All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:32,313 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,750 --> 00:01:41,060 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,350 --> 00:01:45,670 (قسمت بیست و پنجم) 4 00:01:56,870 --> 00:01:59,470 این پروانه معنوی از کجا اومده؟ 5 00:02:00,590 --> 00:02:01,900 یان روشان فرار کرده 6 00:02:01,900 --> 00:02:02,930 نقشه دستشه 7 00:02:09,500 --> 00:02:10,229 کار چی لیه 8 00:02:12,090 --> 00:02:12,680 لیوشانگ 9 00:02:12,680 --> 00:02:14,030 با دونگ فانگ لو همینجا صبر کنین 10 00:02:14,030 --> 00:02:14,430 بله 11 00:02:14,450 --> 00:02:15,170 مراقب باش 12 00:02:16,840 --> 00:02:18,190 چی لی، تو کارهای شیطانی زیادی انجام دادی 13 00:02:18,190 --> 00:02:20,240 امروز باید دستگیرت کنم 14 00:02:22,530 --> 00:02:23,790 دام چیرگی بر ارواح 15 00:02:29,630 --> 00:02:32,500 دام چیرگی بر ارواح یه ابزار قدرتمند علیه روح هاست 16 00:02:32,500 --> 00:02:34,300 ولی فقط در صورتی که بتونی باهاش منو بزنی 17 00:02:35,000 --> 00:02:36,960 وگرنه فقط 18 00:02:36,960 --> 00:02:38,400 یه تردستی کوچولوئه 19 00:02:57,310 --> 00:02:59,910 فکر میکنی میتونی دستگیرم کنی؟ 20 00:03:00,430 --> 00:03:01,310 به همین خیال باش 21 00:03:22,120 --> 00:03:22,960 ...یان روشان 22 00:03:23,990 --> 00:03:26,390 پاسبان لیو حالت خوبه؟ 23 00:03:38,060 --> 00:03:40,000 این منطقه خیلی پر پیچ و خمه 24 00:03:40,000 --> 00:03:41,620 مدت زیادی مشغول پیدا کردن راه بودم 25 00:03:41,620 --> 00:03:42,940 و دیر برگشتم 26 00:03:43,190 --> 00:03:43,860 ببخشید 27 00:03:53,470 --> 00:03:54,730 کی فکرشو میکرد که 28 00:03:55,090 --> 00:03:56,360 اون مرد هزارچهره 29 00:03:56,360 --> 00:03:58,090 و زن‌فریب یان روشان 30 00:03:58,680 --> 00:04:00,960 در واقع روح یه گاو زشت باشه 31 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 چقدر حیف شد 32 00:04:03,400 --> 00:04:05,410 اگر اون دختر خوشگلها میدونستن 33 00:04:05,630 --> 00:04:07,420 در واقعیت چقدر زشتی 34 00:04:07,630 --> 00:04:09,400 آرزوی مرگ میکردن 35 00:04:11,040 --> 00:04:12,370 حرفاشو به دل نگیر 36 00:04:13,090 --> 00:04:14,750 چه انسان باشی چه روح 37 00:04:15,280 --> 00:04:17,279 هیچکس ظاهر خودش رو انتخاب نکرده 38 00:04:17,700 --> 00:04:20,000 ظاهر هم نشون دهنده ی چیزی نیست 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,160 خیر و شر درونی 40 00:04:21,870 --> 00:04:23,730 زیبایی و زشتی واقعی‏ ان 41 00:04:27,360 --> 00:04:29,420 ممنون که اون موقع ازم محافظت کردی 42 00:04:29,680 --> 00:04:30,480 الان 43 00:04:31,720 --> 00:04:33,250 نوبت منه که ازت محافظت کنم 44 00:04:33,680 --> 00:04:36,270 از اونجایی که برای مرگ برگشتی 45 00:04:36,800 --> 00:04:38,350 بذار آرزوتون رو برآورده کنم 46 00:04:42,950 --> 00:04:44,330 من توی کوهستان کونگ شیان به دنیا اومدم 47 00:04:44,330 --> 00:04:46,090 و میون گدازه ها بزرگ شدم 48 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 شعله ی تو 49 00:04:47,800 --> 00:04:49,040 بهم آسیبی نمیزنه 50 00:04:49,430 --> 00:04:50,300 واقعا؟ 