All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E26
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:34,789 --> 00:01:40,960
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,390 --> 00:01:45,830
(قسمت بیست و ششم)
4
00:02:30,750 --> 00:02:31,950
داری آرزو میکنی؟
5
00:02:34,290 --> 00:02:35,100
برای تو آرزو میکنم
6
00:02:36,400 --> 00:02:38,130
برای آرامش شش قلمرو
7
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
برای تفاهم بین انسانها و ارواح
8
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
اختلافات کمتر
9
00:02:41,710 --> 00:02:42,770
و آرامشی ابدی
10
00:02:49,470 --> 00:02:50,590
زخمت
11
00:02:52,310 --> 00:02:53,220
بهتر شده؟
12
00:02:55,329 --> 00:02:57,060
میخوای دروغ بشنوی یا حقیقت؟
13
00:02:57,800 --> 00:02:58,910
اول حقیقت
14
00:03:00,750 --> 00:03:03,070
حقیقت اینه که امیدوارم زخمم هیچ وقت خوب نشه
15
00:03:03,750 --> 00:03:04,480
اینجوری میتونم
16
00:03:05,520 --> 00:03:07,310
تا ابد کنارت بمونم
17
00:03:09,840 --> 00:03:10,500
و دروغش چیه؟
18
00:03:11,150 --> 00:03:12,080
بهتر نشده
19
00:03:14,070 --> 00:03:15,950
امروز شوخ طبعیت گل کرده
20
00:03:16,560 --> 00:03:17,280
معنیش اینه که
21
00:03:17,840 --> 00:03:19,240
داروی لونگ فانگ لو
22
00:03:19,240 --> 00:03:20,370
اثربخش بوده
23
00:03:22,680 --> 00:03:23,280
راستی
24
00:03:24,060 --> 00:03:25,490
تحقیق در مورد کسی که
25
00:03:25,490 --> 00:03:26,710
از پنجهی عایق تقلید کرد
26
00:03:26,710 --> 00:03:27,770
و چی شان رو
27
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
تو بازار ارواح کشت چیشد؟
28
00:03:30,750 --> 00:03:31,800
هنوز
29
00:03:32,150 --> 00:03:33,079
هیچ پیشرفتی نکرده
30
00:03:35,770 --> 00:03:36,970
تا حالا به این فکر کردی که شاید
31
00:03:38,020 --> 00:03:39,420
کار کسیه که بهت نزدیکه؟
32
00:03:41,630 --> 00:03:42,680
منظورم اینه که
33
00:03:43,300 --> 00:03:45,500
اون کسیه که ار برنامهی رفت و آمدت خبر داشته
34
00:03:45,910 --> 00:03:47,510
برای همین وقتی رفتی عطاری
35
00:03:47,790 --> 00:03:49,520
تونست گیرت بندازه
36
00:03:51,710 --> 00:03:52,800
چی میخوای بگی؟
37
00:03:55,190 --> 00:03:56,120
اگه کار کسی باشه که
38
00:03:56,120 --> 00:03:58,550
خیلی بهش اعتماد داری و برات مهم باشه
39
00:03:58,980 --> 00:03:59,980
چیکار میکنی؟
40
00:04:05,240 --> 00:04:06,970
یه بار به حرفت گوش ندادم چون بهت اعتماد نداشتم
41
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
و از کارم پشیمون شدم
42
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
دوباره
43
00:04:12,240 --> 00:04:13,570
همچین اشتباهی رو تکرار نمیکنم
44
00:04:15,470 --> 00:04:16,040
صبر کن
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,070
یعنی هر چی بگم
46
00:04:20,950 --> 00:04:21,760
باور میکنی؟
47
00:04:23,600 --> 00:04:25,860
چرا باید اینکارو کنم؟
ما که دوستهای قدیمی هم نیستیم
48
00:04:40,010 --> 00:04:41,140
واقعا که شراب خوبیه
49
00:04:45,360 --> 00:04:47,480
هنوز حالت خوب نشده
50
00:04:48,040 --> 00:04:50,490
اونوقت منو به شراب دعوت کردی و هیچی هم نمیگی؟
51
00:04:50,490 --> 00:04:51,280
چیشده؟
52
00:04:53,430 --> 00:04:54,040
لای
53
00:04:55,000 --> 00:04:56,190
راستشو بگو
54
00:04:57,120 --> 00:04:58,450
هونگ هونگ منو فراموش کرده؟
55
00:05:01,680 --> 00:05:02,940
بهتره شرابمو بخورم
56
00:05:04,510 --> 00:05:05,510
میدونستم
57
00:05:06,800 --> 00:05:07,720
...پس بگو
58
00:05:10,480 --> 00:05:13,160
کسی کاری باهاش کرده
59
00:05:14,490 --> 00:05:15,750
و باعث شده منو فراموش کنه؟
60
00:05:16,970 --> 00:05:18,290
حتما کار اون جاسوسه
61
00:05:19,160 --> 00:05:20,390
مگه دنبال
62
00:05:20,390 --> 00:05:21,310
جاسوس شی جی نبودین؟
63
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
دست از این
64
00:05:23,270 --> 00:05:24,600
نظریههای دور از ذهنت بردار
65
00:05:26,260 --> 00:05:27,540
ولی یه چیزو
66
00:05:27,830 --> 00:05:29,000
میتونم بهت قول بدم
67
00:05:29,800 --> 00:05:31,450
هیچکس رئیس رو وادار به فراموشی نکرده
68
00:05:32,130 --> 00:05:34,730
وگرنه اون فقط تو رو فراموش نمیکرد
69
00:05:35,960 --> 00:05:37,690
پس چرا فراموشم کرده؟
70
00:05:38,330 --> 00:05:40,130
سوال اصلی همینه
71
00:05:41,920 --> 00:05:43,240
ولی به نظرم
72
00:05:44,190 --> 00:05:45,800
اگه اون فقط تو رو فراموش کرده
73
00:05:46,240 --> 00:05:47,770
حتما انتخاب خودش بوده
74
00:05:48,470 --> 00:05:50,240
وگرنه چرا باید
75
00:05:50,240 --> 00:05:51,120
بقیه مثل من
76
00:05:51,190 --> 00:05:51,990
یایا
77
00:05:52,390 --> 00:05:53,390
و دونگ فانگ لو رو یادش بمونه؟
78
00:05:55,150 --> 00:05:56,270
میخوای بگی
79
00:05:57,000 --> 00:05:58,070
اون انتخاب کرده
80
00:05:59,000 --> 00:06:00,690
من از یادش برم؟
81
00:06:03,760 --> 00:06:04,450
امکان نداره
82
00:06:06,040 --> 00:06:07,300
باید باور کنی
83
00:06:07,690 --> 00:06:09,620
یاد بگیر حقیقتو بپذیری
84
00:06:09,820 --> 00:06:11,610
مگه آدما همش نمیگن
85
00:06:11,720 --> 00:06:13,490
کلی ماهی دیگه تو دریا هست
86
00:06:13,490 --> 00:06:15,040
ولی من فقط عاشق یه ماهی شدم
87
00:06:20,790 --> 00:06:22,520
ما آدما یه ضربالمثل دیگه هم داریم که میگه
88
00:06:22,680 --> 00:06:24,920
"فوقش اینه که همه چیزو از اول شروع میکنم"
