340 --> 00:07:42,590
- How is he?
- 31
71
00:07:43,840 --> 00:07:46,640
40.
Okay, let's get his suit off, please.
72
00:07:47,630 --> 00:07:49,590
How is he?
73
00:07:51,560 --> 00:07:53,520
- What's that in his hand?
- No, don't.
74
00:07:53,600 --> 00:07:56,230
- Get me an isolation unit. Come on.
- What is it?
75
00:07:56,310 --> 00:07:59,400
Holly, give me half an hour,
then you can talk to him.
76
00:07:59,480 --> 00:08:00,860
Okay.
77
00:08:04,570 --> 00:08:07,700
I want to know what kind
of crystals these are.
78
00:08:11,780 --> 00:08:14,490
- I'll run some tests.
- Okay.
79
00:09:18,310 --> 00:09:21,020
This is xeno sub-satellite
research team seven,
80
00:09:21,100 --> 00:09:25,770
archaeology team documentation officer
conducting interview... 273
81
00:09:25,860 --> 00:09:27,820
with commander Holly McKay.
82
00:09:27,900 --> 00:09:31,320
Holly, what can you disclose
about this accident?
83
00:09:32,030 --> 00:09:34,490
We have no idea
what caused the explosion.
84
00:09:34,570 --> 00:09:36,650
Our photographer,
Ricky Williams, was there,
85
00:09:36,740 --> 00:09:39,280
and narrowly escaped serious injury.
86
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Dean white has yet to be located.
87
00:09:40,910 --> 00:09:44,540
- But does this mean we have to extend?
- There's no way we can extend.
88
00:09:44,630 --> 00:09:46,990
If we miss the pick-up,
there's no telling how long it'll be
89
00:09:47,050 --> 00:09:48,840
before xeno can slot us in again.
90
00:09:48,920 --> 00:09:50,860
- That's all I can say for the moment.
- Well, thank you.
91
00:09:50,880 --> 00:09:53,760
Karl: Holly? We've got Dean.
92
00:10:12,700 --> 00:10:14,370
Is he dead?
93
00:10:14,450 --> 00:10:16,580
Technically, he's still alive.
94
00:10:23,120 --> 00:10:25,080
Holly: Anything you can do?
95
00:10:25,170 --> 00:10:27,130
Karl:
I've done everything I can.
96
00:10:28,250 --> 00:10:31,250
I'll just keep him alive
until we get him back.
97
00:10:37,050 --> 00:10:39,840
Holly, we must get back
into that tomb.
98
00:10:39,930 --> 00:10:41,350
That may prove unfeasible.
99
00:10:41,430 --> 00:10:43,890
Mitch has a theory that
the planet was ruled by twins.
100
00:10:44,100 --> 00:10:45,690
That's right.
101
00:10:45,770 --> 00:10:49,360
The inscriptions indicate a very
interesting belief in mythology.
102
00:10:49,440 --> 00:10:51,950
Now, everything seemed
to happen in pairs.
103
00:10:52,030 --> 00:10:53,780
I've never come across
anything like it.
104
00:10:53,860 --> 00:10:56,550
The planet has two suns. Maybe
that's the reason for the duplication?
105
00:10:56,570 --> 00:11:00,490
Mitch: You know, the creation of
the previous race fascinates me.
106
00:11:00,580 --> 00:11:04,080
There seems to be
a chemical intelligence present.
107
00:11:04,620 --> 00:11:06,660
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
108
00:11:06,750 --> 00:11:09,090
Holly: I want to know what
caused that explosion first.
109
00:11:09,170 --> 00:11:12,380
Look, we're not gonna change our
departure time, but Mitch is right.
110
00:11:12,460 --> 00:11:15,420
I mean, this obviously
needs to be investigated.
111
00:11:15,590 --> 00:11:18,510
Sharon, do you have any more
information about those crystals?
112
00:11:18,600 --> 00:11:20,680
Well, I've only just
started the tests,
113
00:11:20,810 --> 00:11:24,770
but there seems to be some sort of...
Energy force surrounding the crystals.
114
00:11:24,850 --> 00:11:29,440
Look, this team isn't prepared for
the contingencies we're facing now.
115
00:11:29,520 --> 00:11:33,570
If it was up to me,
I'd say abandon and get taking off.
116
00:11:33,690 --> 00:11:37,310
But it could be years before anybody
was sent back here. Perhaps never.
117
00:11:37,410 --> 00:11:38,950
All our work would be wasted.
118
00:11:39,030 --> 00:11:40,990
Listen, I'm not feeling too hot.
119
00:11:41,700 --> 00:11:43,540
I think I'd better get some rest.
120
00:11:43,910 --> 00:11:45,830
Take care of yourself, Rick.
121
00:11:47,000 --> 00:11:49,420
There's still the question of
what caused the explosion.
122
00:11:49,540 --> 00:11:52,380
I think we'll leave it for
someone else to find out.
123
00:11:52,460 --> 00:11:55,800
Unknown energy fields are
beyond the range of this team.
124
00:11:55,880 --> 00:11:58,970
Barbra, let's tell xeno
to take us off, please.
125
00:11:59,090 --> 00:12:01,050
Can't for 72 hours. They're in orbit.
126
00:12:01,180 --> 00:12:03,350
Well, as soon as you can, then.
In the meantime,
127
00:12:03,430 --> 00:12:05,100
I don't want anyone
going near that site
128
00:12:05,180 --> 00:12:06,510
without my direct permission.
129
00:12:14,440 --> 00:12:16,410
- Mm-hmm?
- Gail here.
130
00:12:16,490 --> 00:12:17,570
Sorry to bother you, Mark,
131
00:12:17,650 --> 00:12:20,820
but I'm getting an electrical
disturbance coming from the lab.
