All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,789 --> 00:01:40,960 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,390 --> 00:01:45,830 (قسمت بیست و ششم) 4 00:02:30,750 --> 00:02:31,950 داری آرزو میکنی؟ 5 00:02:34,290 --> 00:02:35,100 برای تو آرزو میکنم 6 00:02:36,400 --> 00:02:38,130 برای آرامش شش قلمرو 7 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 برای تفاهم بین انسانها و ارواح 8 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 اختلافات کمتر 9 00:02:41,710 --> 00:02:42,770 و آرامشی ابدی 10 00:02:49,470 --> 00:02:50,590 زخمت 11 00:02:52,310 --> 00:02:53,220 بهتر شده؟ 12 00:02:55,329 --> 00:02:57,060 میخوای دروغ بشنوی یا حقیقت؟ 13 00:02:57,800 --> 00:02:58,910 اول حقیقت 14 00:03:00,750 --> 00:03:03,070 حقیقت اینه که امیدوارم زخمم هیچ وقت خوب نشه 15 00:03:03,750 --> 00:03:04,480 اینجوری میتونم 16 00:03:05,520 --> 00:03:07,310 تا ابد کنارت بمونم 17 00:03:09,840 --> 00:03:10,500 و دروغش چیه؟ 18 00:03:11,150 --> 00:03:12,080 بهتر نشده 19 00:03:14,070 --> 00:03:15,950 امروز شوخ طبعیت گل کرده 20 00:03:16,560 --> 00:03:17,280 معنیش اینه که 21 00:03:17,840 --> 00:03:19,240 داروی لونگ فانگ لو 22 00:03:19,240 --> 00:03:20,370 اثربخش بوده 23 00:03:22,680 --> 00:03:23,280 راستی 24 00:03:24,060 --> 00:03:25,490 تحقیق در مورد کسی که 25 00:03:25,490 --> 00:03:26,710 از پنجه‌ی عایق تقلید کرد 26 00:03:26,710 --> 00:03:27,770 و چی شان رو 27 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 تو بازار ارواح کشت چیشد؟ 28 00:03:30,750 --> 00:03:31,800 هنوز 29 00:03:32,150 --> 00:03:33,079 هیچ پیشرفتی نکرده 30 00:03:35,770 --> 00:03:36,970 تا حالا به این فکر کردی که شاید 31 00:03:38,020 --> 00:03:39,420 کار کسیه که بهت نزدیکه؟ 32 00:03:41,630 --> 00:03:42,680 منظورم اینه که 33 00:03:43,300 --> 00:03:45,500 اون کسیه که ار برنامه‌ی رفت و آمدت خبر داشته 34 00:03:45,910 --> 00:03:47,510 برای همین وقتی رفتی عطاری 35 00:03:47,790 --> 00:03:49,520 تونست گیرت بندازه 36 00:03:51,710 --> 00:03:52,800 چی میخوای بگی؟ 37 00:03:55,190 --> 00:03:56,120 اگه کار کسی باشه که 38 00:03:56,120 --> 00:03:58,550 خیلی بهش اعتماد داری و برات مهم باشه 39 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 چیکار میکنی؟ 40 00:04:05,240 --> 00:04:06,970 یه بار به حرفت گوش ندادم چون بهت اعتماد نداشتم 41 00:04:07,360 --> 00:04:09,360 و از کارم پشیمون شدم 42 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 دوباره 43 00:04:12,240 --> 00:04:13,570 همچین اشتباهی رو تکرار نمیکنم 44 00:04:15,470 --> 00:04:16,040 صبر کن 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,070 یعنی هر چی بگم 46 00:04:20,950 --> 00:04:21,760 باور میکنی؟ 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,860 چرا باید اینکارو کنم؟ ما که دوستهای قدیمی هم نیستیم 48 00:04:40,010 --> 00:04:41,140 واقعا که شراب خوبیه 49 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 هنوز حالت خوب نشده 50 00:04:48,040 --> 00:04:50,490 اونوقت منو به شراب دعوت کردی و هیچی هم نمیگی؟ 51 00:04:50,490 --> 00:04:51,280 چیشده؟ 52 00:04:53,430 --> 00:04:54,040 لای 53 00:04:55,000 --> 00:04:56,190 راستشو بگو 54 00:04:57,120 --> 00:04:58,450 هونگ هونگ منو فراموش کرده؟ 55 00:05:01,680 --> 00:05:02,940 بهتره شرابمو بخورم 56 00:05:04,510 --> 00:05:05,510 میدونستم 57 00:05:06,800 --> 00:05:07,720 ...پس بگو 58 00:05:10,480 --> 00:05:13,160 کسی کاری باهاش کرده 59 00:05:14,490 --> 00:05:15,750 و باعث شده منو فراموش کنه؟ 60 00:05:16,970 --> 00:05:18,290 حتما کار اون جاسوسه 61 00:05:19,160 --> 00:05:20,390 مگه دنبال 62 00:05:20,390 --> 00:05:21,310 جاسوس شی جی نبودین؟ 63 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 دست از این 64 00:05:23,270 --> 00:05:24,600 نظریه‌های دور از ذهنت بردار 65 00:05:26,260 --> 00:05:27,540 ولی یه چیزو 66 00:05:27,830 --> 00:05:29,000 میتونم بهت قول بدم 67 00:05:29,800 --> 00:05:31,450 هیچکس رئیس رو وادار به فراموشی نکرده 68 00:05:32,130 --> 00:05:34,730 وگرنه اون فقط تو رو فراموش نمیکرد 69 00:05:35,960 --> 00:05:37,690 پس چرا فراموشم کرده؟ 70 00:05:38,330 --> 00:05:40,130 سوال اصلی همینه 71 00:05:41,920 --> 00:05:43,240 ولی به نظرم 72 00:05:44,190 --> 00:05:45,800 اگه اون فقط تو رو فراموش کرده 73 00:05:46,240 --> 00:05:47,770 حتما انتخاب خودش بوده 74 00:05:48,470 --> 00:05:50,240 وگرنه چرا باید 75 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 بقیه مثل من 76 00:05:51,190 --> 00:05:51,990 یایا 77 00:05:52,390 --> 00:05:53,390 و دونگ فانگ لو رو یادش بمونه؟ 78 00:05:55,150 --> 00:05:56,270 میخوای بگی 79 00:05:57,000 --> 00:05:58,070 اون انتخاب کرده 80 00:05:59,000 --> 00:06:00,690 من از یادش برم؟ 81 00:06:03,760 --> 00:06:04,450 امکان نداره 82 00:06:06,040 --> 00:06:07,300 باید باور کنی 83 00:06:07,690 --> 00:06:09,620 یاد بگیر حقیقتو بپذیری 84 00:06:09,820 --> 00:06:11,610 مگه آدما همش نمیگن 85 00:06:11,720 --> 00:06:13,490 کلی ماهی دیگه تو دریا هست 86 00:06:13,490 --> 00:06:15,040 ولی من فقط عاشق یه ماهی شدم 87 00:06:20,790 --> 00:06:22,520 ما آدما یه ضرب‌المثل دیگه هم داریم که میگه 88 00:06:22,680 --> 00:06:24,920 "فوقش اینه که همه چیزو از اول شروع میکنم" 89 00:06:24,920 --> 00:06:26,000 حالا که چی که 90 00:06:26,390 --> 00:06:27,640 منو فراموش کرده 91 00:06:27,640 --> 00:06:28,390 و گذشته امون از یادش رفته؟ 