51 00:05:05,680 --> 00:05:07,610 (قبلا هم حریف چی لی نمیشد) 52 00:05:07,630 --> 00:05:08,960 (حالا هم که اشک دریا) 53 00:05:09,160 --> 00:05:10,870 (نصف قدرتش رو گرفته) 54 00:05:11,240 --> 00:05:12,170 (جنگیدن با چی لی) 55 00:05:12,310 --> 00:05:13,520 (فقط میکشتش) 56 00:05:14,260 --> 00:05:15,590 (پس چرا برگشته؟) 57 00:05:16,510 --> 00:05:17,500 (داره بخاطر من) 58 00:05:17,870 --> 00:05:19,070 (از باقیمونده انرژیش) 59 00:05:19,070 --> 00:05:20,590 (برای مبارزه علیه چی لی) 60 00:05:20,950 --> 00:05:22,610 (پادشاه آتشین استفاده میکنه؟) 61 00:05:25,390 --> 00:05:25,990 (وای نه) 62 00:05:26,600 --> 00:05:27,430 (دام چیرگی بر ارواح سوزان) 63 00:05:27,430 --> 00:05:29,360 (دست یان روشانه) 64 00:05:29,510 --> 00:05:32,240 (این دام یه سلاح مقدس برای گرفتن ارواحه) 65 00:05:32,270 --> 00:05:34,210 (حتی لمس کردن دام چیرگی بر ارواح) 66 00:05:34,210 --> 00:05:35,800 (شدیدا به روح آسیب می رسونه) 67 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 (این یارو) 68 00:05:37,240 --> 00:05:39,040 (قصد داره خودشو قربانی کنه؟) 69 00:05:39,600 --> 00:05:40,480 یان روشان 70 00:05:41,120 --> 00:05:42,010 نه 71 00:06:17,670 --> 00:06:18,990 من چی شان رو نکشتم 72 00:06:19,790 --> 00:06:21,460 فورا برگرد به زندان هون تیان 73 00:06:21,460 --> 00:06:23,260 من برات حقیقت رو پیدا میکنم 74 00:06:23,496 --> 00:06:24,179 تف 75 00:06:24,480 --> 00:06:25,940 دروغ هات رو باور نمیکنم 76 00:06:26,010 --> 00:06:27,790 همه توی شش قلمرو خبر دارن که 77 00:06:27,790 --> 00:06:28,760 فقط تو میتونی 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,090 از پنجه عایق استفاده کنی 79 00:06:31,400 --> 00:06:33,470 دوباره تصمیم اشتباه نگیر که بقیه ازت استفاده کنن 80 00:06:33,470 --> 00:06:34,560 وراجی نکن 81 00:07:07,190 --> 00:07:08,320 شدیدا مجروح شده 82 00:07:10,020 --> 00:07:12,350 پاسبان لیو لطفا ببرینش که بهبود پیدا کنه 83 00:07:23,510 --> 00:07:25,040 ممنون که یادم آوردی 84 00:07:26,580 --> 00:07:27,710 میذارم درمان شه 85 00:07:28,340 --> 00:07:29,440 ولی قبل از اون 86 00:07:31,950 --> 00:07:33,280 باید با این ببندمش 87 00:07:46,070 --> 00:07:47,000 یان روشان 88 00:07:47,310 --> 00:07:48,390 الان متوجه شدی؟ 89 00:07:48,920 --> 00:07:51,040 انسان ها همینقدر بی رحمن 90 00:07:51,750 --> 00:07:54,310 ...