132
00:12:20,910 --> 00:12:23,500
- Right, I'll hurry down there and check it.
- Okay.
133
00:12:24,410 --> 00:12:25,540
- Gail?
- Yes?
134
00:12:25,620 --> 00:12:27,420
Would you do me a favour?
135
00:12:27,500 --> 00:12:29,630
Er... would you ask Sandy
to meet me down there?
136
00:12:29,710 --> 00:12:32,500
- Yes, okay.
- Okay, thanks a lot.
137
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
Hello.
138
00:13:07,540 --> 00:13:09,120
I love you.
139
00:13:09,210 --> 00:13:11,710
Mmm. I love you, too.
140
00:13:20,470 --> 00:13:22,300
What's the matter with the lights?
141
00:13:22,390 --> 00:13:25,810
I don't know,
but I think it's kinda great.
142
00:14:08,180 --> 00:14:09,810
Erm...
143
00:14:10,930 --> 00:14:15,470
What exactly have you discovered
from the inscriptions inside the tomb?
144
00:14:17,690 --> 00:14:19,690
I found some very disturbing elements
145
00:14:19,780 --> 00:14:22,450
which, at the moment,
I don't fully understand.
146
00:14:22,530 --> 00:14:27,830
Now, the previous inhabitants were
obviously highly intelligent,
147
00:14:27,910 --> 00:14:30,870
but there seems to be
a form of, er... self-destruction...
148
00:14:30,950 --> 00:14:33,160
Mitch, sorry. Er, Kate...
149
00:14:33,250 --> 00:14:35,210
Holly wants to have
some photographic evidence
150
00:14:35,290 --> 00:14:37,590
of the damage caused
by the explosion.
151
00:14:37,670 --> 00:14:39,630
Well, what's that got to do with me?
152
00:14:39,710 --> 00:14:42,090
You and I have been assigned to do it.
153
00:14:43,260 --> 00:14:45,970
Yesterday, Holly said she didn't
want anyone to go out there.
154
00:14:46,050 --> 00:14:49,470
Yep, that's more like it.
We should get some evidence.
155
00:14:49,560 --> 00:14:51,890
Do you want to take
some photographs, honey?
156
00:14:53,730 --> 00:14:55,730
Oh, I don't know.
I'll be glad when we go home.
157
00:14:55,980 --> 00:14:58,150
Yes, I know what you mean.
158
00:14:59,980 --> 00:15:01,560
Hey, Ricky.
159
00:15:02,320 --> 00:15:04,040
Well, what's wrong?
Hey, what are you doing?
160
00:15:04,150 --> 00:15:06,230
- I've got to find Dean!
- Ricky, come here.
161
00:15:06,320 --> 00:15:08,700
- What's up with you?
- Get out of my way!
162
00:15:08,780 --> 00:15:11,070
Ricky, it's all right. It's all right.
163
00:15:11,200 --> 00:15:14,790
Listen, Ricky.
Listen to me, Dean's not in there.
164
00:15:14,870 --> 00:15:17,990
Let go. Let go!
165
00:15:19,290 --> 00:15:21,960
No!
166
00:15:23,170 --> 00:15:24,670
Stop it!
167
00:15:37,060 --> 00:15:38,900
Karl: See to him.
168
00:15:39,690 --> 00:15:41,690
Ricky!
169
00:15:43,320 --> 00:15:44,950
Ricky!
170
00:15:46,240 --> 00:15:47,950
Hey, Ricky.
171
00:15:55,040 --> 00:15:57,540
- Are you okay?
- No, no, no, let's go.
172
00:16:07,590 --> 00:16:09,050
What's down there?
173
00:16:09,720 --> 00:16:12,520
- Where does it lead to?
- I don't know but I'm gonna find out.
174
00:16:12,600 --> 00:16:14,680
- Will you be all right?
- Yeah, I'm okay.
175
00:16:14,770 --> 00:16:16,060
- Where does it go?
- The track.
176
00:16:16,140 --> 00:16:18,620
- I'll check the other route.
- We'll get back to the monitors.
177
00:16:57,180 --> 00:16:59,180
Get to operations, Barbra.
178
00:17:53,820 --> 00:17:55,730
Oh, no!
179
00:18:03,790 --> 00:18:05,420
He's left that outer door open.
180
00:18:05,500 --> 00:18:07,800
Well, he can't stay
out there for long.
181
00:18:09,010 --> 00:18:11,050
Gary, do you see him?
182
00:18:11,170 --> 00:18:13,130
Yes, I can.
183
00:18:14,430 --> 00:18:16,720
He's just wandering around,
184
00:18:17,260 --> 00:18:20,050
as if he's lost his
sense of direction.
185
00:18:24,850 --> 00:18:26,310
I've lost him, Holly.
186
00:19:33,670 --> 00:19:35,040
Gail: Ricky?
187
00:19:45,390 --> 00:19:46,430
Holly: Gail!
188
00:19:46,520 --> 00:19:47,610
Get over here, quickly!
189
00:19:48,150 --> 00:19:49,940
Gail: I... can't.
190
00:19:52,070 --> 00:19:54,650
I can't, Holly, my foot's stuck.
191
00:19:55,950 --> 00:19:58,830
Gary, any way to override the lock
on this door?
192
00:19:58,910 --> 00:20:02,000
I'm not sure. I'll get Barbra
to check the main computer.
193
00:20:05,750 --> 00:20:09,090
If Gary can get that inner door open,
you could get out there, right?
194
00:20:09,170 --> 00:20:12,210
- That's right.
- Okay. Get this off.
195
00:20:12,800 --> 00:20:15,930
- How long have we got?
- Only two or three minutes, maybe.
196
00:20:16,010 --> 00:20:20,050
- Let's do it slow. Come on. That's it.
- There must be a way of overriding that lock.