92 00:06:28,770 --> 00:06:30,380 من کلی وقت دارم 93 00:06:30,410 --> 00:06:32,000 تا باهاش خاطرات جدیدی بسازم 94 00:06:32,000 --> 00:06:32,650 بچه پرو 95 00:06:32,680 --> 00:06:34,090 من حرفی ندارم 96 00:06:34,540 --> 00:06:35,470 مهم نیست چی بشه 97 00:06:36,659 --> 00:06:38,720 من هونگ هونگو رها نمیکنم 98 00:06:39,890 --> 00:06:41,950 اگه کار دیگه ای نداری برگردم 99 00:06:42,550 --> 00:06:44,210 اون جاسوسی که دنبالشین 100 00:06:45,180 --> 00:06:46,110 دونگ فانگ لو عه 101 00:06:48,110 --> 00:06:49,130 لیو جیان ون بوی خون چی شانو 102 00:06:49,130 --> 00:06:50,610 رو بدنش حس کرده 103 00:06:51,510 --> 00:06:53,840 لو برای هونگ هونگ جایگاه مخصوصی داره 104 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 تا مدرک محکمی نداشته باشیم 105 00:06:56,270 --> 00:06:57,800 ممکنه حرفمونو باور نکنه 106 00:06:59,150 --> 00:07:00,360 ولی میترسم لو 107 00:07:00,360 --> 00:07:01,490 به هونگ هونگ آسیبی بزنه 108 00:07:01,830 --> 00:07:02,510 پس 109 00:07:03,680 --> 00:07:05,410 لطفا حواست بهش باشه 110 00:07:06,690 --> 00:07:11,110 (عمارت وانگ چوان) 111 00:07:17,070 --> 00:07:17,930 افسر لیو 112 00:07:19,680 --> 00:07:20,430 ناظر فی 113 00:07:31,040 --> 00:07:31,870 شصت سال؟ 114 00:07:33,830 --> 00:07:36,090 با اینکه یان روشان کسی رو نکشته 115 00:07:36,190 --> 00:07:38,050 ولی همه‌ی زنانی که فریبشو خوردن 116 00:07:38,100 --> 00:07:39,440 مدعی شدن اون برای استفاده از طلسمهای معنویشون 117 00:07:39,440 --> 00:07:41,040 با احساساتشون بازی کرده 118 00:07:41,820 --> 00:07:43,150 بر اساس قانون اتحاد یی چی 119 00:07:43,170 --> 00:07:44,030 گفته شده مجازاتش 120 00:07:44,130 --> 00:07:45,860 صد سال در زندان هون تیانه 121 00:07:46,940 --> 00:07:47,850 قبل این 122 00:07:47,950 --> 00:07:50,080 تو جلوی رهبر ازش دفاع کردی 123 00:07:50,370 --> 00:07:52,770 گفتی کمکت کرد ارواح شیطانی رو بگیری 124 00:07:53,110 --> 00:07:55,640 بعد اینکه خوبیها و بدیهاش سنجیده شد 125 00:07:55,870 --> 00:07:57,460 مجازاتش به شصت سال کاهش پیدا کرد 126 00:08:04,670 --> 00:08:05,870 از حکمش 127 00:08:06,250 --> 00:08:07,450 راضی نیستی؟ 128 00:08:10,510 --> 00:08:11,420 جرات نمیکنم 129 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 رهبر عاقلن 130 00:08:14,190 --> 00:08:16,120 از اونجایی که یان روشان قانونو زیر پا گذاشته 131 00:08:16,190 --> 00:08:18,250 باید مسئولیت کارشو قبول کنه 132 00:08:20,400 --> 00:08:22,200 فرار ارواح شیطانی از زندان 133 00:08:22,360 --> 00:08:23,890 میتونست فاجعه بار باشه 134 00:08:24,600 --> 00:08:25,930 رهبر دستور دادن 135 00:08:25,990 --> 00:08:27,720 همه‌ی ارواحی که فرار کردن 136 00:08:27,770 --> 00:08:29,100 به مرگ محکوم بشن 137 00:08:29,430 --> 00:08:30,240 و مجازات 138 00:08:30,240 --> 00:08:31,900 جرایم دیگه اشون هم تشدید بشه 139 00:08:32,130 --> 00:08:33,190 بقیه اشو 140 00:08:33,909 --> 00:08:35,120 به تو میسپرم 141 00:08:36,490 --> 00:08:37,039 بله 142 00:08:40,220 --> 00:08:42,600 (تالار ژی ژنگ) 143 00:08:43,600 --> 00:08:44,220 رئیس 144 00:08:44,270 --> 00:08:46,000 دیشب خوب نخوابیدین؟ 145 00:08:46,000 --> 00:08:47,590 دور چشماتون سیاه شده 146 00:08:47,620 --> 00:08:48,270 واقعا؟ 147 00:08:50,240 --> 00:08:50,860 فو فنگ 148 00:08:51,150 --> 00:08:52,510 از اینجا میتونم تنها برم 149 00:08:52,870 --> 00:08:53,720 برو ببین 150 00:08:53,740 --> 00:08:55,140 کجاوه آماده ست 151 00:08:55,870 --> 00:08:57,130 کجاوه خیلی وقته آماده ست 152 00:08:57,130 --> 00:08:57,860 نگران نباشین 153 00:08:58,690 --> 00:08:59,360 رئیس 154 00:08:59,630 --> 00:09:01,820 از کی اینقدر محتاط شدین؟ 155 00:09:05,120 --> 00:09:05,720 باشه 156 00:09:06,000 --> 00:09:07,130 دوباره یه نگاهی میندازم 157 00:09:29,000 --> 00:09:29,930 خیلی وقته ندیدمت 158 00:09:33,080 --> 00:09:34,030 خیلی وقته ندیدمت 159 00:09:40,410 --> 00:09:41,810 شنیدم ترفیع گرفتی 160 00:09:43,270 --> 00:09:44,330 تبریک میگم 161 00:09:46,350 --> 00:09:46,950 ممنون 162 00:09:58,790 --> 00:10:00,790 شنیدم با کسی قرار گذاشتی 163 00:10:01,240 --> 00:10:02,640 به خیالم خبرهای خوبی در راهه 164 00:10:04,480 --> 00:10:05,540 ما آشنای همیم 165 00:10:06,190 --> 00:10:07,990 ولی من چیز باارزشی ندارم 166 00:10:09,250 --> 00:10:10,580 امیدوارم 167 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 این هدیه‌ی کوچیکو ازم قبول کنی 168 00:10:36,600 --> 00:10:37,530 خیلی وقته ندیدمت 169 00:10:39,320 --> 00:10:40,250 خیلی وقته ندیدمت 170 00:10:51,120 --> 00:10:52,980 این شاخ روی پیشانیته؟ 171 00:10:55,210 --> 00:10:57,440 نگه داشتنش دیگه بیفایده ست 172 00:10:58,610 --> 00:11:00,210 بهتره بدمش به تو 173 00:11:00,270 --> 00:11:02,070 فکر کن گوشهامو کندم خوشگل بشم 174 00:11:09,610 --> 00:11:10,250 ممنون 175 00:11:15,880 --> 00:11:16,410 دیگه بریم 176 00:11:35,870 --> 00:11:37,830 رئیس ما خیلی حرفه ایه 177 00:11:38,330 --> 00:11:39,860 حتی اگه بهش هدیه بدی 178 00:11:40,130 --> 00:11:41,930 و ازم بخوای براش ماست بخرم 179 00:11:41,960 --> 00:11:44,420 حتی یه روز از زندانت کم نمیکنه 180 00:11:47,070 --> 00:11:48,270 شصت سال 181 00:11:48,310 --> 00:11:50,240 هم کوتاهه هم طولانی 182 00:11:50,400 --> 00:11:51,670 وقتی آزاد بشی 183 00:11:51,750 --> 00:11:53,320 من هفتاد و خورده ای سالم میشه 184 00:11:54,740 --> 00:11:56,400 نمیدونم اگه منو ببینی 185 00:11:56,620 --> 00:11:58,350 میشناسیم یا نه 186 00:12:01,760 --> 00:12:02,490 وایسا 187 00:12:03,610 --> 00:12:04,740 چیشده رئیس؟ 