89
00:06:24,920 --> 00:06:26,000
حالا که چی که
90
00:06:26,390 --> 00:06:27,640
منو فراموش کرده
91
00:06:27,640 --> 00:06:28,390
و گذشته امون از یادش رفته؟
92
00:06:28,770 --> 00:06:30,380
من کلی وقت دارم
93
00:06:30,410 --> 00:06:32,000
تا باهاش خاطرات جدیدی بسازم
94
00:06:32,000 --> 00:06:32,650
بچه پرو
95
00:06:32,680 --> 00:06:34,090
من حرفی ندارم
96
00:06:34,540 --> 00:06:35,470
مهم نیست چی بشه
97
00:06:36,659 --> 00:06:38,720
من هونگ هونگو رها نمیکنم
98
00:06:39,890 --> 00:06:41,950
اگه کار دیگه ای نداری برگردم
99
00:06:42,550 --> 00:06:44,210
اون جاسوسی که دنبالشین
100
00:06:45,180 --> 00:06:46,110
دونگ فانگ لو عه
101
00:06:48,110 --> 00:06:49,130
لیو جیان ون بوی خون چی شانو
102
00:06:49,130 --> 00:06:50,610
رو بدنش حس کرده
103
00:06:51,510 --> 00:06:53,840
لو برای هونگ هونگ جایگاه مخصوصی داره
104
00:06:53,840 --> 00:06:55,520
تا مدرک محکمی نداشته باشیم
105
00:06:56,270 --> 00:06:57,800
ممکنه حرفمونو باور نکنه
106
00:06:59,150 --> 00:07:00,360
ولی میترسم لو
107
00:07:00,360 --> 00:07:01,490
به هونگ هونگ آسیبی بزنه
108
00:07:01,830 --> 00:07:02,510
پس
109
00:07:03,680 --> 00:07:05,410
لطفا حواست بهش باشه
110
00:07:06,690 --> 00:07:11,110
(عمارت وانگ چوان)
111
00:07:17,070 --> 00:07:17,930
افسر لیو
112
00:07:19,680 --> 00:07:20,430
ناظر فی
113
00:07:31,040 --> 00:07:31,870
شصت سال؟
114
00:07:33,830 --> 00:07:36,090
با اینکه یان روشان کسی رو نکشته
115
00:07:36,190 --> 00:07:38,050
ولی همهی زنانی که فریبشو خوردن
116
00:07:38,100 --> 00:07:39,440
مدعی شدن اون برای استفاده از طلسمهای معنویشون
117
00:07:39,440 --> 00:07:41,040
با احساساتشون بازی کرده
118
00:07:41,820 --> 00:07:43,150
بر اساس قانون اتحاد یی چی
119
00:07:43,170 --> 00:07:44,030
گفته شده مجازاتش
120
00:07:44,130 --> 00:07:45,860
صد سال در زندان هون تیانه
121
00:07:46,940 --> 00:07:47,850
قبل این
122
00:07:47,950 --> 00:07:50,080
تو جلوی رهبر ازش دفاع کردی
123
00:07:50,370 --> 00:07:52,770
گفتی کمکت کرد ارواح شیطانی رو بگیری
124
00:07:53,110 --> 00:07:55,640
بعد اینکه خوبیها و بدیهاش سنجیده شد
125
00:07:55,870 --> 00:07:57,460
مجازاتش به شصت سال کاهش پیدا کرد
126
00:08:04,670 --> 00:08:05,870
از حکمش
127
00:08:06,250 --> 00:08:07,450
راضی نیستی؟
128
00:08:10,510 --> 00:08:11,420
جرات نمیکنم
129
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
رهبر عاقلن
130
00:08:14,190 --> 00:08:16,120
از اونجایی که یان روشان قانونو زیر پا گذاشته
131
00:08:16,190 --> 00:08:18,250
باید مسئولیت کارشو قبول کنه
132
00:08:20,400 --> 00:08:22,200
فرار ارواح شیطانی از زندان
133
00:08:22,360 --> 00:08:23,890
میتونست فاجعه بار باشه
134
00:08:24,600 --> 00:08:25,930
رهبر دستور دادن
135
00:08:25,990 --> 00:08:27,720
همهی ارواحی که فرار کردن
136
00:08:27,770 --> 00:08:29,100
به مرگ محکوم بشن
137
00:08:29,430 --> 00:08:30,240
و مجازات
138
00:08:30,240 --> 00:08:31,900
جرایم دیگه اشون هم تشدید بشه
139
00:08:32,130 --> 00:08:33,190
بقیه اشو
140
00:08:33,909 --> 00:08:35,120
به تو میسپرم
141
00:08:36,490 --> 00:08:37,039
بله
142
00:08:40,220 --> 00:08:42,600
(تالار ژی ژنگ)
143
00:08:43,600 --> 00:08:44,220
رئیس
144
00:08:44,270 --> 00:08:46,000
دیشب خوب نخوابیدین؟
145
00:08:46,000 --> 00:08:47,590
دور چشماتون سیاه شده
146
00:08:47,620 --> 00:08:48,270
واقعا؟
147
00:08:50,240 --> 00:08:50,860
فو فنگ
148
00:08:51,150 --> 00:08:52,510
از اینجا میتونم تنها برم
149
00:08:52,870 --> 00:08:53,720
برو ببین
150
00:08:53,740 --> 00:08:55,140
کجاوه آماده ست
151
00:08:55,870 --> 00:08:57,130
کجاوه خیلی وقته آماده ست
152
00:08:57,130 --> 00:08:57,860
نگران نباشین
153
00:08:58,690 --> 00:08:59,360
رئیس
154
00:08:59,630 --> 00:09:01,820
از کی اینقدر محتاط شدین؟
155
00:09:05,120 --> 00:09:05,720
باشه
156
00:09:06,000 --> 00:09:07,130
دوباره یه نگاهی میندازم
157
00:09:29,000 --> 00:09:29,930
خیلی وقته ندیدمت
158
00:09:33,080 --> 00:09:34,030
خیلی وقته ندیدمت
159
00:09:40,410 --> 00:09:41,810
شنیدم ترفیع گرفتی
160
00:09:43,270 --> 00:09:44,330
تبریک میگم
161
00:09:46,350 --> 00:09:46,950
ممنون
162
00:09:58,790 --> 00:10:00,790
شنیدم با کسی قرار گذاشتی
163
00:10:01,240 --> 00:10:02,640
به خیالم خبرهای خوبی در راهه
164
00:10:04,480 --> 00:10:05,540
ما آشنای همیم
165
00:10:06,190 --> 00:10:07,990
ولی من چیز باارزشی ندارم
166
00:10:09,250 --> 00:10:10,580
امیدوارم
167
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
این هدیهی کوچیکو ازم قبول کنی
168
00:10:36,600 --> 00:10:37,530
خیلی وقته ندیدمت
169
00:10:39,320 --> 00:10:40,250
خیلی وقته ندیدمت
170
00:10:51,120 --> 00:10:52,980
این شاخ روی پیشانیته؟
171
00:10:55,210 --> 00:10:57,440
نگه داشتنش دیگه بیفایده ست
172
00:10:58,610 --> 00:11:00,210
بهتره بدمش به تو
173
00:11:00,270 --> 00:11:02,070
فکر کن گوشهامو کندم خوشگل بشم
174
00:11:09,610 --> 00:11:10,250
ممنون
175
00:11:15,880 --> 00:11:16,410
دیگه بریم
176
00:11:35,870 --> 00:11:37,830
رئیس ما خیلی حرفه ایه
177
00:11:38,330 --> 00:11:39,860
حتی اگه بهش هدیه بدی
178
00:11:40,130 --> 00:11:41,930
و ازم بخوای براش ماست بخرم
179
00:11:41,960 --> 00:11:44,420
حتی یه روز از زندانت کم نمیکنه
180