197
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
Gail, you must get here quickly.
198
00:20:22,970 --> 00:20:25,020
We need to close the airlock.
199
00:20:30,770 --> 00:20:32,820
My thermal unit's gone.
200
00:20:33,650 --> 00:20:37,280
Gary: Okay, Gail? Gail.
201
00:20:37,360 --> 00:20:40,240
This is Gary. Now, listen to me.
202
00:20:40,870 --> 00:20:44,080
You must connect
the blue and yellow leads.
203
00:20:44,160 --> 00:20:48,370
Repeat, connect the
blue and yellow leads.
204
00:20:48,540 --> 00:20:50,710
That will bypass the thermostat.
205
00:20:50,790 --> 00:20:52,420
We can't get to you, Gail.
206
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
You have to do it yourself.
207
00:20:57,170 --> 00:20:58,880
Come on, Gail.
208
00:20:58,970 --> 00:21:00,430
Gail: Oh, Gary...
209
00:21:02,430 --> 00:21:05,480
I can't do it.
You've got to help me.
210
00:21:05,560 --> 00:21:09,190
I can't help you, Gail.
You've got to help yourself.
211
00:21:09,270 --> 00:21:11,480
The blue and yellow leads.
212
00:21:13,770 --> 00:21:15,520
Oh, Christ, I'm freezing.
213
00:21:15,610 --> 00:21:17,340
Barb ra:
Gary, her body temperature's dropped.
214
00:21:17,360 --> 00:21:19,030
Gary: Connect the leads, Gail!
215
00:21:19,110 --> 00:21:21,490
Gail: Bloody gloves!
Barbra: Down to 36.5.
216
00:21:21,570 --> 00:21:23,830
Gail: Gary, I can't do it!
217
00:21:23,910 --> 00:21:26,040
Gary: "Can't" is a word
I don't understand.
218
00:21:26,120 --> 00:21:27,960
Now do it, Gail!
219
00:21:28,080 --> 00:21:29,370
You can't give up now.
220
00:21:29,460 --> 00:21:31,500
- Barbra: 36.2.
- Gail: Oh, Gary,
221
00:21:31,580 --> 00:21:33,670
I'm gonna die out here.
222
00:21:34,090 --> 00:21:37,020
- Barbra: She'll go into hypothermia at this rate.
- I can't help you, sweetheart.
223
00:21:37,050 --> 00:21:39,430
- It's up to you.
- Gail: Help me, Gary.
224
00:21:40,930 --> 00:21:43,140
Barbra: 35.6.
225
00:21:44,720 --> 00:21:46,020
35.5.
226
00:21:46,100 --> 00:21:48,730
Gary:
You must do it, Gail. Connect
227
00:21:48,810 --> 00:21:51,810
the wires.
The blue and the yellow.
228
00:21:51,890 --> 00:21:53,680
Gail! Listen to me!
229
00:21:54,310 --> 00:21:56,350
Barb ra:
She'll go unconscious any minute.
230
00:21:56,900 --> 00:21:58,320
Gail!
231
00:22:02,320 --> 00:22:04,280
No, Gail. Gail!
232
00:22:04,370 --> 00:22:06,290
Reconnect the life-support!
233
00:22:06,370 --> 00:22:08,200
Reconnect the life-support!
234
00:22:08,450 --> 00:22:10,540
- 34.8.
- Gail!
235
00:22:11,210 --> 00:22:13,790
This is Gary. Listen to me, Gail.
236
00:22:14,920 --> 00:22:16,250
34.7.
237
00:22:22,340 --> 00:22:24,720
Gail. Gail!
238
00:22:34,940 --> 00:22:38,480
Bypass the thermostat, woman!
Damn you, woman!
239
00:24:00,310 --> 00:24:03,350
Holly:
Kate, come here and shut the door.
240
00:24:12,160 --> 00:24:14,750
Kate, come over here.
That's an order!
241
00:24:33,600 --> 00:24:35,770
Ricky, out of my way.
242
00:24:38,690 --> 00:24:40,730
Ricky, get out of my way. Ricky!
243
00:24:58,080 --> 00:25:00,250
Well, what would you have done?
244
00:25:00,330 --> 00:25:03,380
You didn't see him
in that tomb. He was...
245
00:25:04,170 --> 00:25:06,550
Then I just... I...
246
00:25:07,880 --> 00:25:11,260
- I just freaked.
- Barbra: Did you have to kill him?
247
00:25:12,050 --> 00:25:16,010
It's very easy for you to talk here
in the operations room.
248
00:25:16,100 --> 00:25:17,640
He was out of his mind.
249
00:25:17,730 --> 00:25:19,020
That outer door was open.
250
00:25:19,100 --> 00:25:23,270
What would've happened
if he'd opened the inner one?
251
00:25:25,440 --> 00:25:27,710
Look, any of you could've
found yourself in the same situation.
252
00:25:27,740 --> 00:25:29,280
What would you have done?
253
00:25:29,360 --> 00:25:32,530
All right, Kate. All right.
Calm down.
254
00:25:41,250 --> 00:25:43,840
Holly:
What do you make of Ricky's behaviour?
255
00:25:44,880 --> 00:25:47,920
Well, he was obviously exposed
to something out there.
256
00:25:48,010 --> 00:25:49,970
What it is, I've got no idea.
257
00:25:50,720 --> 00:25:53,430
There is a chance it has
something to do with the crystals.
258
00:25:53,510 --> 00:25:56,850
- Ah, so a contamination problem?
- No, not necessarily.
259
00:25:56,930 --> 00:25:59,480
You see, the crystals have been
in the station about 24 hours,
260
00:25:59,560 --> 00:26:01,980
but Ricky was showing symptoms
long before that.