188 00:12:06,250 --> 00:12:07,780 باید یه چیزی ازش بپرسم 189 00:12:08,450 --> 00:12:09,190 بله رئیس 190 00:12:20,120 --> 00:12:20,790 ...تو 191 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 تو اینجا چیکار میکنی؟ 192 00:12:23,390 --> 00:12:24,480 فقط هرچی میپرسم 193 00:12:25,030 --> 00:12:26,730 رو جواب بده 194 00:12:27,460 --> 00:12:29,790 چیز دیگه ای نپرس 195 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 نه یه کلمه بیشتر و نه کمتر 196 00:12:32,510 --> 00:12:33,320 باشه 197 00:12:34,250 --> 00:12:35,270 شروع میکنم 198 00:12:40,610 --> 00:12:44,490 (به غیر از من، لیو جیان ون، کی توی این کجاوه) 199 00:12:44,550 --> 00:12:45,600 (هست؟) 200 00:12:47,550 --> 00:12:48,120 من 201 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 یان روشان 202 00:12:55,900 --> 00:12:57,810 (حکم اتحادیه‌ی یی چی) 203 00:12:57,840 --> 00:13:00,440 (طبق قانونو قبول داری؟) 204 00:13:00,830 --> 00:13:01,640 قبول دارم 205 00:13:03,710 --> 00:13:06,640 (قسم میخوری دیگه دوباره با احساسات کسی بازی نکنی؟) 206 00:13:12,770 --> 00:13:13,410 قسم میخورم 207 00:13:17,400 --> 00:13:21,000 (الان با کی هستی؟) 208 00:13:22,540 --> 00:13:23,630 لیو جیان ون 209 00:13:29,390 --> 00:13:31,150 (وقتی ماهیها تو دردسر میفتن) 210 00:13:31,600 --> 00:13:32,750 (برای نجات) 211 00:13:32,960 --> 00:13:35,600 (از بزاق دهانشون) 212 00:13:36,480 --> 00:13:38,630 (برای خیس کردن بدن همدیگه استفاده میکنن) 213 00:13:39,330 --> 00:13:41,730 (این بیانگر چه اصطلاحیه؟) 214 00:13:44,550 --> 00:13:47,240 شریک شدن در غم و خوشی 215 00:13:52,240 --> 00:13:53,810 (میخوای چقدر زمان) 216 00:13:53,840 --> 00:13:55,570 (صرف جبران گناهات بکنی؟) 217 00:13:59,780 --> 00:14:00,780 تا عمر دارم 218 00:14:04,270 --> 00:14:06,790 (تو به بهای آزادیت) 219 00:14:07,600 --> 00:14:10,030 (ارواح شیطانی راهزنان شی چا رو دستگیر کردی) 220 00:14:10,520 --> 00:14:11,670 (پشیمون نمیشی؟) 221 00:14:18,590 --> 00:14:19,360 جواب بده 222 00:14:25,240 --> 00:14:25,960 پشیمون نمیشم 223 00:14:52,480 --> 00:14:53,150 (من) 224 00:14:53,910 --> 00:14:54,840 (یان روشان) 225 00:14:55,820 --> 00:14:57,273 قسم میخورم) (که در غم و خوشی 226 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 (با لیو جیان ون) 227 00:15:00,690 --> 00:15:02,580 (تا آخر عمرم) 228 00:15:03,050 --> 00:15:04,406 (بدون هیچ پشیمانی) 229 00:15:05,410 --> 00:15:06,340 (شریک بشم) 230 00:15:12,830 --> 00:15:13,760 (از) 231 00:15:14,960 --> 00:15:16,290 (همون لحظه‌ی اول که دیدمت) 232 00:15:18,020 --> 00:15:19,841 (میدونستم) 233 00:15:20,980 --> 00:15:22,860 (تو یه روح مهربونی) 234 00:15:24,730 --> 00:15:26,365 (تو فقط) 235 00:15:26,390 --> 00:15:28,235 (قوانین انسانها رو نمیدونستی) 236 00:15:28,260 --> 00:15:29,860 (برای همین اشتباهات زیادی مرتکب شدی) 237 00:15:32,160 --> 00:15:33,882 (ولی تلاش کردی خودتو درست کنی) 238 00:15:34,520 --> 00:15:36,033 (و در سازگاری با انسانها فعال بودی) 239 00:15:37,360 --> 00:15:38,550 (تو حتی چندین بار) 240 00:15:39,642 --> 00:15:41,469 (زندگیتو به خاطر من به خطر انداختی) 241 00:15:42,880 --> 00:15:44,210 (مهم نیست چند سال) 242 00:15:44,970 --> 00:15:46,690 (تو زندان بمونی) 243 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 (من) 244 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 (منتظرت میمونم) 245 00:16:00,690 --> 00:16:02,640 عجب دختر سرتق و باهوشی 246 00:16:05,320 --> 00:16:06,480 درخت اندوه 247 00:16:07,270 --> 00:16:09,130 سوگند شاگردمو شنیدی؟ 248 00:16:14,780 --> 00:16:15,590 یعنی روشان 249 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 متوجه تلاشهای جیان ون میشه؟ 250 00:16:21,900 --> 00:16:23,160 با شخصیتی که داره 251 00:16:23,510 --> 00:16:25,220 ممکنه درک این موضوع 252 00:16:25,580 --> 00:16:27,040 براش سخت باشه 253 00:16:27,670 --> 00:16:28,720 به هر حال 254 00:16:29,310 --> 00:16:32,360 امیدوارم این براشون یه شروع خوب باشه 255 00:16:45,200 --> 00:16:46,510 آرزو کردن زیر درخت اندوه 256 00:16:46,510 --> 00:16:47,480 شوخی نیست 257 00:16:48,080 --> 00:16:49,610 مجازات روشان خیلی طول میکشه 258 00:16:49,890 --> 00:16:50,760 از این کارت 259 00:16:51,600 --> 00:16:52,420 پشیمون نمیشی؟ 260 00:16:57,020 --> 00:16:58,500 من فقط نگرانم 261 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 این درخت فقط از عشق بین ارواح محافظت کنه 262 00:17:01,360 --> 00:17:02,560 و با آدمیزادی مثل من 263 00:17:02,790 --> 00:17:05,050 که عاشق یه روح شده همدردی نکنه 264 00:17:06,829 --> 00:17:08,230 اگه عشقی حقیقی باشه 265 00:17:09,240 --> 00:17:10,770 درخت اندوه هم حسش میکنه 266 00:17:12,119 --> 00:17:13,319 امیدوارم 267 00:17:14,000 --> 00:17:15,069 همینطور باشه 268 00:17:15,720 --> 00:17:16,400 به هر حال 269 00:17:16,829 --> 00:17:19,420 اگه نتونیم تو این دنیا باهم باشیم 270 00:17:20,079 --> 00:17:20,930 باور دارم 271 00:17:20,960 --> 00:17:22,619 یه جور دیگه به هم میرسیم 272 00:17:23,540 --> 00:17:24,400 افسر لیو 273 00:17:24,470 --> 00:17:25,670 با تمام احترام میپرسم 274 00:17:26,060 --> 00:17:27,599 اگه اینقدر دوستش داری 275 00:17:28,760 --> 00:17:29,790 چرا 276 00:17:30,750 --> 00:17:32,590 عشقتو بهش اعتراف نمیکنی؟ 