00:11:47,070 --> 00:11:48,270
شصت سال
181
00:11:48,310 --> 00:11:50,240
هم کوتاهه هم طولانی
182
00:11:50,400 --> 00:11:51,670
وقتی آزاد بشی
183
00:11:51,750 --> 00:11:53,320
من هفتاد و خورده ای سالم میشه
184
00:11:54,740 --> 00:11:56,400
نمیدونم اگه منو ببینی
185
00:11:56,620 --> 00:11:58,350
میشناسیم یا نه
186
00:12:01,760 --> 00:12:02,490
وایسا
187
00:12:03,610 --> 00:12:04,740
چیشده رئیس؟
188
00:12:06,250 --> 00:12:07,780
باید یه چیزی ازش بپرسم
189
00:12:08,450 --> 00:12:09,190
بله رئیس
190
00:12:20,120 --> 00:12:20,790
...تو
191
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
تو اینجا چیکار میکنی؟
192
00:12:23,390 --> 00:12:24,480
فقط هرچی میپرسم
193
00:12:25,030 --> 00:12:26,730
رو جواب بده
194
00:12:27,460 --> 00:12:29,790
چیز دیگه ای نپرس
195
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
نه یه کلمه بیشتر و نه کمتر
196
00:12:32,510 --> 00:12:33,320
باشه
197
00:12:34,250 --> 00:12:35,270
شروع میکنم
198
00:12:40,610 --> 00:12:44,490
(به غیر از من، لیو جیان ون، کی توی این کجاوه)
199
00:12:44,550 --> 00:12:45,600
(هست؟)
200
00:12:47,550 --> 00:12:48,120
من
201
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
یان روشان
202
00:12:55,900 --> 00:12:57,810
(حکم اتحادیهی یی چی)
203
00:12:57,840 --> 00:13:00,440
(طبق قانونو قبول داری؟)
204
00:13:00,830 --> 00:13:01,640
قبول دارم
205
00:13:03,710 --> 00:13:06,640
(قسم میخوری دیگه دوباره با احساسات کسی بازی نکنی؟)
206
00:13:12,770 --> 00:13:13,410
قسم میخورم
207
00:13:17,400 --> 00:13:21,000
(الان با کی هستی؟)
208
00:13:22,540 --> 00:13:23,630
لیو جیان ون
209
00:13:29,390 --> 00:13:31,150
(وقتی ماهیها تو دردسر میفتن)
210
00:13:31,600 --> 00:13:32,750
(برای نجات)
211
00:13:32,960 --> 00:13:35,600
(از بزاق دهانشون)
212
00:13:36,480 --> 00:13:38,630
(برای خیس کردن بدن همدیگه استفاده میکنن)
213
00:13:39,330 --> 00:13:41,730
(این بیانگر چه اصطلاحیه؟)
214
00:13:44,550 --> 00:13:47,240
شریک شدن در غم و خوشی
215
00:13:52,240 --> 00:13:53,810
(میخوای چقدر زمان)
216
00:13:53,840 --> 00:13:55,570
(صرف جبران گناهات بکنی؟)
217
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
تا عمر دارم
218
00:14:04,270 --> 00:14:06,790
(تو به بهای آزادیت)
219
00:14:07,600 --> 00:14:10,030
(ارواح شیطانی راهزنان شی چا رو دستگیر کردی)
220
00:14:10,520 --> 00:14:11,670
(پشیمون نمیشی؟)
221
00:14:18,590 --> 00:14:19,360
جواب بده
222
00:14:25,240 --> 00:14:25,960
پشیمون نمیشم
223
00:14:52,480 --> 00:14:53,150
(من)
224
00:14:53,910 --> 00:14:54,840
(یان روشان)
225
00:14:55,820 --> 00:14:57,273
قسم میخورم)
(که در غم و خوشی
226
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
(با لیو جیان ون)
227
00:15:00,690 --> 00:15:02,580
(تا آخر عمرم)
228
00:15:03,050 --> 00:15:04,406
(بدون هیچ پشیمانی)
229
00:15:05,410 --> 00:15:06,340
(شریک بشم)
230
00:15:12,830 --> 00:15:13,760
(از)
231
00:15:14,960 --> 00:15:16,290
(همون لحظهی اول که دیدمت)
232
00:15:18,020 --> 00:15:19,841
(میدونستم)
233
00:15:20,980 --> 00:15:22,860
(تو یه روح مهربونی)
234
00:15:24,730 --> 00:15:26,365
(تو فقط)
235
00:15:26,390 --> 00:15:28,235
(قوانین انسانها رو نمیدونستی)
236
00:15:28,260 --> 00:15:29,860
(برای همین اشتباهات زیادی مرتکب شدی)
237
00:15:32,160 --> 00:15:33,882
(ولی تلاش کردی خودتو درست کنی)
238
00:15:34,520 --> 00:15:36,033
(و در سازگاری با انسانها فعال بودی)
239
00:15:37,360 --> 00:15:38,550
(تو حتی چندین بار)
240
00:15:39,642 --> 00:15:41,469
(زندگیتو به خاطر من به خطر انداختی)
241
00:15:42,880 --> 00:15:44,210
(مهم نیست چند سال)
242
00:15:44,970 --> 00:15:46,690
(تو زندان بمونی)
243
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
(من)
244
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
(منتظرت میمونم)
245
00:16:00,690 --> 00:16:02,640
عجب دختر سرتق و باهوشی
246
00:16:05,320 --> 00:16:06,480
درخت اندوه
247
00:16:07,270 --> 00:16:09,130
سوگند شاگردمو شنیدی؟
248
00:16:14,780 --> 00:16:15,590
یعنی روشان
249
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
متوجه تلاشهای جیان ون میشه؟
250
00:16:21,900 --> 00:16:23,160
با شخصیتی که داره
251
00:16:23,510 --> 00:16:25,220
ممکنه درک این موضوع
252
00:16:25,580 --> 00:16:27,040
براش سخت باشه
253
00:16:27,670 --> 00:16:28,720
به هر حال
254
00:16:29,310 --> 00:16:32,360
امیدوارم این براشون یه شروع خوب باشه
255
00:16:45,200 --> 00:16:46,510
آرزو کردن زیر درخت اندوه
256
00:16:46,510 --> 00:16:47,480
شوخی نیست
257
00:16:48,080 --> 00:16:49,610
مجازات روشان خیلی طول میکشه
258
00:16:49,890 --> 00:16:50,760
از این کارت
259
00:16:51,600 --> 00:16:52,420
پشیمون نمیشی؟
260
00:16:57,020 --> 00:16:58,500
من فقط نگرانم
261
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
این درخت فقط از عشق بین ارواح محافظت کنه
262
00:17:01,360 --> 00:17:02,560
و با آدمیزادی مثل من
263
00:17:02,790 --> 00:17:05,050
که عاشق یه روح شده همدردی نکنه
264
00:17:06,829 --> 00:17:08,230
اگه عشقی حقیقی باشه
265
00:17:09,240 --> 00:17:10,770
درخت اندوه هم حسش میکنه
266
00:17:12,119 --> 00:17:13,319
امیدوارم
267
00:17:14,000 --> 00:17:15,069
همینطور باشه
268
00:17:15,720 --> 00:17:16,400