بهتره به من ملحق شی و کشتن 91 00:08:24,790 --> 00:08:25,510 یان روشان 92 00:08:30,430 --> 00:08:32,030 (خودم مسئولیت اشتباهاتی که کردم رو) 93 00:08:33,169 --> 00:08:34,440 (قبول میکنم) 94 00:08:44,030 --> 00:08:45,090 تو نمیتونی با چیزی که 95 00:08:47,110 --> 00:08:49,180 توی دستته دستگیرم کنی 96 00:08:52,200 --> 00:08:53,370 با انجام این کار 97 00:08:54,560 --> 00:08:55,920 من فقط زمین گیر میشم 98 00:08:58,020 --> 00:08:59,660 برای همین توی قلبت 99 00:09:04,030 --> 00:09:05,000 همیشه یه مجرم 100 00:09:09,030 --> 00:09:10,460 باقی میمونم 101 00:09:20,510 --> 00:09:21,030 بجنب 102 00:09:21,750 --> 00:09:22,480 زود باش 103 00:09:27,110 --> 00:09:28,350 به چی نگاه میکنی؟ 104 00:09:28,350 --> 00:09:29,830 تو... بجنب 105 00:09:30,680 --> 00:09:31,130 برو 106 00:09:34,550 --> 00:09:35,150 زود 107 00:09:35,150 --> 00:09:36,270 همه ی اعضای راهزنان چی شا 108 00:09:36,270 --> 00:09:37,400 دستگیر شدن 109 00:09:39,320 --> 00:09:42,050 میتونی برگردی و به مقامات بالاتر گزارش بدی 110 00:09:42,120 --> 00:09:42,920 درست میگی 111 00:09:43,670 --> 00:09:44,320 یوئه چو 112 00:09:45,440 --> 00:09:46,500 داره دیر میشه 113 00:09:46,760 --> 00:09:48,840 هونگ هونگ ازم خواست به تو و پاسبان لیو اطلاع بدم 114 00:09:48,840 --> 00:09:49,970 که از دره برین 115 00:09:50,430 --> 00:09:50,790 باشه 116 00:09:53,380 --> 00:09:54,180 ...این 117 00:09:56,180 --> 00:09:57,110 دوستمه 118 00:09:57,590 --> 00:09:58,920 از اونجایی که دوست توئه 119 00:09:59,150 --> 00:10:00,360 دوست منم هست 120 00:10:01,870 --> 00:10:02,800 من لیو جیان ونم 121 00:10:03,550 --> 00:10:04,480 از اشناییت خوشبختم 122 00:10:05,120 --> 00:10:07,050 دونگ فانگ لو هستم، منم همینطور 123 00:10:13,600 --> 00:10:15,480 برادر لو چه آدم خوش بیانی هستی 124 00:10:15,480 --> 00:10:17,540 هرجا میری میتونی دوست پیدا کنی 125 00:10:17,870 --> 00:10:18,400 خیلی خب 126 00:10:18,900 --> 00:10:19,830 به زودی میام بیرون 127 00:10:19,930 --> 00:10:20,660 تو اول برو 128 00:10:21,510 --> 00:10:22,040 باشه 129 00:10:29,150 --> 00:10:30,880 چیزی شده؟ 130 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 بوی خون چی شان رو 131 00:10:32,100 --> 00:10:33,690 ازش استشمام کردم 132 00:10:36,830 --> 00:10:39,400 وقتی چی شان مُرد اون اونجا بود 133 00:10:40,240 --> 00:10:41,630 امکانش هست که 134 00:10:42,030 --> 00:10:43,430 بوی خونش رو بده 135 00:10:45,610 --> 00:10:47,090 جسد چی شان رو بررسی کردم 136 00:10:47,550 --> 00:10:49,870 اگر بهش دست نزده باشه 137 00:10:50,670 --> 00:10:52,070 بوش بیشتر از یک روز 138 00:10:52,370 --> 00:10:54,370 روش نمیمونه 139 00:10:54,670 --> 00:10:55,400 مطمئنی؟ 140 00:10:55,610 --> 00:10:56,040 آره 141 00:10:57,125 --> 00:10:59,295 ولی چی شان توسط پنجه عایق کشته شد 142 00:10:59,320 --> 00:11:00,650 برای اين چه توضيحی ميشه داد؟ 