277 00:17:34,710 --> 00:17:36,230 نمیخوای روشان بدونه 278 00:17:36,730 --> 00:17:38,590 داری به خاطرش عذاب میکشی؟ 279 00:17:40,580 --> 00:17:41,710 این عذاب نیست 280 00:17:43,550 --> 00:17:44,310 خیلی هم شیرینه 281 00:17:45,740 --> 00:17:46,850 عاشق کسی بودن 282 00:17:47,740 --> 00:17:49,000 یه جور خوشحالیه 283 00:18:15,290 --> 00:18:16,140 زخمش 284 00:18:16,170 --> 00:18:17,170 چطوره؟ 285 00:18:18,200 --> 00:18:19,400 به تازگی به زخمش نگاه انداختم 286 00:18:19,760 --> 00:18:20,550 تا چند روز دیگه 287 00:18:21,010 --> 00:18:22,270 کاملا خوب میشه 288 00:18:22,580 --> 00:18:23,450 بعدش میتونه 289 00:18:23,480 --> 00:18:25,210 برگرده اتحادیه‌ی یی چی 290 00:18:26,070 --> 00:18:27,240 یادت رفته 291 00:18:27,680 --> 00:18:29,280 اتحادیه‌ی یی چی اونو فرستاده؟ 292 00:18:32,810 --> 00:18:34,050 چطور میتونم فراموش کنم؟ 293 00:18:37,880 --> 00:18:40,140 گفتی نمیتونی درست بخوابی 294 00:18:40,160 --> 00:18:40,840 این 295 00:18:40,930 --> 00:18:41,930 عود آرامش بخش 296 00:18:42,600 --> 00:18:43,860 میتونه کمک کنه خوب بخوابی 297 00:18:48,750 --> 00:18:49,720 (یه راهی پیدا کن) 298 00:18:50,400 --> 00:18:52,060 (تا توشان هونگ هونگو بکشی بیرون) 299 00:18:59,250 --> 00:19:01,250 جناب لو خیلی سر تره 300 00:19:01,640 --> 00:19:03,530 بازار خیلی از عمارت هو گوانگ دوره 301 00:19:03,530 --> 00:19:05,590 به نظر میاد یوئه چو ایندفعه میبازه 302 00:19:06,590 --> 00:19:07,400 اره 303 00:19:08,030 --> 00:19:09,790 جناب لو خیلی با رهبر خوبه 304 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 حتی تو این وقت شب میره به ملاقاتش 305 00:19:38,390 --> 00:19:39,260 قبلها 306 00:19:40,160 --> 00:19:41,930 من تو تاریکی گیر کرده بودم 307 00:19:43,320 --> 00:19:43,970 فقط تو بودی که 308 00:19:45,790 --> 00:19:47,390 همش میومدی دیدنم 309 00:19:48,170 --> 00:19:49,200 و باهام حرف میزدی 310 00:19:49,830 --> 00:19:51,490 تا بتونم اون دوره رو تحمل کنم 311 00:19:52,750 --> 00:19:53,880 تو همه چیز منی 312 00:19:55,590 --> 00:19:56,440 ولی 313 00:19:58,070 --> 00:20:00,000 اگه دونگ فانگ یوئه چو نبود 314 00:20:01,680 --> 00:20:03,080 منم همه چیزت میشدم 315 00:20:04,060 --> 00:20:04,700 (یوئه چو) 316 00:20:13,810 --> 00:20:14,960 (دونگ فانگ لو) 317 00:20:15,880 --> 00:20:17,710 (تو کی هستی؟) 318 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 (مهم نیست من کیم) 319 00:20:22,490 --> 00:20:23,970 (مهم اینه که) 320 00:20:24,290 --> 00:20:26,750 (میتونم کمکت کنم توشان هونگ هونگو به دست بیاری) 321 00:20:27,360 --> 00:20:29,740 (بهت عمر طولانی میدم) 322 00:20:30,640 --> 00:20:33,030 (تا بتونین تا ابد باهم باشین) 323 00:20:39,180 --> 00:20:41,580 وقتی پادشاه ارواح شش قلمرو رو تصاحب کرد 324 00:20:43,230 --> 00:20:44,510 ما تا همیشه 325 00:20:45,050 --> 00:20:46,640 یه گوشه برای خودمون زندگی میکنیم 326 00:20:48,550 --> 00:20:49,300 بعدش 327 00:20:50,490 --> 00:20:51,810 دیگه تنها نیستیم 328 00:20:56,160 --> 00:20:56,960 (ولی تو) 329 00:20:59,180 --> 00:21:00,620 (ازم متنفر میشی؟) 330 00:21:00,760 --> 00:21:01,350 رئیس 331 00:21:04,160 --> 00:21:04,800 بیا تو 332 00:21:07,310 --> 00:21:08,110 لو، تو این ساعت 333 00:21:08,110 --> 00:21:08,980 هنوز اینجایی؟ 334 00:21:09,640 --> 00:21:10,400 شاهزاده لای 335 00:21:11,670 --> 00:21:12,760 رئیس چش شده؟ 336 00:21:13,750 --> 00:21:15,280 فقط یه عود آرامش بخشه 337 00:21:15,440 --> 00:21:16,690 برای اینه که راحت بخوابه 338 00:21:16,860 --> 00:21:18,460 اخیرا خیلی خسته شده 339 00:21:20,260 --> 00:21:21,090 تو حتی میتونی 340 00:21:21,400 --> 00:21:22,440 عود درست کنی؟ 341 00:21:33,480 --> 00:21:34,550 بوی خوبی داره 342 00:21:35,600 --> 00:21:36,930 ممنون که مراقبشی 343 00:21:37,920 --> 00:21:39,580 من خیلی وقته هونگ هونگو میشناسم 344 00:21:39,860 --> 00:21:40,430 حالا 345 00:21:40,620 --> 00:21:42,650 اون تنها چیزیه که منو به این دنیا وصل میکنه 346 00:21:43,200 --> 00:21:45,160 طبیعیه که تمرکزم روش باشه 347 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 که اینطور 348 00:21:47,850 --> 00:21:49,320 حالا که رئیس داره استراحت میکنه 349 00:21:49,890 --> 00:21:50,370 من 350 00:21:50,810 --> 00:21:52,200 چند تا سوال در مورد 351 00:21:52,230 --> 00:21:53,160 درست کردن عود دارم 352 00:21:53,190 --> 00:21:55,190 میشه یکم راهنماییم کنی؟ 353 00:21:55,480 --> 00:21:56,140 البته 354 00:21:56,350 --> 00:21:56,810 بیا توی راه 355 00:21:56,810 --> 00:21:57,570 حرف بزنیم 356 00:21:57,680 --> 00:21:58,160 بفرما 357 00:22:11,940 --> 00:22:14,270 آویشن، برگ توس رنگارنگ و سرو 358 00:22:14,460 --> 00:22:16,990 میتونی از اینا برای ساخت عود استفاده کنی 359 00:22:17,580 --> 00:22:19,570 لو، تو قطعا باهوشی 360 00:22:20,200 --> 00:22:21,560 منو دست بالا گفتی شاهزاده لی 361 00:22:21,560 --> 00:22:23,315 من فقط از چیزی که تو کتاب‌های باستانی می‌خونم 362 00:22:23,340 --> 00:22:24,790 پیروی میکنم 363 00:22:26,620 --> 00:22:27,700 داره دیر میشه 364 00:22:27,980 --> 00:22:29,850 باید با عجله به قله‌های دوقلو برگردی 365 00:22:29,850 --> 00:22:30,980 بدرقه‌ت نمی‌کنم 366 00:22:31,840 --> 00:22:32,370 خداحافظ 367 00:22:51,450 --> 00:22:52,320 رفیق یوئه چو 368 00:22:52,450 --> 00:22:53,980 دیروقته چرا هنوز بیداری؟ 