به هر حال
269
00:17:16,829 --> 00:17:19,420
اگه نتونیم تو این دنیا باهم باشیم
270
00:17:20,079 --> 00:17:20,930
باور دارم
271
00:17:20,960 --> 00:17:22,619
یه جور دیگه به هم میرسیم
272
00:17:23,540 --> 00:17:24,400
افسر لیو
273
00:17:24,470 --> 00:17:25,670
با تمام احترام میپرسم
274
00:17:26,060 --> 00:17:27,599
اگه اینقدر دوستش داری
275
00:17:28,760 --> 00:17:29,790
چرا
276
00:17:30,750 --> 00:17:32,590
عشقتو بهش اعتراف نمیکنی؟
277
00:17:34,710 --> 00:17:36,230
نمیخوای روشان بدونه
278
00:17:36,730 --> 00:17:38,590
داری به خاطرش عذاب میکشی؟
279
00:17:40,580 --> 00:17:41,710
این عذاب نیست
280
00:17:43,550 --> 00:17:44,310
خیلی هم شیرینه
281
00:17:45,740 --> 00:17:46,850
عاشق کسی بودن
282
00:17:47,740 --> 00:17:49,000
یه جور خوشحالیه
283
00:18:15,290 --> 00:18:16,140
زخمش
284
00:18:16,170 --> 00:18:17,170
چطوره؟
285
00:18:18,200 --> 00:18:19,400
به تازگی به زخمش نگاه انداختم
286
00:18:19,760 --> 00:18:20,550
تا چند روز دیگه
287
00:18:21,010 --> 00:18:22,270
کاملا خوب میشه
288
00:18:22,580 --> 00:18:23,450
بعدش میتونه
289
00:18:23,480 --> 00:18:25,210
برگرده اتحادیهی یی چی
290
00:18:26,070 --> 00:18:27,240
یادت رفته
291
00:18:27,680 --> 00:18:29,280
اتحادیهی یی چی اونو فرستاده؟
292
00:18:32,810 --> 00:18:34,050
چطور میتونم فراموش کنم؟
293
00:18:37,880 --> 00:18:40,140
گفتی نمیتونی درست بخوابی
294
00:18:40,160 --> 00:18:40,840
این
295
00:18:40,930 --> 00:18:41,930
عود آرامش بخش
296
00:18:42,600 --> 00:18:43,860
میتونه کمک کنه خوب بخوابی
297
00:18:48,750 --> 00:18:49,720
(یه راهی پیدا کن)
298
00:18:50,400 --> 00:18:52,060
(تا توشان هونگ هونگو بکشی بیرون)
299
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
جناب لو خیلی سر تره
300
00:19:01,640 --> 00:19:03,530
بازار خیلی از عمارت هو گوانگ دوره
301
00:19:03,530 --> 00:19:05,590
به نظر میاد یوئه چو ایندفعه میبازه
302
00:19:06,590 --> 00:19:07,400
اره
303
00:19:08,030 --> 00:19:09,790
جناب لو خیلی با رهبر خوبه
304
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
حتی تو این وقت شب میره به ملاقاتش
305
00:19:38,390 --> 00:19:39,260
قبلها
306
00:19:40,160 --> 00:19:41,930
من تو تاریکی گیر کرده بودم
307
00:19:43,320 --> 00:19:43,970
فقط تو بودی که
308
00:19:45,790 --> 00:19:47,390
همش میومدی دیدنم
309
00:19:48,170 --> 00:19:49,200
و باهام حرف میزدی
310
00:19:49,830 --> 00:19:51,490
تا بتونم اون دوره رو تحمل کنم
311
00:19:52,750 --> 00:19:53,880
تو همه چیز منی
312
00:19:55,590 --> 00:19:56,440
ولی
313
00:19:58,070 --> 00:20:00,000
اگه دونگ فانگ یوئه چو نبود
314
00:20:01,680 --> 00:20:03,080
منم همه چیزت میشدم
315
00:20:04,060 --> 00:20:04,700
(یوئه چو)
316
00:20:13,810 --> 00:20:14,960
(دونگ فانگ لو)
317
00:20:15,880 --> 00:20:17,710
(تو کی هستی؟)
318
00:20:19,480 --> 00:20:21,480
(مهم نیست من کیم)
319
00:20:22,490 --> 00:20:23,970
(مهم اینه که)
320
00:20:24,290 --> 00:20:26,750
(میتونم کمکت کنم توشان هونگ هونگو به دست بیاری)
321
00:20:27,360 --> 00:20:29,740
(بهت عمر طولانی میدم)
322
00:20:30,640 --> 00:20:33,030
(تا بتونین تا ابد باهم باشین)
323
00:20:39,180 --> 00:20:41,580
وقتی پادشاه ارواح شش قلمرو رو تصاحب کرد
324
00:20:43,230 --> 00:20:44,510
ما تا همیشه
325
00:20:45,050 --> 00:20:46,640
یه گوشه برای خودمون زندگی میکنیم
326
00:20:48,550 --> 00:20:49,300
بعدش
327
00:20:50,490 --> 00:20:51,810
دیگه تنها نیستیم
328
00:20:56,160 --> 00:20:56,960
(ولی تو)
329
00:20:59,180 --> 00:21:00,620
(ازم متنفر میشی؟)
330
00:21:00,760 --> 00:21:01,350
رئیس
331
00:21:04,160 --> 00:21:04,800
بیا تو
332
00:21:07,310 --> 00:21:08,110
لو، تو این ساعت
333
00:21:08,110 --> 00:21:08,980
هنوز اینجایی؟
334
00:21:09,640 --> 00:21:10,400
شاهزاده لای
335
00:21:11,670 --> 00:21:12,760
رئیس چش شده؟
336
00:21:13,750 --> 00:21:15,280
فقط یه عود آرامش بخشه
337
00:21:15,440 --> 00:21:16,690
برای اینه که راحت بخوابه
338
00:21:16,860 --> 00:21:18,460
اخیرا خیلی خسته شده
339
00:21:20,260 --> 00:21:21,090
تو حتی میتونی
340
00:21:21,400 --> 00:21:22,440
عود درست کنی؟
341
00:21:33,480 --> 00:21:34,550
بوی خوبی داره
342
00:21:35,600 --> 00:21:36,930
ممنون که مراقبشی
343
00:21:37,920 --> 00:21:39,580
من خیلی وقته هونگ هونگو میشناسم
344
00:21:39,860 --> 00:21:40,430
حالا
345
00:21:40,620 --> 00:21:42,650
اون تنها چیزیه که منو به این دنیا وصل میکنه
346
00:21:43,200 --> 00:21:45,160
طبیعیه که تمرکزم روش باشه
347
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
که اینطور
348
00:21:47,850 --> 00:21:49,320
حالا که رئیس داره استراحت میکنه
349
00:21:49,890 --> 00:21:50,370
من
350
00:21:50,810 --> 00:21:52,200
چند تا سوال در مورد
351
00:21:52,230 --> 00:21:53,160
درست کردن عود دارم
352
00:21:53,190 --> 00:21:55,190
میشه یکم راهنماییم کنی؟
353
00:21:55,480 --> 00:21:56,140
البته
354
00:21:56,350 --> 00:21:56,810
بیا توی راه
355
00:21:56,810 --> 00:21:57,570
حرف بزنیم
356
00:21:57,680 --> 00:21:58,160
بفرما
357
00:22:11,940 --> 00:22:14,270
آویشن، برگ توس رنگارنگ و سرو
358
00:22:14,460 --> 00:22:16,990
میتونی از اینا برای ساخت عود استفاده کنی
359
00:22:17,580 --> 00:22:19,570
لو، تو قطعا باهوشی
360