143 00:11:01,090 --> 00:11:02,420 جعلی بوده 144 00:11:03,320 --> 00:11:04,710 پنجه عایق واقعی 145 00:11:04,710 --> 00:11:07,390 برای دریدن هدف بدون برخورد جسمانی از نیروی روح قوی استفاده میکنه 146 00:11:07,390 --> 00:11:09,450 فقط زخم ناشی از پنجه عایق جعلی 147 00:11:09,480 --> 00:11:12,540 بوی خون رو روی دست فرد ضارب باقی میذاره 148 00:11:14,480 --> 00:11:16,540 فعلا به کسی چیزی دربارش نگو 149 00:11:16,550 --> 00:11:17,950 عجولانه هم رفتار نکن 150 00:11:35,190 --> 00:11:36,590 مشکلی هست؟ 151 00:11:36,960 --> 00:11:38,090 همه چیز خوبه 152 00:11:38,860 --> 00:11:40,370 اما زیادی آروم پیش رفت 153 00:11:40,880 --> 00:11:42,720 نگرانی که نقشه ی دیگه ای هم داشته باشه؟ 154 00:11:42,720 --> 00:11:44,450 اون نجیب زاده رو یادته؟ 155 00:11:48,950 --> 00:11:50,610 امیدوارم فقط فکر و خیال الکی خودم باشه 156 00:11:51,440 --> 00:11:53,100 بیا اول از اینجا بریم 157 00:11:53,240 --> 00:11:53,840 هونگ هونگ 158 00:11:58,010 --> 00:11:58,720 هیچی 159 00:12:29,750 --> 00:12:30,840 بیا پیشم 160 00:12:31,910 --> 00:12:32,520 اومدم 161 00:12:33,561 --> 00:12:33,966 تف 162 00:12:34,930 --> 00:12:36,100 زنیکه بو گندو 163 00:12:40,630 --> 00:12:42,430 لو این دفعه یه کار خوب کردی 164 00:12:42,750 --> 00:12:44,350 سدراه هونگ هونگ نشدی 165 00:12:44,350 --> 00:12:46,040 یوئه چو اینا همش به لطف حمایت توئه 166 00:12:46,040 --> 00:12:48,700 که تونستم با خیال راحت این ماموریت رو انجام بدم 167 00:12:49,530 --> 00:12:50,260 نگران نباش 168 00:12:50,510 --> 00:12:52,640 بازم خوب ازت مراقبت میکنم 169 00:13:00,560 --> 00:13:01,320 چیکار داری میکنی؟ 170 00:13:01,320 --> 00:13:01,980 تکون نخور 171 00:13:03,690 --> 00:13:04,280 ولم کن 172 00:13:04,300 --> 00:13:05,020 بی حرکت وایسا 173 00:13:05,080 --> 00:13:05,750 ولم کن 174 00:13:06,440 --> 00:13:07,060 تکون نخور 175 00:13:07,060 --> 00:13:07,750 ولم کن 176 00:13:45,790 --> 00:13:47,650 بیا اول از دره بریم بیرون 177 00:13:47,720 --> 00:13:48,530 یه چیزی درست نیست 178 00:13:48,530 --> 00:13:49,990 بهتره اول بررسی کنی 179 00:13:58,190 --> 00:13:59,430 (این نیروی تاریک) 180 00:14:00,960 --> 00:14:02,360 همه زود از دره برین بیرون 181 00:14:02,360 --> 00:14:03,080 هونگ هونگ 182 00:14:04,360 --> 00:14:04,890 بیا بریم 183 00:14:05,670 --> 00:14:06,030 برو 184 00:14:07,440 --> 00:14:07,970 بریم 185 00:14:14,960 --> 00:14:16,480 نقشه رو دنبال کن 186 00:14:16,960 --> 00:14:19,360 نباید بذاریم توشان هونگ هونگ فرار کنه 187 00:14:19,910 --> 00:14:20,640 نگران نباش 188 00:14:21,440 --> 00:14:23,100 حتی اگر جونمو به خطر بندازم 189 00:14:23,720 --> 00:14:25,450 نمیذارم توشان هونگ هونگ دربره 190 00:15:12,670 --> 00:15:13,270 هونگ هونگ 191 00:15:14,778 --> 00:15:45,378 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 192 00:15:48,110 --> 00:15:49,970 (یه چیزی داره قدرتمو جذب میکنه) 193 00:16:20,870 --> 00:16:23,470 (دارن از آرایش استفاده میکنن که شی جی رو آزاد کنن) 194 00:16:32,510 --> 00:16:33,080 چی لی 195 00:16:33,480 --> 00:16:35,360 چی شان بخاطر