369 00:22:56,170 --> 00:22:57,370 تو اتاق هونگ هونگ 370 00:22:57,370 --> 00:22:58,930 نمی‌مونی؟ 371 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 لی بهت گفت؟ 372 00:23:03,810 --> 00:23:05,470 من دوستای زیادی تو توشان دارم 373 00:23:05,730 --> 00:23:07,990 گرفتن خبرای تو آسونه 374 00:23:13,440 --> 00:23:15,240 هونگ هونگ عود دوست نداره 375 00:23:15,640 --> 00:23:17,640 اون باید همیشه هوشیار بمونه 376 00:23:18,880 --> 00:23:19,640 فکر میکنی 377 00:23:20,030 --> 00:23:21,360 هونگ هونگ رو خوب میشناسی؟ 378 00:23:21,920 --> 00:23:22,650 فراموش نکن 379 00:23:23,130 --> 00:23:25,220 من اونو بیشتر از تو می‌شناسم 380 00:23:25,920 --> 00:23:26,790 به مدت قرن‌ها 381 00:23:26,980 --> 00:23:28,650 هر موقع که تو دردسر میفتاد 382 00:23:28,850 --> 00:23:30,600 اینجا میومد و به من می‌گفت 383 00:23:30,940 --> 00:23:32,230 من هر لحظه از ترس و ناراحتی 384 00:23:32,390 --> 00:23:34,430 اونو می‌دونم 385 00:23:34,720 --> 00:23:35,560 خب چی؟ 386 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 می‌دونی چرا چشمات جلوی صورتت قرار گرفته؟ 387 00:23:39,330 --> 00:23:40,730 چون نگاه به آینده 388 00:23:41,110 --> 00:23:42,830 مهمتر از گذشته‌ست 389 00:23:42,830 --> 00:23:44,030 تو باید در مورد انتخاب‌های هونگ هونگ 390 00:23:44,750 --> 00:23:46,210 بهتر بدونی 391 00:23:49,340 --> 00:23:51,230 این به خاطر اینه که اون هنوز 392 00:23:51,250 --> 00:23:52,390 شخصیت واقعیت رو ندیده 393 00:23:53,310 --> 00:23:54,240 منظورت چیه؟ 394 00:23:55,160 --> 00:23:56,820 مهم نیست چقدر خوب مخفیش میکنی 395 00:23:56,970 --> 00:23:58,690 بالاخره یه روز لو میری 396 00:24:04,870 --> 00:24:06,330 از اونجایی که نمی‌تونیم دوست باشیم 397 00:24:06,550 --> 00:24:07,610 بهتره خودمونو مجبور نکنیم 398 00:24:08,510 --> 00:24:10,750 خوندن کتاب طب نیاز به سکوت داره 399 00:24:10,750 --> 00:24:12,070 اگه چیز کاری نداری 400 00:24:12,070 --> 00:24:13,330 دیگه اینجا نیا 401 00:24:14,910 --> 00:24:15,720 دونگ فانگ لو 402 00:24:16,750 --> 00:24:18,880 هونگ هونگ به خاطر احساس گناهش 403 00:24:19,310 --> 00:24:20,940 بی قید و شرط بهت اعتماد داره 404 00:24:21,740 --> 00:24:23,790 امیدوارم به راه درست برگردی 405 00:24:23,790 --> 00:24:24,960 ناامیدش نکن 406 00:24:26,400 --> 00:24:27,320 هیچی بدون مدرک 407 00:24:27,350 --> 00:24:28,410 اعتبار نداره 408 00:24:28,800 --> 00:24:29,450 مدرک؟ 409 00:24:29,710 --> 00:24:30,640 گیرش میارم 410 00:24:38,610 --> 00:24:39,960 وقتی چی شان مرد 411 00:24:40,330 --> 00:24:42,130 دونگ فانگ لو توی عطاری بود 412 00:24:42,190 --> 00:24:43,120 و اصلا از اینجا بیرون نیومد؟ 413 00:24:44,400 --> 00:24:44,920 آره 414 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 من اینجا دیدمش 415 00:24:46,800 --> 00:24:48,630 از اینجا دارو گرفت 416 00:24:48,660 --> 00:24:49,740 و اصلا بیرون نرفت 417 00:24:51,070 --> 00:24:52,110 جور درنمیاد 418 00:24:53,890 --> 00:24:54,520 طبیب 419 00:24:54,570 --> 00:24:55,420 اومدم 420 00:24:59,630 --> 00:25:00,890 بیا یکم آب بخور 421 00:25:02,810 --> 00:25:04,470 خودتون عطاری رو 422 00:25:04,830 --> 00:25:06,000 مدیریت می‌کنین؟ 423 00:25:06,410 --> 00:25:07,170 آره 424 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 در این صورت 425 00:25:09,940 --> 00:25:10,870 باید سرتون شلوغ باشه 426 00:25:11,070 --> 00:25:11,790 آره 427 00:25:12,260 --> 00:25:14,940 من تنها عطاری تو بازارم 428 00:25:15,310 --> 00:25:16,800 باید حواسم به همه‌ی مشتری‌ها 429 00:25:16,960 --> 00:25:18,510 باشه 430 00:25:19,590 --> 00:25:20,510 در این صورت 431 00:25:21,560 --> 00:25:22,890 پس چطور وقت داشتین 432 00:25:22,920 --> 00:25:24,720 با دونگ فانگ لو هم صحبت بشین؟ 433 00:25:27,440 --> 00:25:28,200 خب 434 00:25:28,830 --> 00:25:30,080 یادم نمیاد 435 00:25:30,400 --> 00:25:31,660 منطقی نیست 436 00:25:32,030 --> 00:25:32,920 شاید اون روز 437 00:25:33,270 --> 00:25:34,530 یه جور استثنا بوده 438 00:25:40,650 --> 00:25:41,910 (استثنا نیست) 439 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 (این طلسم روباهه) 440 00:25:43,600 --> 00:25:46,130 (که باعث شد طبیب فکر کنه تمام وقت اینجا بوده) 441 00:25:50,080 --> 00:25:50,880 دونگ فانگ لو 442 00:25:51,370 --> 00:25:52,640 مگه مدرک نمی‌خواستی؟ 443 00:25:52,640 --> 00:25:53,240 بیا بیرون 444 00:25:53,530 --> 00:25:54,790 الان بهت نشون میدم 445 00:25:55,120 --> 00:25:55,920 دونگ فانگ لو 446 00:25:57,470 --> 00:25:58,260 بیا بیرون 447 00:25:59,330 --> 00:26:00,330 بیا بیرون 448 00:26:01,110 --> 00:26:02,570 چه مدرکی داری؟ 449 00:26:10,390 --> 00:26:11,150 هونگ هونگ 450 00:26:12,430 --> 00:26:13,810 می‌دونم به لو اعتماد داری 451 00:26:14,590 --> 00:26:15,720 ولی طی بازرسی 452 00:26:16,470 --> 00:26:18,530 چیزی درباره بیدار شدنش اشتباهه 453 00:26:18,970 --> 00:26:20,090 بهش مشکوک نیستی؟ 