00:22:20,200 --> 00:22:21,560
منو دست بالا گفتی شاهزاده لی
361
00:22:21,560 --> 00:22:23,315
من فقط از چیزی که تو کتابهای باستانی میخونم
362
00:22:23,340 --> 00:22:24,790
پیروی میکنم
363
00:22:26,620 --> 00:22:27,700
داره دیر میشه
364
00:22:27,980 --> 00:22:29,850
باید با عجله به قلههای دوقلو برگردی
365
00:22:29,850 --> 00:22:30,980
بدرقهت نمیکنم
366
00:22:31,840 --> 00:22:32,370
خداحافظ
367
00:22:51,450 --> 00:22:52,320
رفیق یوئه چو
368
00:22:52,450 --> 00:22:53,980
دیروقته چرا هنوز بیداری؟
369
00:22:56,170 --> 00:22:57,370
تو اتاق هونگ هونگ
370
00:22:57,370 --> 00:22:58,930
نمیمونی؟
371
00:23:00,030 --> 00:23:01,030
لی بهت گفت؟
372
00:23:03,810 --> 00:23:05,470
من دوستای زیادی تو توشان دارم
373
00:23:05,730 --> 00:23:07,990
گرفتن خبرای تو آسونه
374
00:23:13,440 --> 00:23:15,240
هونگ هونگ عود دوست نداره
375
00:23:15,640 --> 00:23:17,640
اون باید همیشه هوشیار بمونه
376
00:23:18,880 --> 00:23:19,640
فکر میکنی
377
00:23:20,030 --> 00:23:21,360
هونگ هونگ رو خوب میشناسی؟
378
00:23:21,920 --> 00:23:22,650
فراموش نکن
379
00:23:23,130 --> 00:23:25,220
من اونو بیشتر از تو میشناسم
380
00:23:25,920 --> 00:23:26,790
به مدت قرنها
381
00:23:26,980 --> 00:23:28,650
هر موقع که تو دردسر میفتاد
382
00:23:28,850 --> 00:23:30,600
اینجا میومد و به من میگفت
383
00:23:30,940 --> 00:23:32,230
من هر لحظه از ترس و ناراحتی
384
00:23:32,390 --> 00:23:34,430
اونو میدونم
385
00:23:34,720 --> 00:23:35,560
خب چی؟
386
00:23:36,640 --> 00:23:39,040
میدونی چرا چشمات جلوی صورتت قرار گرفته؟
387
00:23:39,330 --> 00:23:40,730
چون نگاه به آینده
388
00:23:41,110 --> 00:23:42,830
مهمتر از گذشتهست
389
00:23:42,830 --> 00:23:44,030
تو باید در مورد انتخابهای هونگ هونگ
390
00:23:44,750 --> 00:23:46,210
بهتر بدونی
391
00:23:49,340 --> 00:23:51,230
این به خاطر اینه که اون هنوز
392
00:23:51,250 --> 00:23:52,390
شخصیت واقعیت رو ندیده
393
00:23:53,310 --> 00:23:54,240
منظورت چیه؟
394
00:23:55,160 --> 00:23:56,820
مهم نیست چقدر خوب مخفیش میکنی
395
00:23:56,970 --> 00:23:58,690
بالاخره یه روز لو میری
396
00:24:04,870 --> 00:24:06,330
از اونجایی که نمیتونیم دوست باشیم
397
00:24:06,550 --> 00:24:07,610
بهتره خودمونو مجبور نکنیم
398
00:24:08,510 --> 00:24:10,750
خوندن کتاب طب نیاز به سکوت داره
399
00:24:10,750 --> 00:24:12,070
اگه چیز کاری نداری
400
00:24:12,070 --> 00:24:13,330
دیگه اینجا نیا
401
00:24:14,910 --> 00:24:15,720
دونگ فانگ لو
402
00:24:16,750 --> 00:24:18,880
هونگ هونگ به خاطر احساس گناهش
403
00:24:19,310 --> 00:24:20,940
بی قید و شرط بهت اعتماد داره
404
00:24:21,740 --> 00:24:23,790
امیدوارم به راه درست برگردی
405
00:24:23,790 --> 00:24:24,960
ناامیدش نکن
406
00:24:26,400 --> 00:24:27,320
هیچی بدون مدرک
407
00:24:27,350 --> 00:24:28,410
اعتبار نداره
408
00:24:28,800 --> 00:24:29,450
مدرک؟
409
00:24:29,710 --> 00:24:30,640
گیرش میارم
410
00:24:38,610 --> 00:24:39,960
وقتی چی شان مرد
411
00:24:40,330 --> 00:24:42,130
دونگ فانگ لو توی عطاری بود
412
00:24:42,190 --> 00:24:43,120
و اصلا از اینجا بیرون نیومد؟
413
00:24:44,400 --> 00:24:44,920
آره
414
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
من اینجا دیدمش
415
00:24:46,800 --> 00:24:48,630
از اینجا دارو گرفت
416
00:24:48,660 --> 00:24:49,740
و اصلا بیرون نرفت
417
00:24:51,070 --> 00:24:52,110
جور درنمیاد
418
00:24:53,890 --> 00:24:54,520
طبیب
419
00:24:54,570 --> 00:24:55,420
اومدم
420
00:24:59,630 --> 00:25:00,890
بیا یکم آب بخور
421
00:25:02,810 --> 00:25:04,470
خودتون عطاری رو
422
00:25:04,830 --> 00:25:06,000
مدیریت میکنین؟
423
00:25:06,410 --> 00:25:07,170
آره
424
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
در این صورت
425
00:25:09,940 --> 00:25:10,870
باید سرتون شلوغ باشه
426
00:25:11,070 --> 00:25:11,790
آره
427
00:25:12,260 --> 00:25:14,940
من تنها عطاری تو بازارم
428
00:25:15,310 --> 00:25:16,800
باید حواسم به همهی مشتریها
429
00:25:16,960 --> 00:25:18,510
باشه
430
00:25:19,590 --> 00:25:20,510
در این صورت
431
00:25:21,560 --> 00:25:22,890
پس چطور وقت داشتین
432
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
با دونگ فانگ لو هم صحبت بشین؟
433
00:25:27,440 --> 00:25:28,200
خب
434
00:25:28,830 --> 00:25:30,080
یادم نمیاد
435
00:25:30,400 --> 00:25:31,660
منطقی نیست
436
00:25:32,030 --> 00:25:32,920
شاید اون روز
437
00:25:33,270 --> 00:25:34,530
یه جور استثنا بوده
438
00:25:40,650 --> 00:25:41,910
(استثنا نیست)
439
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
(این طلسم روباهه)
440
00:25:43,600 --> 00:25:46,130
(که باعث شد طبیب فکر کنه تمام وقت اینجا بوده)
441
00:25:50,080 --> 00:25:50,880
دونگ فانگ لو
442
00:25:51,370 --> 00:25:52,640
مگه مدرک نمیخواستی؟
443
00:25:52,640 --> 00:25:53,240
بیا بیرون
444
00:25:53,530 --> 00:25:54,790
الان بهت نشون میدم
445
00:25:55,120 --> 00:25:55,920
دونگ فانگ لو
446
00:25:57,470 --> 00:25:58,260
بیا بیرون
447
00:25:59,330 --> 00:26:00,330
بیا بیرون
448
00:26:01,110 --> 00:26:02,570
چه مدرکی داری؟
449
00:26:10,390 --> 00:26:11,150
هونگ هونگ
450
00:26:12,430 --> 00:26:13,810
میدونم به لو اعتماد داری
451
00:26:14,590 --> 00:26:15,720