261
00:26:02,060 --> 00:26:05,690
No, I think whatever it is must
break the skin, as in Ricky's case,
262
00:26:05,770 --> 00:26:08,180
or at least have some form
of close physical contact.
263
00:26:08,280 --> 00:26:10,910
My tests don't show
any organic matter.
264
00:26:10,990 --> 00:26:13,410
What do you think they could contain?
265
00:26:13,490 --> 00:26:15,430
Well, we're gonna have to
get samples of that stuff,
266
00:26:15,450 --> 00:26:17,660
because people are
gonna want to look at it.
267
00:26:17,740 --> 00:26:20,910
Holly, surely there's no obligation
to continue with any of this?
268
00:26:22,830 --> 00:26:24,960
I know, Kate, but it's my job.
269
00:26:57,620 --> 00:27:00,080
You want to be careful
with that, Mitch.
270
00:27:00,120 --> 00:27:01,210
Yeah.
271
00:27:02,040 --> 00:27:05,420
You know, there's something
about these crystals
272
00:27:05,500 --> 00:27:08,130
that we just haven't discovered yet.
273
00:27:08,790 --> 00:27:13,290
Now... their energy must have
something to do with a life source.
274
00:27:14,630 --> 00:27:18,000
Do you mean there might be
something out there feeding on them?
275
00:27:46,330 --> 00:27:50,300
- We'll lose audio here.
- Okay. Stay close, huh?
276
00:27:50,380 --> 00:27:52,590
Don't worry, I will.
277
00:30:17,020 --> 00:30:19,600
Sandy! Sandy!
278
00:32:49,130 --> 00:32:51,710
It's okay. It's all right. Come on.
279
00:32:55,520 --> 00:32:58,690
Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy.
Come on.
280
00:32:59,270 --> 00:33:02,980
Okay, that's enough.
Come on. She's calming down.
281
00:33:03,070 --> 00:33:04,990
What happened out there?
282
00:33:12,570 --> 00:33:13,960
We shouldn't have brought him in here.
283
00:33:13,990 --> 00:33:16,080
- Sharon, I have to examine him.
- No!
284
00:33:16,160 --> 00:33:19,000
Give her one of your shots,
and clear her head.
285
00:33:19,120 --> 00:33:21,130
Sandy, do you hear me?
286
00:33:21,210 --> 00:33:23,880
- She's in no condition to talk.
- I'll put her in condition.
287
00:33:23,960 --> 00:33:26,550
She needs to rest.
288
00:33:26,630 --> 00:33:29,760
Holly: Sandy, we have to
know what's out there.
289
00:33:29,840 --> 00:33:31,850
Try, Sandy.
290
00:33:31,930 --> 00:33:33,680
- Try.
- Sharon: Leave her alone.
291
00:33:33,760 --> 00:33:35,560
She can't hear you.
292
00:33:35,640 --> 00:33:39,060
Listen, Sandy's in a deep trauma.
293
00:33:39,140 --> 00:33:41,730
No...
294
00:33:41,810 --> 00:33:45,530
I think she's been
literally scared out of her senses.
295
00:34:25,520 --> 00:34:27,530
How do you feel?
296
00:34:28,110 --> 00:34:30,570
- Thirsty.
- I'll get you a drink.
297
00:34:35,120 --> 00:34:37,120
- You got any pain?
- No.
298
00:34:39,700 --> 00:34:40,950
Thanks.
299
00:34:44,830 --> 00:34:47,040
- I feel sick.
- Sharon: Hang on.
300
00:34:47,130 --> 00:34:49,470
Come on.
301
00:35:01,390 --> 00:35:03,060
Back we go.
302
00:35:03,140 --> 00:35:05,050
Get your legs up.
303
00:35:05,150 --> 00:35:08,980
- Sandy, I want you to take these.
- Oh, I couldn't.
304
00:35:15,570 --> 00:35:17,950
- Does that arm hurt?
- Yes.
305
00:35:18,030 --> 00:35:21,700
- You gave me an injection, didn't you?
- Yes, I did, but in the other arm.
306
00:35:21,830 --> 00:35:24,880
- Let's have a look.
- Ooh.
307
00:35:31,510 --> 00:35:33,630
Come on, Sandy, come on.
308
00:35:33,720 --> 00:35:36,890
It's all right. Come on, come on,
back you come.
309
00:35:37,550 --> 00:35:39,470
There we are, it's all right.
310
00:35:39,930 --> 00:35:40,930
It's all right.
311
00:35:41,220 --> 00:35:45,010
Now listen, Sandy, we're going to
give you a thorough examination, hmm?
312
00:35:53,070 --> 00:35:54,360
Holly?
313
00:35:55,740 --> 00:35:57,320
Yes, Karl?
314
00:35:57,910 --> 00:35:59,370
Problem?
315
00:35:59,450 --> 00:36:02,200
- Yes, it's Sandy.
- Oh, how is she?
316
00:36:02,290 --> 00:36:04,710
Well, she's fine as long as
I keep her sedated.
317
00:36:04,790 --> 00:36:07,710
But do you remember the marks
I found on Ricky's hand?
318
00:36:07,790 --> 00:36:09,840
- Yes?
- She has one on her arm.
319
00:36:09,920 --> 00:36:12,590
- Oh, Christ.
- Yeah, and that's not all.
320
00:36:13,300 --> 00:36:16,140
As you know, Holly, I perform
certain prescribed medical duties...
321
00:36:16,220 --> 00:36:19,470
- What are you getting at?
- Including quarterly injections to restrict...
322
00:36:19,550 --> 00:36:23,010
- Are you trying to tell me she's pregnant?
- Two months.
323
00:36:23,470 --> 00:36:26,640
That can't be.
We had our injection the same time.
324
00:37:19,740 --> 00:37:21,910
Please! No!