454 00:26:20,090 --> 00:26:20,800 نه 455 00:26:21,810 --> 00:26:23,610 من قرن‌ها باهاش بودم 456 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 تا فقط بیدار بشه 457 00:26:26,990 --> 00:26:27,990 با این حال 458 00:26:28,720 --> 00:26:30,380 همه بهت توصیه کردن 459 00:26:30,400 --> 00:26:31,930 به دره‌ی اژدهای آتشین نری 460 00:26:31,990 --> 00:26:34,240 ولی اون پادزهر رو دقیقا به موقع ساخت 461 00:26:34,240 --> 00:26:35,770 وقتی تو توی خطر بودی 462 00:26:35,790 --> 00:26:37,320 کم مونده بود توسط شی جی کشته بشی 463 00:26:37,470 --> 00:26:38,680 اتحادیه ارواح و یی چی 464 00:26:38,680 --> 00:26:39,880 قرار بود دست به دست هم بدن 465 00:26:39,970 --> 00:26:41,850 تا ارواح رو تو دره اژدهای آتشین بگیرن 466 00:26:41,850 --> 00:26:42,920 به هرحال قرار بود برم 467 00:26:43,230 --> 00:26:44,570 چرا به اون ربطش میدی؟ 468 00:26:45,570 --> 00:26:47,430 چطور می تونی توضیح بدی چرا جیان ون 469 00:26:47,430 --> 00:26:48,760 بوی خون چی شان رو از روش حس کرد؟ 470 00:26:51,720 --> 00:26:52,510 اون روز 471 00:26:52,780 --> 00:26:54,310 من و دونگ فانگ لو باهم 472 00:26:54,610 --> 00:26:56,210 جسد چی شان رو بررسی کردیم 473 00:26:56,310 --> 00:26:57,770 شاید اون موقع این بو روش مونده 474 00:26:58,020 --> 00:26:59,350 ولی چرا روی تو نیست؟ 475 00:26:59,830 --> 00:27:01,360 همه‌ی اینا فقط حدسای توئه 476 00:27:05,470 --> 00:27:07,530 چرا انقدر مطمئنی که اون قاتله؟ 477 00:27:11,960 --> 00:27:13,450 تو تازه با دونگ فانگ لو 478 00:27:13,450 --> 00:27:14,780 آشنا شدی 479 00:27:15,250 --> 00:27:17,520 وقتی قرن‌ها پیش اونو دیدم 480 00:27:18,190 --> 00:27:21,390 ارواح و انسان‌ها در حال جنگ بودن 481 00:27:21,670 --> 00:27:22,430 فقط اون 482 00:27:23,130 --> 00:27:25,890 به صلح بین ارواح و انسان‌ها اعتقاد داشت 483 00:27:26,370 --> 00:27:27,630 چطور ممکنه همچین فردی 484 00:27:28,350 --> 00:27:29,400 به کسی آسیب برسونه؟ 485 00:27:33,420 --> 00:27:33,940 آره 486 00:27:35,200 --> 00:27:37,010 شاید اون قرن‌ها پیش اینطوری بود 487 00:27:37,600 --> 00:27:38,660 ولی الان چطور؟ 488 00:27:39,690 --> 00:27:41,530 تا حالا به این فکر کردی که 489 00:27:41,930 --> 00:27:43,060 تو نسبت بهش کور شدی 490 00:27:43,680 --> 00:27:45,480 نه به خاطر اعتمادت 491 00:27:46,650 --> 00:27:48,110 بلکه به خاطر احساساتت بهش؟ 492 00:27:49,310 --> 00:27:50,130 حق با توئه 493 00:27:51,330 --> 00:27:52,960 هیچوقت بهش مشکوک نشدم 494 00:27:54,480 --> 00:27:55,200 ...ولی 495 00:27:55,550 --> 00:27:56,160 کافیه 496 00:27:57,270 --> 00:27:58,750 من احساست رو نسبت بهش میدونم 497 00:27:58,750 --> 00:27:59,760 تکرارش نکن 498 00:28:00,790 --> 00:28:01,590 تو این لحظه 499 00:28:02,050 --> 00:28:03,400 همه چیز به تو بستگی داره 500 00:28:03,770 --> 00:28:04,890 مراقب دونگ فانگ لو باش 501 00:28:06,060 --> 00:28:06,710 خداحافظ 502 00:28:34,940 --> 00:28:35,540 هونگ هونگ 503 00:28:36,400 --> 00:28:37,330 چرا اینجایی؟ 504 00:28:38,070 --> 00:28:39,000 اومدم ببینمت 505 00:28:39,620 --> 00:28:41,750 چرا بیرون از غار مطالعه میکنی؟ 506 00:28:44,680 --> 00:28:45,470 عجیبه 507 00:28:46,240 --> 00:28:47,140 روباه‌های بی شماری 508 00:28:47,140 --> 00:28:49,420 هر روز برای راهنمایی پیش من میان 509 00:28:49,590 --> 00:28:50,830 نمی‌تونستم تحمل کنم 510 00:28:50,830 --> 00:28:52,160 برای همین مکانمو عوض کردم 511 00:28:52,360 --> 00:28:53,340 من بی احتیاط بودم 512 00:28:54,150 --> 00:28:55,330 بهشون دستور میدم 513 00:28:55,500 --> 00:28:56,890 دیگه مزاحمت نشن 514 00:28:56,915 --> 00:28:57,520 لازم نیست 515 00:28:58,810 --> 00:29:00,610 اگرچه روباه‌ها سرکشن 516 00:29:00,930 --> 00:29:02,660 ولی تو یادگیری پر تلاشن 517 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 وقتی بیدار شدم 518 00:29:04,840 --> 00:29:06,300 قرن‌ها گذشته بود 519 00:29:06,750 --> 00:29:08,150 به لطف کمک اونا 520 00:29:08,750 --> 00:29:09,710 احساس نمیکنم 521 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 اضافه‌م 522 00:29:26,960 --> 00:29:28,020 اگه نگرانی 523 00:29:28,140 --> 00:29:29,410 چرا باید بری؟ 524 00:29:31,440 --> 00:29:32,970 نمی‌تونم هونگ هونگ رو متقاعد کنم 525 00:29:33,070 --> 00:29:34,600 پس باید راه دیگه‌ای پیدا کنم 526 00:29:35,070 --> 00:29:37,000 خوشبختانه فو چنگ بیدار شده 527 00:29:37,470 --> 00:29:38,780 می‌تونم از اون شروع کنم 528 00:29:39,440 --> 00:29:40,610 تا این توطئه‌ها رو 529 00:29:41,070 --> 00:29:42,440 کشف کنم 530 00:29:44,140 --> 00:29:45,070 اینم خوبه 531 00:29:46,510 --> 00:29:47,110 راستی 532 00:29:48,700 --> 00:29:49,560 دونگ فانگ لو 533 00:29:50,640 --> 00:29:52,650 این کتابچه‌ی راهنمای قدرت رو بهم داد 534 00:29:51,450 --> 00:29:52,680 (جادوی پوچی) 535 00:29:52,680 --> 00:29:55,660 ادعا می‌کنه این یه فن مخفی دیرینه‌ از دونگ فانگ هاست 536 00:29:55,660 --> 00:29:56,660 جادوی پوچی؟ 537 00:29:58,480 --> 00:30:00,030 بارها خوندمش 538 00:30:00,050 --> 00:30:01,910 ولی چیز اشتباهی پیدا نکردم 539 00:30:02,510 --> 00:30:04,240 ولی چرا ازم می‌خواد این مهارت رو 540 00:30:04,240 --> 00:30:05,370 تقویت کنم؟ 