پنجه عایق نمرده 196 00:16:35,360 --> 00:16:37,200 پنجه عایق بدون تماس جسمانی زخم هارو پاره میکنه 197 00:16:37,200 --> 00:16:39,460 اما زخم چی شان خراشیده شده 198 00:16:39,550 --> 00:16:41,480 یک نفر عمدا چی شان رو کشته 199 00:16:41,670 --> 00:16:43,030 و تقصیر رو انداخته گردن توشان 200 00:16:43,030 --> 00:16:44,490 تا تورو علیه توشان قرار بده 201 00:16:44,660 --> 00:16:45,470 چی لی 202 00:16:46,320 --> 00:16:47,720 اجازه نده حرف های فریبکارانه ی 203 00:16:47,720 --> 00:16:49,650 این انسان پست فطرت ذهنت رو آشفته کنه 204 00:17:21,510 --> 00:17:22,750 توشان هونگ هونگ 205 00:17:24,180 --> 00:17:27,790 اینبار میذارم برای همیشه به تاریکی سقوط کنی 206 00:17:29,890 --> 00:17:31,940 و هیچوقت نتونی فرار کنی 207 00:17:37,960 --> 00:17:39,480 چی لی، بهش فکر کن 208 00:17:39,830 --> 00:17:41,550 کی چی شان رو به 209 00:17:41,550 --> 00:17:42,750 رفتن به بازار ارواح تحریک کرد؟ 210 00:17:42,890 --> 00:17:44,270 کی جسدش رو تا اینجا 211 00:17:44,270 --> 00:17:45,200 آورد؟ 212 00:17:45,830 --> 00:17:47,350 بازم نمیفهمی؟ 213 00:17:47,680 --> 00:17:49,160 از کمک کردن بهت برای فرار از زندان 214 00:17:49,160 --> 00:17:50,360 تا آرایشی که اینجا راه افتاده 215 00:17:50,360 --> 00:17:51,590 همه چیز برنامه ریزی شده که 216 00:17:51,590 --> 00:17:52,780 از تو استفاده بشه 217 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 تا هونگ هونگ به دام بیفته 218 00:18:12,240 --> 00:18:12,790 چی لی 219 00:18:13,640 --> 00:18:15,270 دونگ فانگ یوئه چو حیله گره 220 00:18:15,440 --> 00:18:16,770 گول دروغ هاش رو نخور 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,900 از آرایش بندازش بیرون 222 00:19:31,200 --> 00:19:32,090 چی لی 223 00:19:32,820 --> 00:19:33,980 به جز شوئه زانگ 224 00:19:34,590 --> 00:19:35,550 فقط تو میدونستی 225 00:19:36,020 --> 00:19:38,750 که چی شان به دره اژدهای اتشین رفته 226 00:19:39,000 --> 00:19:41,660 تو گولش زدی که به بازار ارواح بره 227 00:19:42,510 --> 00:19:43,870 فریب نخور 228 00:19:44,030 --> 00:19:45,230 از آرایش محافظت کن 229 00:19:59,480 --> 00:20:00,160 چی لی 230 00:20:00,510 --> 00:20:01,640 این زنو بگیر 231 00:20:02,200 --> 00:20:04,160 اون کلید رسیدن به مرگ چی شانه 232 00:20:06,130 --> 00:20:07,660 زیادی دست بالاش گرفتی 233 00:20:12,890 --> 00:20:15,570 داشتین فریبم میدادین 234 00:20:16,300 --> 00:20:17,900 چون همکاری نکردم 235 00:20:18,110 --> 00:20:18,800 ...شماها 236 00:20:19,130 --> 00:20:20,650 شماها چی شان رو کشتین 237 00:20:21,310 --> 00:20:23,240 از اونجایی که برادرهای صمیمی ای هستین 238 00:20:23,930 --> 00:20:26,400 چرا توی زندگی بعد از مرگ همراهیش نمیکنی؟ 