ولی طی بازرسی
452
00:26:16,470 --> 00:26:18,530
چیزی درباره بیدار شدنش اشتباهه
453
00:26:18,970 --> 00:26:20,090
بهش مشکوک نیستی؟
454
00:26:20,090 --> 00:26:20,800
نه
455
00:26:21,810 --> 00:26:23,610
من قرنها باهاش بودم
456
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
تا فقط بیدار بشه
457
00:26:26,990 --> 00:26:27,990
با این حال
458
00:26:28,720 --> 00:26:30,380
همه بهت توصیه کردن
459
00:26:30,400 --> 00:26:31,930
به درهی اژدهای آتشین نری
460
00:26:31,990 --> 00:26:34,240
ولی اون پادزهر رو دقیقا به موقع ساخت
461
00:26:34,240 --> 00:26:35,770
وقتی تو توی خطر بودی
462
00:26:35,790 --> 00:26:37,320
کم مونده بود توسط شی جی کشته بشی
463
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
اتحادیه ارواح و یی چی
464
00:26:38,680 --> 00:26:39,880
قرار بود دست به دست هم بدن
465
00:26:39,970 --> 00:26:41,850
تا ارواح رو تو دره اژدهای آتشین بگیرن
466
00:26:41,850 --> 00:26:42,920
به هرحال قرار بود برم
467
00:26:43,230 --> 00:26:44,570
چرا به اون ربطش میدی؟
468
00:26:45,570 --> 00:26:47,430
چطور می تونی توضیح بدی چرا جیان ون
469
00:26:47,430 --> 00:26:48,760
بوی خون چی شان رو از روش حس کرد؟
470
00:26:51,720 --> 00:26:52,510
اون روز
471
00:26:52,780 --> 00:26:54,310
من و دونگ فانگ لو باهم
472
00:26:54,610 --> 00:26:56,210
جسد چی شان رو بررسی کردیم
473
00:26:56,310 --> 00:26:57,770
شاید اون موقع این بو روش مونده
474
00:26:58,020 --> 00:26:59,350
ولی چرا روی تو نیست؟
475
00:26:59,830 --> 00:27:01,360
همهی اینا فقط حدسای توئه
476
00:27:05,470 --> 00:27:07,530
چرا انقدر مطمئنی که اون قاتله؟
477
00:27:11,960 --> 00:27:13,450
تو تازه با دونگ فانگ لو
478
00:27:13,450 --> 00:27:14,780
آشنا شدی
479
00:27:15,250 --> 00:27:17,520
وقتی قرنها پیش اونو دیدم
480
00:27:18,190 --> 00:27:21,390
ارواح و انسانها در حال جنگ بودن
481
00:27:21,670 --> 00:27:22,430
فقط اون
482
00:27:23,130 --> 00:27:25,890
به صلح بین ارواح و انسانها اعتقاد داشت
483
00:27:26,370 --> 00:27:27,630
چطور ممکنه همچین فردی
484
00:27:28,350 --> 00:27:29,400
به کسی آسیب برسونه؟
485
00:27:33,420 --> 00:27:33,940
آره
486
00:27:35,200 --> 00:27:37,010
شاید اون قرنها پیش اینطوری بود
487
00:27:37,600 --> 00:27:38,660
ولی الان چطور؟
488
00:27:39,690 --> 00:27:41,530
تا حالا به این فکر کردی که
489
00:27:41,930 --> 00:27:43,060
تو نسبت بهش کور شدی
490
00:27:43,680 --> 00:27:45,480
نه به خاطر اعتمادت
491
00:27:46,650 --> 00:27:48,110
بلکه به خاطر احساساتت بهش؟
492
00:27:49,310 --> 00:27:50,130
حق با توئه
493
00:27:51,330 --> 00:27:52,960
هیچوقت بهش مشکوک نشدم
494
00:27:54,480 --> 00:27:55,200
...ولی
495
00:27:55,550 --> 00:27:56,160
کافیه
496
00:27:57,270 --> 00:27:58,750
من احساست رو نسبت بهش میدونم
497
00:27:58,750 --> 00:27:59,760
تکرارش نکن
498
00:28:00,790 --> 00:28:01,590
تو این لحظه
499
00:28:02,050 --> 00:28:03,400
همه چیز به تو بستگی داره
500
00:28:03,770 --> 00:28:04,890
مراقب دونگ فانگ لو باش
501
00:28:06,060 --> 00:28:06,710
خداحافظ
502
00:28:34,940 --> 00:28:35,540
هونگ هونگ
503
00:28:36,400 --> 00:28:37,330
چرا اینجایی؟
504
00:28:38,070 --> 00:28:39,000
اومدم ببینمت
505
00:28:39,620 --> 00:28:41,750
چرا بیرون از غار مطالعه میکنی؟
506
00:28:44,680 --> 00:28:45,470
عجیبه
507
00:28:46,240 --> 00:28:47,140
روباههای بی شماری
508
00:28:47,140 --> 00:28:49,420
هر روز برای راهنمایی پیش من میان
509
00:28:49,590 --> 00:28:50,830
نمیتونستم تحمل کنم
510
00:28:50,830 --> 00:28:52,160
برای همین مکانمو عوض کردم
511
00:28:52,360 --> 00:28:53,340
من بی احتیاط بودم
512
00:28:54,150 --> 00:28:55,330
بهشون دستور میدم
513
00:28:55,500 --> 00:28:56,890
دیگه مزاحمت نشن
514
00:28:56,915 --> 00:28:57,520
لازم نیست
515
00:28:58,810 --> 00:29:00,610
اگرچه روباهها سرکشن
516
00:29:00,930 --> 00:29:02,660
ولی تو یادگیری پر تلاشن
517
00:29:03,480 --> 00:29:04,720
وقتی بیدار شدم
518
00:29:04,840 --> 00:29:06,300
قرنها گذشته بود
519
00:29:06,750 --> 00:29:08,150
به لطف کمک اونا
520
00:29:08,750 --> 00:29:09,710
احساس نمیکنم
521
00:29:10,200 --> 00:29:11,240
اضافهم
522
00:29:26,960 --> 00:29:28,020
اگه نگرانی
523
00:29:28,140 --> 00:29:29,410
چرا باید بری؟
524
00:29:31,440 --> 00:29:32,970
نمیتونم هونگ هونگ رو متقاعد کنم
525
00:29:33,070 --> 00:29:34,600
پس باید راه دیگهای پیدا کنم
526
00:29:35,070 --> 00:29:37,000
خوشبختانه فو چنگ بیدار شده
527
00:29:37,470 --> 00:29:38,780
میتونم از اون شروع کنم
528
00:29:39,440 --> 00:29:40,610
تا این توطئهها رو
529
00:29:41,070 --> 00:29:42,440
کشف کنم
530
00:29:44,140 --> 00:29:45,070
اینم خوبه
531
00:29:46,510 --> 00:29:47,110
راستی
532
00:29:48,700 --> 00:29:49,560
دونگ فانگ لو
533
00:29:50,640 --> 00:29:52,650
این کتابچهی راهنمای قدرت رو بهم داد
534
00:29:51,450 --> 00:29:52,680
(جادوی پوچی)
535
00:29:52,680 --> 00:29:55,660
ادعا میکنه این یه فن مخفی دیرینه از دونگ فانگ هاست
536
00:29:55,660 --> 00:29:56,660
جادوی پوچی؟
537
00:29:58,480 --> 00:30:00,030
بارها خوندمش
538
00:30:00,050 --> 00:30:01,910
ولی چیز اشتباهی پیدا نکردم
539
00:30:02,510 --> 00:30:04,240
ولی چرا ازم میخواد این مهارت رو
540
00:30:04,240 --> 00:30:05,370
تقویت کنم؟
541