541 00:30:05,920 --> 00:30:07,330 منظورت رو میفهمم 542 00:30:07,330 --> 00:30:08,680 برمی‌گردم و مطالعه‌ش می‌کنم 543 00:30:08,680 --> 00:30:09,540 اگه چیزی فهمیدم 544 00:30:09,560 --> 00:30:10,620 بهت خبر میدم 545 00:30:10,960 --> 00:30:11,510 باشه 546 00:30:12,690 --> 00:30:13,580 بعد از اینکه رفتم 547 00:30:14,070 --> 00:30:16,070 لطفا مراقب دونگ فانگ لو باش 548 00:30:16,220 --> 00:30:18,030 نذار هونگ هونگ صدمه ببینه 549 00:30:18,440 --> 00:30:19,170 نگران نباش 550 00:30:20,790 --> 00:30:21,270 خداحافظ 551 00:30:55,520 --> 00:30:57,120 بعد از چند روز بارون بی وقفه 552 00:30:58,020 --> 00:30:59,150 بالاخره آسمون آروم گرفت 553 00:31:01,110 --> 00:31:02,040 تو چرا اینجایی؟ 554 00:31:02,880 --> 00:31:03,440 فو فنگ 555 00:31:04,050 --> 00:31:05,290 همیشه کشیک شب بود 556 00:31:06,330 --> 00:31:07,680 به نظر میاد ترجیح میدی 557 00:31:09,150 --> 00:31:10,480 فو فنگ رو به جای من ببینی 558 00:31:14,100 --> 00:31:14,900 معلومه که نه 559 00:31:20,730 --> 00:31:22,730 من بهت هدیه‌ای برای قدردانیم ندادم 560 00:31:23,830 --> 00:31:25,290 از رهبر خواستم 561 00:31:25,930 --> 00:31:27,170 اجازه بده هر پنج روز 562 00:31:27,680 --> 00:31:28,680 به اینجا بیام 563 00:31:29,640 --> 00:31:30,160 چرا؟ 564 00:31:33,510 --> 00:31:35,440 اتحادیه یی چی قانون رو تغییر داده 565 00:31:35,930 --> 00:31:37,590 فراری‌های زندان کشتن میشن 566 00:31:39,590 --> 00:31:40,350 یان رو شان 567 00:31:40,860 --> 00:31:42,110 می‌تونی بهم قول بدی 568 00:31:42,590 --> 00:31:44,120 که تا پایان محکومیتت 569 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 همینجا بمونی؟ 570 00:31:48,370 --> 00:31:49,700 چرا انقدر درباره‌ی من 571 00:31:50,090 --> 00:31:50,850 نگرانی؟ 572 00:31:51,090 --> 00:31:52,270 موافقی یا نه؟ 573 00:31:52,610 --> 00:31:53,410 قول میدم 574 00:31:54,470 --> 00:31:56,930 فرد خوبی میشم و مجازاتمو قبول می‌کنم 575 00:31:57,250 --> 00:31:59,200 من از زندان فرار نمی‌کنم و به بقیه صدمه نمیزنم 576 00:31:59,200 --> 00:32:00,080 مثل چی لی 577 00:32:01,110 --> 00:32:02,070 پس قول دادی 578 00:32:27,200 --> 00:32:32,510 (اقامتگاه ژی لان) 579 00:32:37,680 --> 00:32:38,850 حالت خوب نیست؟ 580 00:32:39,510 --> 00:32:41,560 با هونگ هونگ به بن بست رسیدی؟ 581 00:32:43,830 --> 00:32:45,030 برای چی اینجایی؟ 582 00:32:46,110 --> 00:32:47,260 سی شی گفت 583 00:32:47,350 --> 00:32:48,400 وقتی کنارت بود 584 00:32:48,400 --> 00:32:51,220 همیشه خودتو به زور به هونگ هونگ میچسبوندی 585 00:32:51,220 --> 00:32:52,460 با خلق و خوی تو 586 00:32:52,680 --> 00:32:54,020 اگه اون با لگد بیرونت نکرده باشه 587 00:32:54,020 --> 00:32:55,550 چطور ممکن بود برگردی؟ 588 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 لی گفت 589 00:33:00,070 --> 00:33:01,100 داروت‌ رو 590 00:33:01,100 --> 00:33:02,150 تا وقتی که داغه بخوری 591 00:33:02,660 --> 00:33:03,390 بخورش 592 00:33:03,770 --> 00:33:05,030 انقدر فکر نکن 593 00:33:11,400 --> 00:33:12,260 خیلی تلخه 594 00:33:12,850 --> 00:33:13,740 خیلی تلخه؟ 595 00:33:17,700 --> 00:33:18,670 از دست تو 596 00:33:19,110 --> 00:33:20,440 چه فکری و چه جسمی 597 00:33:20,560 --> 00:33:21,830 پدرت دراومد 598 00:33:21,830 --> 00:33:23,490 ولی هیچوقت شکایتی نکردی 599 00:33:23,510 --> 00:33:25,370 حالا بخاطر تلخی دارو غر میزنی؟ 600 00:33:25,480 --> 00:33:26,360 به خودم ربط داره 601 00:33:30,330 --> 00:33:30,850 آبنبات 602 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 ببین چقدر تندخو 603 00:33:38,590 --> 00:33:40,050 و غیر منطقی ای 604 00:33:41,350 --> 00:33:43,100 برنامه‌ت برای موندن تو عمارت شعله الهی 605 00:33:43,100 --> 00:33:45,100 فقط به خاطر اینه که نمی‌تونی ازدواج کنی؟ 606 00:33:50,280 --> 00:33:51,940 کی گفته ازدواج میکنم؟ 607 00:33:53,790 --> 00:33:54,240 درسته 608 00:33:54,920 --> 00:33:56,170 دوماد سرخونه هم خوبه 609 00:33:56,170 --> 00:33:58,410 من و خاله یو پینگ می‌تونیم مراقبت باشیم 610 00:33:58,830 --> 00:34:01,030 اونوقت اون شوهر رو فراری نمیدی 611 00:34:01,870 --> 00:34:03,330 چرا این حرفای مزخرف رو میزنی؟ 612 00:34:03,330 --> 00:34:05,330 باشه اذیتت نمی‌کنم 613 00:34:05,630 --> 00:34:06,560 اولویت الان اینه که 614 00:34:06,880 --> 00:34:09,260 بفهمیم اون موقع کی تو رو 615 00:34:09,280 --> 00:34:10,030 دزدید 616 00:34:10,969 --> 00:34:11,830 فهمیدم 617 00:34:13,480 --> 00:34:15,040 برای همین برگشتی 618 00:34:15,310 --> 00:34:16,420 نه فقط من 619 00:34:16,889 --> 00:34:18,620 به عنوان شاگرد اتحادیه یی چی 620 00:34:18,830 --> 00:34:19,850 تو مسئولیت داری 621 00:34:19,850 --> 00:34:21,380 زود این حقیقت رو بفهمی 622 00:34:58,400 --> 00:35:00,840 به نظر میاد لیو جیان ون و یان رو شان 623 00:35:01,880 --> 00:35:03,460 واقعا همدیگه رو دوست دارن 624 00:35:04,310 --> 00:35:05,100 ولی 625 00:35:05,690 --> 00:35:07,560 رو شان الان تو زندان هون تیانه 626 00:35:08,260 --> 00:35:09,420 جیان ون هم نمی‌خواد 627 00:35:09,420 --> 00:35:10,620 اون احساساتشو‌ بدونه 628 00:35:10,880 --> 00:35:11,610 این ماموریت 629 00:35:11,880 --> 00:35:13,180 قراره مشکل باشه 630 00:35:14,650 --> 00:35:15,290 خواهر 631 00:35:16,070 --> 00:35:17,050 یه چیز دیگه هم هست 632 00:35:18,230 --> 00:35:18,980 یوئه چو 633 00:35:19,180 --> 00:35:20,980 به عمارت شعله الهی برگشت 634 00:35:33,290 --> 00:35:34,980 کی یوئه چو 635 00:35:35,070 --> 00:35:36,680 دوباره برمی‌گرده؟ 