325
00:37:21,990 --> 00:37:24,290
No! No!
326
00:38:37,610 --> 00:38:39,320
Jesus.
327
00:38:39,860 --> 00:38:41,610
Now we'll never know what happened.
328
00:38:41,700 --> 00:38:43,950
That's the end of our project.
329
00:38:44,450 --> 00:38:46,580
All right, what's
xeno's position, Barbra?
330
00:38:46,830 --> 00:38:50,540
We should be able to
make contact in six hours.
331
00:38:50,620 --> 00:38:52,670
Well, then all we can do is wait.
332
00:41:29,740 --> 00:41:31,660
Hi. Feeling better?
333
00:41:34,950 --> 00:41:37,120
I tell you, I can't wait to go home.
334
00:41:38,910 --> 00:41:42,490
Don't know about you
but I've had this mission.
335
00:41:43,460 --> 00:41:47,380
Don't know what's going on
but whatever it is, it's weird.
336
00:41:48,130 --> 00:41:50,470
I agree with Kate completely.
337
00:41:50,550 --> 00:41:52,800
We should abandon and go home.
338
00:41:58,270 --> 00:42:00,440
Can't wait to go home.
339
00:43:13,970 --> 00:43:15,510
San dy: Go away.
340
00:43:15,590 --> 00:43:17,590
Go away!
341
00:43:18,640 --> 00:43:21,640
I said, go away!
342
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
Holly, go away!
343
00:43:26,440 --> 00:43:28,610
Go away!
344
00:43:32,610 --> 00:43:34,660
- Hey, there's Sandy.
- What are they up to?
345
00:43:34,740 --> 00:43:35,950
Sandy?
346
00:44:01,720 --> 00:44:03,380
Mmm...
347
00:44:07,810 --> 00:44:09,360
Ah!
348
00:44:12,110 --> 00:44:14,110
Ooh.
349
00:44:15,950 --> 00:44:17,910
Gary: Pay attention, please.
350
00:44:18,280 --> 00:44:22,330
Secure all stations.
Remain just where you are.
351
00:44:22,410 --> 00:44:26,330
Secure all doors.
Do not admit anyone.
352
00:44:26,410 --> 00:44:30,450
Repeat: Do not admit any personnel.
353
00:44:33,300 --> 00:44:35,470
- Mark?
- Yeah, Holly?
354
00:44:35,550 --> 00:44:37,510
- Mark?
- What's going on?
355
00:44:37,590 --> 00:44:39,600
Sandy's killed Barbra.
356
00:44:41,510 --> 00:44:45,770
- What are you talking about?
- Listen, she's killed Barbra.
357
00:44:46,810 --> 00:44:49,190
- I don't understand this.
- No time to explain.
358
00:44:49,270 --> 00:44:51,690
You gotta reach Sharon right now.
359
00:44:52,650 --> 00:44:55,740
- Well, where's Sharon?
- In her quarters, I hope.
360
00:44:55,820 --> 00:44:57,950
Mark, please be careful.
361
00:45:36,150 --> 00:45:38,410
- Who is it?
- It's Mark.
362
00:45:38,820 --> 00:45:40,990
- What do you want?
- Open the door.
363
00:45:43,740 --> 00:45:45,870
Hey, quit screwing around, Sharon,
and open the door.
364
00:45:45,990 --> 00:45:48,740
We've all had instructions
to keep our doors locked.
365
00:45:48,830 --> 00:45:51,630
Sharon, I'm ordering you
to open this door.
366
00:45:51,710 --> 00:45:53,920
My instructions came from Holly.
367
00:45:54,040 --> 00:45:56,580
Well, get Holly on the
damn communicator, then!
368
00:45:59,260 --> 00:46:00,090
Control?
369
00:46:00,170 --> 00:46:03,800
- I've got Mark outside the door, and...
- Holly: Well, open it!
370
00:46:10,270 --> 00:46:14,270
Come on, Sharon.
371
00:46:15,320 --> 00:46:17,070
- Holly: Are you there?
- Yeah. Hello?
372
00:46:17,150 --> 00:46:20,660
- Mark, you with Sharon?
- Yeah, I'm here, she's here.
373
00:46:20,740 --> 00:46:22,700
Bring her up here now.
No, no, no...
374
00:46:22,780 --> 00:46:24,700
- Go to the mess hall first.
- W hat for?
375
00:46:24,780 --> 00:46:26,450
We may need food.
376
00:46:27,660 --> 00:46:29,210
Okay.
377
00:46:29,290 --> 00:46:31,290
- Be careful.
- Yup.
378
00:46:32,460 --> 00:46:35,750
- What's going on?
- Come on, I'll tell you later.
379
00:48:22,150 --> 00:48:24,110
Number three scanner's gone dead.
380
00:48:28,910 --> 00:48:31,160
Damn it, four's gone now.
381
00:48:31,780 --> 00:48:34,320
At least she's nowhere near those two.
382
00:48:38,120 --> 00:48:40,740
What's that?
383
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
I don't know. Come on.
384
00:48:46,920 --> 00:48:48,790
I'll take that.
385
00:48:48,890 --> 00:48:51,350
Can't you fix it?
386
00:48:51,470 --> 00:48:53,640
I'm trying, Holly, I'm trying.
387
00:48:54,640 --> 00:48:56,480
Is there something wrong
with the videos, Gary?
388
00:48:56,560 --> 00:48:58,900
You've got it. We've lost six.
389
00:48:59,690 --> 00:49:02,320
- Did Sandy do that?
- Yes, she did.
390
00:49:02,860 --> 00:49:04,940
Why would she knock out the videos?
391
00:49:05,030 --> 00:49:06,990
I'll take care of this, Gary.
392
00:49:12,950 --> 00:49:14,580
That was a smart idea.