00:30:05,920 --> 00:30:07,330
منظورت رو میفهمم
542
00:30:07,330 --> 00:30:08,680
برمیگردم و مطالعهش میکنم
543
00:30:08,680 --> 00:30:09,540
اگه چیزی فهمیدم
544
00:30:09,560 --> 00:30:10,620
بهت خبر میدم
545
00:30:10,960 --> 00:30:11,510
باشه
546
00:30:12,690 --> 00:30:13,580
بعد از اینکه رفتم
547
00:30:14,070 --> 00:30:16,070
لطفا مراقب دونگ فانگ لو باش
548
00:30:16,220 --> 00:30:18,030
نذار هونگ هونگ صدمه ببینه
549
00:30:18,440 --> 00:30:19,170
نگران نباش
550
00:30:20,790 --> 00:30:21,270
خداحافظ
551
00:30:55,520 --> 00:30:57,120
بعد از چند روز بارون بی وقفه
552
00:30:58,020 --> 00:30:59,150
بالاخره آسمون آروم گرفت
553
00:31:01,110 --> 00:31:02,040
تو چرا اینجایی؟
554
00:31:02,880 --> 00:31:03,440
فو فنگ
555
00:31:04,050 --> 00:31:05,290
همیشه کشیک شب بود
556
00:31:06,330 --> 00:31:07,680
به نظر میاد ترجیح میدی
557
00:31:09,150 --> 00:31:10,480
فو فنگ رو به جای من ببینی
558
00:31:14,100 --> 00:31:14,900
معلومه که نه
559
00:31:20,730 --> 00:31:22,730
من بهت هدیهای برای قدردانیم ندادم
560
00:31:23,830 --> 00:31:25,290
از رهبر خواستم
561
00:31:25,930 --> 00:31:27,170
اجازه بده هر پنج روز
562
00:31:27,680 --> 00:31:28,680
به اینجا بیام
563
00:31:29,640 --> 00:31:30,160
چرا؟
564
00:31:33,510 --> 00:31:35,440
اتحادیه یی چی قانون رو تغییر داده
565
00:31:35,930 --> 00:31:37,590
فراریهای زندان کشتن میشن
566
00:31:39,590 --> 00:31:40,350
یان رو شان
567
00:31:40,860 --> 00:31:42,110
میتونی بهم قول بدی
568
00:31:42,590 --> 00:31:44,120
که تا پایان محکومیتت
569
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
همینجا بمونی؟
570
00:31:48,370 --> 00:31:49,700
چرا انقدر دربارهی من
571
00:31:50,090 --> 00:31:50,850
نگرانی؟
572
00:31:51,090 --> 00:31:52,270
موافقی یا نه؟
573
00:31:52,610 --> 00:31:53,410
قول میدم
574
00:31:54,470 --> 00:31:56,930
فرد خوبی میشم و مجازاتمو قبول میکنم
575
00:31:57,250 --> 00:31:59,200
من از زندان فرار نمیکنم و
به بقیه صدمه نمیزنم
576
00:31:59,200 --> 00:32:00,080
مثل چی لی
577
00:32:01,110 --> 00:32:02,070
پس قول دادی
578
00:32:27,200 --> 00:32:32,510
(اقامتگاه ژی لان)
579
00:32:37,680 --> 00:32:38,850
حالت خوب نیست؟
580
00:32:39,510 --> 00:32:41,560
با هونگ هونگ به بن بست رسیدی؟
581
00:32:43,830 --> 00:32:45,030
برای چی اینجایی؟
582
00:32:46,110 --> 00:32:47,260
سی شی گفت
583
00:32:47,350 --> 00:32:48,400
وقتی کنارت بود
584
00:32:48,400 --> 00:32:51,220
همیشه خودتو به زور
به هونگ هونگ میچسبوندی
585
00:32:51,220 --> 00:32:52,460
با خلق و خوی تو
586
00:32:52,680 --> 00:32:54,020
اگه اون با لگد بیرونت نکرده باشه
587
00:32:54,020 --> 00:32:55,550
چطور ممکن بود برگردی؟
588
00:32:59,070 --> 00:33:00,070
لی گفت
589
00:33:00,070 --> 00:33:01,100
داروت رو
590
00:33:01,100 --> 00:33:02,150
تا وقتی که داغه بخوری
591
00:33:02,660 --> 00:33:03,390
بخورش
592
00:33:03,770 --> 00:33:05,030
انقدر فکر نکن
593
00:33:11,400 --> 00:33:12,260
خیلی تلخه
594
00:33:12,850 --> 00:33:13,740
خیلی تلخه؟
595
00:33:17,700 --> 00:33:18,670
از دست تو
596
00:33:19,110 --> 00:33:20,440
چه فکری و چه جسمی
597
00:33:20,560 --> 00:33:21,830
پدرت دراومد
598
00:33:21,830 --> 00:33:23,490
ولی هیچوقت شکایتی نکردی
599
00:33:23,510 --> 00:33:25,370
حالا بخاطر تلخی دارو غر میزنی؟
600
00:33:25,480 --> 00:33:26,360
به خودم ربط داره
601
00:33:30,330 --> 00:33:30,850
آبنبات
602
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
ببین چقدر تندخو
603
00:33:38,590 --> 00:33:40,050
و غیر منطقی ای
604
00:33:41,350 --> 00:33:43,100
برنامهت برای موندن تو عمارت شعله الهی
605
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
فقط به خاطر اینه که نمیتونی ازدواج کنی؟
606
00:33:50,280 --> 00:33:51,940
کی گفته ازدواج میکنم؟
607
00:33:53,790 --> 00:33:54,240
درسته
608
00:33:54,920 --> 00:33:56,170
دوماد سرخونه هم خوبه
609
00:33:56,170 --> 00:33:58,410
من و خاله یو پینگ میتونیم مراقبت باشیم
610
00:33:58,830 --> 00:34:01,030
اونوقت اون شوهر رو فراری نمیدی
611
00:34:01,870 --> 00:34:03,330
چرا این حرفای مزخرف رو میزنی؟
612
00:34:03,330 --> 00:34:05,330
باشه اذیتت نمیکنم
613
00:34:05,630 --> 00:34:06,560
اولویت الان اینه که
614
00:34:06,880 --> 00:34:09,260
بفهمیم اون موقع کی تو رو
615
00:34:09,280 --> 00:34:10,030
دزدید
616
00:34:10,969 --> 00:34:11,830
فهمیدم
617
00:34:13,480 --> 00:34:15,040
برای همین برگشتی
618
00:34:15,310 --> 00:34:16,420
نه فقط من
619
00:34:16,889 --> 00:34:18,620
به عنوان شاگرد اتحادیه یی چی
620
00:34:18,830 --> 00:34:19,850
تو مسئولیت داری
621
00:34:19,850 --> 00:34:21,380
زود این حقیقت رو بفهمی
622
00:34:58,400 --> 00:35:00,840
به نظر میاد لیو جیان ون و یان رو شان
623
00:35:01,880 --> 00:35:03,460
واقعا همدیگه رو دوست دارن
624
00:35:04,310 --> 00:35:05,100
ولی
625
00:35:05,690 --> 00:35:07,560
رو شان الان تو زندان هون تیانه
626
00:35:08,260 --> 00:35:09,420
جیان ون هم نمیخواد
627
00:35:09,420 --> 00:35:10,620
اون احساساتشو بدونه
628
00:35:10,880 --> 00:35:11,610
این ماموریت
629
00:35:11,880 --> 00:35:13,180
قراره مشکل باشه
630
00:35:14,650 --> 00:35:15,290
خواهر
631
00:35:16,070 --> 00:35:17,050
یه چیز دیگه هم هست
632
00:35:18,230 --> 00:35:18,980