636 00:35:37,960 --> 00:35:39,280 ...اون و رئیس 637 00:35:42,480 --> 00:35:44,480 من نگرانشم 638 00:35:48,380 --> 00:35:51,270 اول نگران خودت باش 639 00:35:51,670 --> 00:35:52,200 هی 640 00:35:52,220 --> 00:35:52,960 حقوقت چرا 641 00:35:52,960 --> 00:35:54,190 این ماه کمتر بود؟ 642 00:35:54,190 --> 00:35:54,760 همینطور که پیش بره 643 00:35:54,760 --> 00:35:57,290 پس انداز برای عروسیمون‌ تا ابد طول میکشه 644 00:35:57,750 --> 00:35:58,630 ‌‌...خب 645 00:35:58,970 --> 00:36:00,320 وقتی یوئه چو برگشت 646 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 تو بهم گفتی 647 00:36:01,550 --> 00:36:03,070 مراقبش باشم 648 00:36:03,360 --> 00:36:06,130 بهتره اونو برای یوئه چو خرج کرده باشی 649 00:36:06,510 --> 00:36:07,400 وگرنه 650 00:36:07,650 --> 00:36:09,110 کتک می‌خوری 651 00:36:11,280 --> 00:36:12,440 جیو شوانگ 652 00:36:14,160 --> 00:36:15,840 حقیقت رو میگم 653 00:36:16,360 --> 00:36:17,670 دروغ نمیگم 654 00:36:24,140 --> 00:36:27,910 اون قبلا مهربون و دوست داشتنی بود 655 00:36:28,540 --> 00:36:30,100 چرا بعد از اینکه تو رابطه رفتیم 656 00:36:30,440 --> 00:36:32,300 اینجوری شد؟ 657 00:36:32,670 --> 00:36:34,230 چی گفتی؟ 658 00:36:35,760 --> 00:36:36,110 ...هی 659 00:36:37,190 --> 00:36:37,860 هیچی 660 00:36:45,200 --> 00:36:45,860 جیو شوانگ 661 00:36:46,070 --> 00:36:46,840 ببین 662 00:36:50,100 --> 00:36:51,550 چقدر شهاب سنگ 663 00:36:52,330 --> 00:36:55,230 به نظر میاد درخت اندوه یه ماموریت الهی فرستاده 664 00:36:55,630 --> 00:36:56,900 درخت حتما از عشق 665 00:36:56,900 --> 00:36:58,430 رو شان و جیان ون باخبر شده 666 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 می‌دونستم 667 00:37:01,500 --> 00:37:02,440 اونا تنها کسایی هستن 668 00:37:02,440 --> 00:37:04,840 که اخیرا برای ازدواج به توشان اومدن 669 00:37:04,920 --> 00:37:07,000 پس قدرت عشق هنوزم قویه 670 00:37:07,020 --> 00:37:08,100 البته 671 00:37:10,060 --> 00:37:11,120 به اون ابر نگاه کن 672 00:37:11,370 --> 00:37:12,250 خیلی قشنگه 673 00:37:14,730 --> 00:37:15,400 خواهر 674 00:37:15,800 --> 00:37:17,150 همه‌ی ارواح و انسان‌هایی که 675 00:37:17,150 --> 00:37:18,680 تو روز قتل چی شان 676 00:37:18,680 --> 00:37:19,850 تو بازار بودن تو این فهرستن 677 00:37:21,000 --> 00:37:23,070 فرد دیگه‌ای در این باره می‌دونه؟ 678 00:37:23,480 --> 00:37:24,280 نگران نباش 679 00:37:24,560 --> 00:37:25,390 همونطور که دستور دادی 680 00:37:25,390 --> 00:37:27,190 من و لی مخفیانه 681 00:37:27,280 --> 00:37:28,740 بدون اینکه کسی خبردار بشه بررسی کردیم 682 00:37:29,800 --> 00:37:30,630 دونگ فانگ لو؟ 683 00:37:31,630 --> 00:37:32,890 ...دونگ فانگ لو 684 00:37:34,190 --> 00:37:35,380 اون مهربون ترین فرده 685 00:37:35,630 --> 00:37:38,070 اون جون تو و رونگ رونگ رو نجات داد 686 00:37:38,630 --> 00:37:39,760 غیرممکنه 687 00:37:40,060 --> 00:37:40,860 کسی رو بکشه 688 00:37:41,440 --> 00:37:43,880 به علاوه لو کم توانه 689 00:37:44,230 --> 00:37:45,630 با قدرتش 690 00:37:45,940 --> 00:37:46,940 حتی از پس 691 00:37:46,970 --> 00:37:48,700 سه حرکت چی شان برنمیاد 692 00:37:48,920 --> 00:37:51,380 چطور می‌تونه پنجه عایق رو تقلید کنه؟ 693 00:37:59,290 --> 00:38:01,170 چندین روزه گذشته 694 00:38:01,630 --> 00:38:03,560 چطور می‌تونی دست خالی بیای؟ 695 00:38:04,840 --> 00:38:06,430 به نظر میاد هنوز نمی‌تونی 696 00:38:06,450 --> 00:38:08,260 حرکتی روی هونگ هونگ بزنی 697 00:38:08,290 --> 00:38:09,160 جراتشو ندارم 698 00:38:09,560 --> 00:38:11,300 از زمان برگشت از دره‌ی اژدهای آتشین 699 00:38:11,300 --> 00:38:12,900 توشان به خاطر قتل مخفیانه چی شان 700 00:38:12,900 --> 00:38:15,360 حسابی در حال تحقیقاته 701 00:38:15,360 --> 00:38:16,960 یوئه چو هم دخالت می‌کنه 702 00:38:17,420 --> 00:38:18,170 برای همین 703 00:38:18,280 --> 00:38:19,410 چندین تلاش من 704 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 شکست خورده 705 00:38:20,460 --> 00:38:22,590 اگه نمی‌تونی تو خود توشان کاری بکنی 706 00:38:23,070 --> 00:38:24,200 بیرونش چطوره؟ 707 00:38:24,560 --> 00:38:25,430 !بی عرضه 708 00:38:28,270 --> 00:38:29,130 این چطوره؟ 709 00:38:29,800 --> 00:38:30,690 توی هفت روز 710 00:38:31,080 --> 00:38:33,810 راهی برای کشیدن هونگ هونگ به "رود غروب ماه" پیدا کن 711 00:38:34,340 --> 00:38:35,340 بقیه‌شو 712 00:38:36,510 --> 00:38:37,840 بسپار به خودم 713 00:38:38,320 --> 00:38:39,230 تو هفت روز 714 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 این ممکنه 715 00:38:41,300 --> 00:38:43,700 ولی من به قدرتت‌ نیاز دارم پادشاه ارواح 716 00:38:43,730 --> 00:38:44,390 حرفتو بزن 717 00:38:44,840 --> 00:38:47,040 هونگ هونگ ماموریت الهی جدیدی دریافت کرد 718 00:38:47,440 --> 00:38:50,170 تا به رابطه رو شان و جیان ون کمک کنه 719 00:38:50,170 --> 00:38:50,830 می‌تونیم از اون برای 720 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 فریب دادن هونگ هونگ استفاده کنیم 721 00:38:55,910 --> 00:38:57,530 اینم یه راهه 722 00:39:00,022 --> 00:42:10,022 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 53456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.