393
00:49:14,700 --> 00:49:16,080
Switch on emergency.
394
00:49:18,290 --> 00:49:19,790
Where's Kate?
395
00:50:49,550 --> 00:50:50,720
Kate?
396
00:51:09,530 --> 00:51:12,610
- She's very strong!
- What weapons have you got?
397
00:51:12,700 --> 00:51:14,050
We've got to stop her,
not hurt her, Kate.
398
00:51:14,070 --> 00:51:16,300
There's only one way to stop her,
and that is to kill her.
399
00:51:16,320 --> 00:51:19,940
What do you suggest?
Do you know anything about that, Kate?
400
00:51:20,040 --> 00:51:21,250
Explosives.
401
00:51:38,800 --> 00:51:40,240
You wouldn't know where to detonate.
402
00:51:40,310 --> 00:51:41,870
With the videos out,
she could be anywhere.
403
00:51:41,890 --> 00:51:44,040
- Unless you were on the spot.
- We could use the touch burner.
404
00:51:44,060 --> 00:51:46,360
- What's that?
- Used for heat sealing.
405
00:51:46,440 --> 00:51:48,190
Burn right through her brain.
406
00:52:17,130 --> 00:52:19,590
- What do you suggest?
- Keeping her alive!
407
00:52:19,680 --> 00:52:22,770
He's the doctor.
Ask him how to keep her alive.
408
00:52:22,850 --> 00:52:25,900
- I could inject her with a drug.
- Shall I hold her arm while you do it?
409
00:52:25,980 --> 00:52:27,940
She's pregnant, Kate.
410
00:52:29,690 --> 00:52:32,190
That'll look great on the report.
411
00:52:32,270 --> 00:52:35,140
"The team were terrorised
by an expectant mother."
412
00:52:37,240 --> 00:52:40,080
She's blowing up the place.
413
00:52:40,280 --> 00:52:42,870
Transmitter's out.
She's thinking fast.
414
00:52:42,990 --> 00:52:44,630
- What about xeno?
- We're out of contact.
415
00:52:44,750 --> 00:52:46,960
- San dy: Someone help me.
- Sandy?
416
00:52:47,040 --> 00:52:48,840
She's in the exercise room.
417
00:52:48,920 --> 00:52:51,420
- Holly, I'm going to her.
- Don't be a fool, Karl.
418
00:52:51,500 --> 00:52:54,010
Holly, I'm a doctor, and she's in pain.
419
00:52:54,090 --> 00:52:56,280
- She might have gotten hurt in that...
- I'll decide who goes!
420
00:52:56,300 --> 00:52:57,430
Well?
421
00:52:57,510 --> 00:52:59,850
If I can restrain her with the burner,
can you sedate her?
422
00:52:59,930 --> 00:53:01,260
I'll get my things.
423
00:53:01,350 --> 00:53:03,470
- Where's the touch burner?
- Preparation chamber.
424
00:53:03,560 --> 00:53:06,270
- Stay here, Gary, please.
- Yes, sir.
425
00:53:08,440 --> 00:53:10,690
San dy: What's happening to me?
426
00:53:10,770 --> 00:53:14,280
Help me.
427
00:53:17,280 --> 00:53:20,410
Someone, please.
428
00:53:27,710 --> 00:53:29,960
Help...
429
00:53:30,670 --> 00:53:32,210
Please.
430
00:54:59,630 --> 00:55:01,590
Come on.
431
00:55:44,260 --> 00:55:47,600
It's all right, Sandy,
it's all right. Come on.
432
00:55:48,600 --> 00:55:49,880
- It's all right.
- Now, Sandy...
433
00:55:49,930 --> 00:55:54,310
Now come on, take it easy.
I'm here, okay? Just relax.
434
00:55:54,640 --> 00:55:56,680
Give me your hand. That's it.
435
00:55:56,770 --> 00:55:58,570
- Now take it easy, come on.
- Sharon: Ssh.
436
00:55:58,650 --> 00:56:01,400
- Karl: That's right. Now...
- Sharon: It's okay.
437
00:56:01,480 --> 00:56:04,100
- Karl: Come on now, just relax.
- Sharon: Don't worry.
438
00:56:04,190 --> 00:56:06,860
Karl: Take it easy, that's it.
439
00:56:06,950 --> 00:56:10,240
- Sharon: Don't worry. It's all right.
- Karl: Hold her, Sharon.
440
00:56:10,330 --> 00:56:12,870
- Karl: Just relax, come on.
- Sharon: It's all right.
441
00:56:12,950 --> 00:56:14,830
Karl: It's not going to...
442
00:56:19,420 --> 00:56:21,380
Come here, Sandy. Come on.
443
00:56:21,460 --> 00:56:23,170
Come on!
444
00:56:30,100 --> 00:56:32,890
- Holly: You've got to keep steady, Karl.
- Holly!
445
00:56:35,100 --> 00:56:37,770
- Holly: Out of my way!
- Holly!
446
00:56:44,530 --> 00:56:46,660
No! No!
447
00:56:54,160 --> 00:56:57,540
Sharon! Help me!
448
00:57:00,380 --> 00:57:02,960
Sharon! Sharon!
449
00:57:03,670 --> 00:57:06,050
Sharon!
450
00:57:08,970 --> 00:57:11,470
No! No!
451
00:57:12,100 --> 00:57:14,850
Help!
452
00:57:21,360 --> 00:57:22,730
Watch it, Mark.
453
00:57:26,740 --> 00:57:29,120
Okay, come on, Sharon.
454
00:57:29,200 --> 00:57:31,740
Watch your leg.
Put your arm around me.
455
00:57:31,820 --> 00:57:33,990
- Please, help me.
- Are you okay?
456
00:57:42,710 --> 00:57:44,300
Come on.