239 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 گفتم انتقام چی شان رو می گیرم 240 00:20:29,920 --> 00:20:31,750 امروز هیچکدومتون 241 00:20:31,750 --> 00:20:33,160 نمیتونه فرار کنه 242 00:20:39,440 --> 00:20:40,200 بد شد 243 00:20:40,830 --> 00:20:42,310 اون باهامون میمیره 244 00:20:45,020 --> 00:20:46,170 ببخشید 245 00:20:47,090 --> 00:20:49,610 نتونستم مراقبت باشم 246 00:20:49,760 --> 00:20:51,040 دونگ فانگ یوئه چو 247 00:20:51,070 --> 00:20:52,830 بهت یه فرصت مبارزه میدم 248 00:20:52,830 --> 00:20:54,480 انتقام منو بگیر 249 00:21:31,440 --> 00:21:33,890 250 00:21:34,700 --> 00:21:37,650 251 00:21:38,060 --> 00:21:41,900 252 00:21:44,580 --> 00:21:46,610 253 00:21:46,820 --> 00:21:49,650 254 00:21:50,240 --> 00:21:51,780 255 00:21:52,240 --> 00:21:55,810 256 00:21:56,140 --> 00:21:59,240 257 00:21:59,440 --> 00:22:02,460 258 00:22:02,850 --> 00:22:08,380 259 00:22:09,310 --> 00:22:12,260 260 00:22:12,600 --> 00:22:15,790 261 00:22:16,720 --> 00:22:22,200 262 00:22:22,220 --> 00:22:25,450 263 00:22:25,470 --> 00:22:28,720 264 00:22:28,780 --> 00:22:31,930 265 00:22:31,970 --> 00:22:34,930 266 00:22:35,310 --> 00:22:38,700 267 00:22:38,720 --> 00:22:42,530 268 00:22:42,750 --> 00:22:44,350 269 00:22:44,370 --> 00:22:49,450 270 00:23:13,280 --> 00:23:14,480 خوشحالم که خوبی 271 00:23:15,750 --> 00:23:16,750 متاسفانه 272 00:23:17,300 --> 00:23:18,820 از چی لی استفاده کردن 273 00:23:19,270 --> 00:23:21,600 اون دقیقا قبل از مرگش به واقعیت پی برد 274 00:23:24,400 --> 00:23:25,660 بدجور صدمه دیدی 275 00:23:25,750 --> 00:23:26,680 حالت چطوره؟ 276 00:23:32,230 --> 00:23:32,990 هونگ هونگ 277 00:23:33,850 --> 00:23:34,510 دستتو بکش 278 00:23:41,900 --> 00:23:43,440 فکر میکردم صدمه بدی دیدی 279 00:23:43,440 --> 00:23:44,500 و به مراقبتم احتیاج داری 280 00:23:44,900 --> 00:23:46,910 انگار که اشتباه میکردم 281 00:23:50,220 --> 00:23:51,230 سرم درد میکنه 282 00:23:51,960 --> 00:23:52,690 سرگیجه دارم 283 00:23:53,270 --> 00:23:54,360 تار میبینم 284 00:23:54,360 --> 00:23:56,090 از اونجایی که آسیب بدی دیدی 285 00:23:56,350 --> 00:23:57,640 پس نمیتونی برای یه مدت 286 00:23:57,640 --> 00:23:59,100 هیچ کاری انجام بدی 287 00:24:01,020 --> 00:24:03,000 چطوره راه خروج از دره رو پیدا کنم 288 00:24:03,000 --> 00:24:04,660 و کسی رو بیارم که نجاتت بده؟ 289 00:24:06,080 --> 00:24:06,710 نرو 290 00:24:09,440 --> 00:24:10,020 چرا؟ 291 00:24:11,200 --> 00:24:12,000 میترسم 292 00:24:12,890 --> 00:24:14,200 لطفا نرو 293 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 من رو اینجا تنها نذار 294 00:24:17,490 --> 00:24:18,920 اول ولم کن 295 00:24:21,880 --> 00:24:22,550 نه 296 00:24:23,120 --> 00:24:24,380 اگه الان ولم نکنی 297 00:24:24,480 --> 00:24:26,010 پوره‌ات میسوزه 298 00:24:38,520 --> 00:24:39,670 بهم دروغ گفتی 299 00:24:40,790 --> 00:24:41,750 خب که چی؟ 