یوئه چو
633
00:35:19,180 --> 00:35:20,980
به عمارت شعله الهی برگشت
634
00:35:33,290 --> 00:35:34,980
کی یوئه چو
635
00:35:35,070 --> 00:35:36,680
دوباره برمیگرده؟
636
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
...اون و رئیس
637
00:35:42,480 --> 00:35:44,480
من نگرانشم
638
00:35:48,380 --> 00:35:51,270
اول نگران خودت باش
639
00:35:51,670 --> 00:35:52,200
هی
640
00:35:52,220 --> 00:35:52,960
حقوقت چرا
641
00:35:52,960 --> 00:35:54,190
این ماه کمتر بود؟
642
00:35:54,190 --> 00:35:54,760
همینطور که پیش بره
643
00:35:54,760 --> 00:35:57,290
پس انداز برای عروسیمون تا ابد طول میکشه
644
00:35:57,750 --> 00:35:58,630
...خب
645
00:35:58,970 --> 00:36:00,320
وقتی یوئه چو برگشت
646
00:36:00,520 --> 00:36:01,520
تو بهم گفتی
647
00:36:01,550 --> 00:36:03,070
مراقبش باشم
648
00:36:03,360 --> 00:36:06,130
بهتره اونو برای یوئه چو خرج کرده باشی
649
00:36:06,510 --> 00:36:07,400
وگرنه
650
00:36:07,650 --> 00:36:09,110
کتک میخوری
651
00:36:11,280 --> 00:36:12,440
جیو شوانگ
652
00:36:14,160 --> 00:36:15,840
حقیقت رو میگم
653
00:36:16,360 --> 00:36:17,670
دروغ نمیگم
654
00:36:24,140 --> 00:36:27,910
اون قبلا مهربون و دوست داشتنی بود
655
00:36:28,540 --> 00:36:30,100
چرا بعد از اینکه تو رابطه رفتیم
656
00:36:30,440 --> 00:36:32,300
اینجوری شد؟
657
00:36:32,670 --> 00:36:34,230
چی گفتی؟
658
00:36:35,760 --> 00:36:36,110
...هی
659
00:36:37,190 --> 00:36:37,860
هیچی
660
00:36:45,200 --> 00:36:45,860
جیو شوانگ
661
00:36:46,070 --> 00:36:46,840
ببین
662
00:36:50,100 --> 00:36:51,550
چقدر شهاب سنگ
663
00:36:52,330 --> 00:36:55,230
به نظر میاد درخت اندوه یه ماموریت الهی فرستاده
664
00:36:55,630 --> 00:36:56,900
درخت حتما از عشق
665
00:36:56,900 --> 00:36:58,430
رو شان و جیان ون باخبر شده
666
00:36:59,960 --> 00:37:01,080
میدونستم
667
00:37:01,500 --> 00:37:02,440
اونا تنها کسایی هستن
668
00:37:02,440 --> 00:37:04,840
که اخیرا برای ازدواج به توشان اومدن
669
00:37:04,920 --> 00:37:07,000
پس قدرت عشق هنوزم قویه
670
00:37:07,020 --> 00:37:08,100
البته
671
00:37:10,060 --> 00:37:11,120
به اون ابر نگاه کن
672
00:37:11,370 --> 00:37:12,250
خیلی قشنگه
673
00:37:14,730 --> 00:37:15,400
خواهر
674
00:37:15,800 --> 00:37:17,150
همهی ارواح و انسانهایی که
675
00:37:17,150 --> 00:37:18,680
تو روز قتل چی شان
676
00:37:18,680 --> 00:37:19,850
تو بازار بودن تو این فهرستن
677
00:37:21,000 --> 00:37:23,070
فرد دیگهای در این باره میدونه؟
678
00:37:23,480 --> 00:37:24,280
نگران نباش
679
00:37:24,560 --> 00:37:25,390
همونطور که دستور دادی
680
00:37:25,390 --> 00:37:27,190
من و لی مخفیانه
681
00:37:27,280 --> 00:37:28,740
بدون اینکه کسی خبردار بشه بررسی کردیم
682
00:37:29,800 --> 00:37:30,630
دونگ فانگ لو؟
683
00:37:31,630 --> 00:37:32,890
...دونگ فانگ لو
684
00:37:34,190 --> 00:37:35,380
اون مهربون ترین فرده
685
00:37:35,630 --> 00:37:38,070
اون جون تو و رونگ رونگ رو نجات داد
686
00:37:38,630 --> 00:37:39,760
غیرممکنه
687
00:37:40,060 --> 00:37:40,860
کسی رو بکشه
688
00:37:41,440 --> 00:37:43,880
به علاوه لو کم توانه
689
00:37:44,230 --> 00:37:45,630
با قدرتش
690
00:37:45,940 --> 00:37:46,940
حتی از پس
691
00:37:46,970 --> 00:37:48,700
سه حرکت چی شان برنمیاد
692
00:37:48,920 --> 00:37:51,380
چطور میتونه پنجه عایق رو تقلید کنه؟
693
00:37:59,290 --> 00:38:01,170
چندین روزه گذشته
694
00:38:01,630 --> 00:38:03,560
چطور میتونی دست خالی بیای؟
695
00:38:04,840 --> 00:38:06,430
به نظر میاد هنوز نمیتونی
696
00:38:06,450 --> 00:38:08,260
حرکتی روی هونگ هونگ بزنی
697
00:38:08,290 --> 00:38:09,160
جراتشو ندارم
698
00:38:09,560 --> 00:38:11,300
از زمان برگشت از درهی اژدهای آتشین
699
00:38:11,300 --> 00:38:12,900
توشان به خاطر قتل مخفیانه چی شان
700
00:38:12,900 --> 00:38:15,360
حسابی در حال تحقیقاته
701
00:38:15,360 --> 00:38:16,960
یوئه چو هم دخالت میکنه
702
00:38:17,420 --> 00:38:18,170
برای همین
703
00:38:18,280 --> 00:38:19,410
چندین تلاش من
704
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
شکست خورده
705
00:38:20,460 --> 00:38:22,590
اگه نمیتونی تو خود توشان کاری بکنی
706
00:38:23,070 --> 00:38:24,200
بیرونش چطوره؟
707
00:38:24,560 --> 00:38:25,430
!بی عرضه
708
00:38:28,270 --> 00:38:29,130
این چطوره؟
709
00:38:29,800 --> 00:38:30,690
توی هفت روز
710
00:38:31,080 --> 00:38:33,810
راهی برای کشیدن هونگ هونگ به "رود غروب ماه" پیدا کن
711
00:38:34,340 --> 00:38:35,340
بقیهشو
712
00:38:36,510 --> 00:38:37,840
بسپار به خودم
713
00:38:38,320 --> 00:38:39,230
تو هفت روز
714
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
این ممکنه
715
00:38:41,300 --> 00:38:43,700
ولی من به قدرتت نیاز دارم پادشاه ارواح
716
00:38:43,730 --> 00:38:44,390
حرفتو بزن
717
00:38:44,840 --> 00:38:47,040
هونگ هونگ ماموریت الهی جدیدی دریافت کرد
718
00:38:47,440 --> 00:38:50,170
تا به رابطه رو شان و جیان ون کمک کنه
719
00:38:50,170 --> 00:38:50,830
میتونیم از اون برای
720
00:38:51,320 --> 00:38:52,880
فریب دادن هونگ هونگ استفاده کنیم
721
00:38:55,910 --> 00:38:57,530
اینم یه راهه
722
00:39:00,022 --> 00:42:10,022
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
53456