457
00:57:44,380 --> 00:57:46,340
Come on. Kate?
458
00:57:47,050 --> 00:57:49,090
Get her to the chair.
459
00:57:49,170 --> 00:57:50,840
Have you seen her?
460
00:57:52,430 --> 00:57:54,680
- What is it?
- It's her leg.
461
00:57:55,850 --> 00:57:58,810
Kate: Let me have a look.
462
00:57:58,890 --> 00:58:00,860
Where are the others?
463
00:58:00,940 --> 00:58:04,280
- Kate: Come on, it's all right.
- Gary, I don't know.
464
00:58:04,360 --> 00:58:06,820
Kate:
She'll be okay, it's not broken.
465
00:58:21,170 --> 00:58:23,130
Mark:
How are we gonna stop this?
466
00:58:23,210 --> 00:58:25,500
Well, if we can get to
the space preparation chamber,
467
00:58:25,590 --> 00:58:27,130
we've still got picks there.
468
00:58:27,250 --> 00:58:28,770
- It's no good.
- Look, we've got to try something.
469
00:58:28,800 --> 00:58:31,930
- There are chainsaws.
- She's too strong.
470
00:58:32,930 --> 00:58:35,970
Sandy:
You can't get away from me, you know.
471
00:58:36,060 --> 00:58:38,390
It doesn't matter what you do,
472
00:58:38,520 --> 00:58:40,810
you'll have to come out sometime.
473
00:58:43,600 --> 00:58:45,640
There's no other way.
474
00:58:47,610 --> 00:58:49,570
So why don't you...
475
00:58:49,650 --> 00:58:51,950
All just come out now?
476
00:58:57,160 --> 00:58:58,580
Mark?
477
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Mark.
478
00:59:02,540 --> 00:59:04,540
I'm waiting for you.
479
00:59:06,670 --> 00:59:08,630
This is our chance.
480
00:59:09,050 --> 00:59:10,670
For you.
481
00:59:11,380 --> 00:59:13,550
You needn't be like the others.
482
00:59:14,220 --> 00:59:16,220
What do you think?
483
00:59:16,850 --> 00:59:20,100
You keep her occupied,
we'll get the equipment.
484
00:59:22,850 --> 00:59:24,860
Why don't you just...
485
00:59:25,400 --> 00:59:27,190
Open the door?
486
00:59:29,110 --> 00:59:31,110
It would be so easy.
487
00:59:34,990 --> 00:59:36,580
Mark?
488
00:59:37,490 --> 00:59:38,990
Mark.
489
00:59:40,990 --> 00:59:43,490
I'm waiting for you.
490
00:59:46,210 --> 00:59:47,710
Mark?
491
00:59:49,710 --> 00:59:52,050
I'm waiting for you.
492
00:59:54,630 --> 00:59:57,210
Our best bet's the derelict passages.
493
00:59:57,300 --> 00:59:59,310
She won't look for us there.
494
01:00:03,680 --> 01:00:05,180
Mark!
495
01:00:07,600 --> 01:00:10,810
Mark, I'm waiting for you!
496
01:00:19,490 --> 01:00:21,080
Mark!
497
01:00:23,120 --> 01:00:25,370
Please, help me!
498
01:00:25,620 --> 01:00:26,920
Sandy?
499
01:00:27,670 --> 01:00:29,170
Sandy, can you hear me?
500
01:00:34,510 --> 01:00:35,930
Sandy?
501
01:00:37,630 --> 01:00:39,210
Mark...
502
01:00:41,220 --> 01:00:43,230
I need you.
503
01:00:44,060 --> 01:00:46,650
Sandy...
504
01:00:46,730 --> 01:00:49,150
I promise you, I'll help you.
505
01:00:49,230 --> 01:00:50,900
I promise you.
506
01:00:51,480 --> 01:00:53,440
Can you hear me?
507
01:01:11,080 --> 01:01:12,160
Oh!
508
01:01:12,250 --> 01:01:14,170
Kate!
509
01:01:15,590 --> 01:01:17,090
What was that?
510
01:01:19,180 --> 01:01:20,510
Mark?
511
01:01:20,590 --> 01:01:23,170
- No...
- Kate! Quiet, woman.
512
01:01:27,270 --> 01:01:28,270
Sandy?
513
01:01:28,810 --> 01:01:30,860
- Sandy?
- You can't escape me.
514
01:01:30,940 --> 01:01:33,690
Is that out?
515
01:01:34,270 --> 01:01:36,810
Sandy?
516
01:01:36,900 --> 01:01:39,450
- Is that off?
- I don't know.
517
01:01:39,530 --> 01:01:40,620
Sandy?
518
01:02:02,300 --> 01:02:04,390
Quickly, let's get out of here.
519
01:02:15,270 --> 01:02:16,890
Oh!
520
01:03:13,170 --> 01:03:14,840
Oh!
521
01:03:45,910 --> 01:03:46,830
Kate!
522
01:03:46,910 --> 01:03:49,410
Move, woman!
523
01:03:58,960 --> 01:04:01,170
Ohh...
524
01:05:39,520 --> 01:05:42,190
- Mark?
- Yeah, Gary. You all right?
525
01:05:42,270 --> 01:05:43,940
Where are you?
526
01:05:44,020 --> 01:05:46,480
Outside the airlock.
527
01:05:46,610 --> 01:05:48,860
What the hell are you doing out there?
528
01:05:48,950 --> 01:05:50,160
She chased me out.
529
01:05:51,110 --> 01:05:55,530
I'm okay, but I don't know
how long I can stay out here.
530
01:05:55,660 --> 01:05:57,040
Is your air system functioning?
531
01:06:00,080 --> 01:06:01,670
It's fine.
532
01:06:02,130 --> 01:06:04,340
You worry about yourself, Harvard.
533
01:06:16,890 --> 01:06:18,730
- Gary: Oh, no.
- Gary, what's the matter?
534
01:06:23,900 --> 01:06:25,320
She's...
535
01:06:26,690 --> 01:06:28,860
She's breathing the atmosphere.
536
01:06:28,940 --> 01:06:30,940
She's... she's what?
537
01:06:32,990 --> 01:06:34,580
Oh, no.
538
01:06:46,290 --> 01:06:48,580
Gary! Gary!
539
01:07:05,480 --> 01:07:07,030
Help me.
540
01:07:08,900 --> 01:07:10,820
Help me.
541
01:07:53,860 --> 01:07:56,030
Sandy: He's here with me, Mark.
542
01:07:56,110 --> 01:07:59,530
Damn it! We're dead!
543
01:07:59,620 --> 01:08:02,620
What are you gonna do?
What are you gonna do?
544
01:08:02,700 --> 01:08:06,160
I'm going to kill her.
I am going to kill her. No!
545
01:08:06,290 --> 01:08:09,000
- Get those lights... get the lights on!
- Sharon: Don't leave us.
546
01:10:20,340 --> 01:10:22,470
No! No!
547
01:11:10,350 --> 01:11:11,850
No!
548
01:11:13,140 --> 01:11:15,310
No! No!
549
01:15:17,810 --> 01:15:20,600
Mark!
550
01:15:23,640 --> 01:15:26,510
- Kate, what the hell are you...?
- Jesus, what have you got in there?
551
01:15:26,610 --> 01:15:28,150
- Come on, Kate!
- In there.
552
01:15:29,530 --> 01:15:31,820
All right, Kate, get her in here.
Can you carry...?
553
01:15:31,900 --> 01:15:33,980
I'll get the door. Let her go...
554
01:15:35,660 --> 01:15:37,660
Over there.
555
01:15:47,340 --> 01:15:50,550
- She's gonna come looking for them.
- That's right.
556
01:15:54,680 --> 01:15:56,430
Lock the door.
557
01:16:02,680 --> 01:16:04,680
Lock it, Sharon.
558
01:18:55,820 --> 01:18:57,820
Ahhh!
559
01:19:08,290 --> 01:19:13,330
San dy: Mark!
560
01:22:25,360 --> 01:22:27,360
Sharon?
561
01:22:30,110 --> 01:22:31,870
Sharon?
562
01:23:10,110 --> 01:23:13,160
75 tx xeno 2,
563
01:23:13,240 --> 01:23:16,490
this is auxiliary module 047.
564
01:23:16,580 --> 01:23:18,120
Reply, please.
565
01:23:18,200 --> 01:23:22,710
Man: I receive you, 047. This is xeno 2.
Please advise your status.
566
01:23:22,790 --> 01:23:26,170
I have the location,
and am approaching planet surface.
567
01:23:26,340 --> 01:23:29,340
Received, 047.
Lock on approach, channel 505...
568
01:23:29,420 --> 01:23:31,880
When was the last transmission?
569
01:23:31,970 --> 01:23:34,470
Nothing for 28 days.
570
01:23:35,180 --> 01:23:37,720
094 and closing.
571
01:23:38,430 --> 01:23:40,640
Acknowledged. Xeno 2 closing.
572
01:23:42,390 --> 01:23:43,720
Hey, horseshit,
573
01:23:43,850 --> 01:23:45,980
get us down
the right way up this time, yeah?
574
01:23:46,480 --> 01:23:48,780
Yeah, take it easy.
575
01:24:14,170 --> 01:24:16,130
Okay, Roy, cover me.
576
01:25:57,700 --> 01:26:00,070
Corin, I have a body here.
577
01:26:00,160 --> 01:26:01,450
Mutilated.
578
01:26:03,870 --> 01:26:06,250
Corin: So have I.
579
01:26:07,000 --> 01:26:09,130
Strangled.
580
01:26:41,320 --> 01:26:45,040
This is unbelievable.
All the records have been destroyed.
581
01:26:49,410 --> 01:26:53,080
047, this is remote.
582
01:26:53,880 --> 01:26:55,380
Yeah, I'm reading you, Roy.
583
01:26:55,750 --> 01:26:58,330
We've completed preliminary survey.
584
01:26:58,670 --> 01:27:02,260
Record centre defunct,
main power circuits destroyed,
585
01:27:02,590 --> 01:27:05,920
we have extensive explosive damage,
several levels.
586
01:27:07,430 --> 01:27:09,690
Also several bodies, incomplete.
587
01:27:09,930 --> 01:27:13,550
- Three unaccounted for.
- What do you make of it?
588
01:27:13,770 --> 01:27:17,820
Huh.
Internal disturbance of some kind.
589
01:27:20,360 --> 01:27:22,740
No readings of disease.
590
01:27:24,660 --> 01:27:28,450
Main loading bay compartments
seem complete.
591
01:27:28,910 --> 01:27:30,500
Request clearance for return.
592
01:27:30,620 --> 01:27:32,290
Yeah, stand by, Roy.
593
01:27:32,790 --> 01:27:36,130
75 tx xeno 2,
594
01:27:36,210 --> 01:27:39,630
this is auxiliary module 047.
595
01:27:40,420 --> 01:27:44,180
Combat unit reports
preliminary survey completed.
596
01:27:44,510 --> 01:27:46,510
Classification: Five.
597
01:27:47,350 --> 01:27:50,140
Request clearance
to return for pick-up.
598
01:27:50,220 --> 01:27:53,800
Acknowledged, 047.
Confirm your clearance to return.
599
01:27:53,940 --> 01:27:57,400
Your take-off is scheduled
for 1800 hours standard time...
600
01:31:45,960 --> 01:31:53,090
Subtitles by powerhouse films ltd
43611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.