300 00:24:43,540 --> 00:24:44,340 باشه 301 00:24:45,580 --> 00:24:46,910 تا وقتی که خوشحال باشی 302 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 هر جور که بخوای 303 00:24:48,970 --> 00:24:49,970 میتونی گولم بزنی 304 00:25:09,770 --> 00:25:11,380 دستهام ضعیفن 305 00:25:11,410 --> 00:25:12,280 نمیتونم نگهش دارم 306 00:25:12,300 --> 00:25:13,150 پس گرسنگی بکش 307 00:25:22,120 --> 00:25:23,810 من جونت رو نجات دادم 308 00:25:24,160 --> 00:25:25,290 اگه حرفش دربیاد که 309 00:25:25,550 --> 00:25:27,000 رئیس توشان این مدلی 310 00:25:27,000 --> 00:25:28,880 با نجات دهنده‌اش رفتار میکنه 311 00:25:29,350 --> 00:25:31,790 وجه‌ات خراب میشه 312 00:25:32,220 --> 00:25:33,880 وجه من از اول خراب بوده 313 00:25:33,880 --> 00:25:35,540 در هر صورت فرقی نداره 314 00:25:36,680 --> 00:25:37,480 درسته 315 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 حتی یه بچه سه ساله هم میدونه که 316 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 رئیس توشان خیلی زورگو 317 00:25:42,350 --> 00:25:43,680 و ظالمه 318 00:25:44,700 --> 00:25:45,910 اگه یه بچه ببینتت 319 00:25:46,470 --> 00:25:48,270 از ترس گریه‌اش میگیره 320 00:25:55,130 --> 00:25:56,880 میدونم عصبانی ای 321 00:25:57,480 --> 00:25:58,680 عصبانی نباش 322 00:25:59,240 --> 00:26:00,880 صورتت چروک میشه ها 323 00:26:04,270 --> 00:26:04,750 ...من 324 00:26:05,610 --> 00:26:07,640 فقط داشتم شوخی میکردم 325 00:26:08,440 --> 00:26:09,440 همه میدونن که 326 00:26:09,900 --> 00:26:11,380 رئیس توشان 327 00:26:11,440 --> 00:26:13,000 ظاهرش سرده اما از درون مهربونه 328 00:26:13,000 --> 00:26:14,800 ...نه فقط مهربونی بلکه که 329 00:26:26,480 --> 00:26:27,160 خوشمزه‌ست 330 00:26:31,650 --> 00:26:34,380 اولین باره که برام پوره درست میکنی 331 00:26:58,980 --> 00:26:59,700 وای نه 332 00:26:59,720 --> 00:27:00,650 شی جی فرار کرد 333 00:27:00,960 --> 00:27:02,520 یه اتفاقی برای رئیس افتاده 334 00:27:02,520 --> 00:27:03,330 ...خواهر 335 00:27:07,350 --> 00:27:07,940 یایا 336 00:27:11,240 --> 00:27:11,640 یایا 337 00:27:12,920 --> 00:27:13,270 یایا 338 00:27:13,750 --> 00:27:14,160 یایا 339 00:27:15,200 --> 00:27:15,880 آروم باش 340 00:27:16,270 --> 00:27:18,010 فرار شی جی یه قضیه جدیه 341 00:27:18,010 --> 00:27:19,940 بیا اول موقعیت رو بررسی کنیم 342 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 این یه پیغام از طرف خواهرمه 343 00:27:28,880 --> 00:27:29,790 (من و دونگ فانگ یوئه چه) 344 00:27:29,790 --> 00:27:31,350 (توی دره پنج اژدها گیر افتادیم) 345 00:27:31,350 --> 00:27:32,640 (با اینکه الان اینجا گیر افتادیم) 346 00:27:32,640 --> 00:27:33,660 (اما جامون امنه) 347 00:27:33,920 --> 00:27:34,940 (نگران نباشین) 348 00:27:35,440 --> 00:27:38,370 (به لیو شانگ و بقیه بگو که فعلا به توشان برگردن) 349 00:27:38,590 --> 00:27:40,120 خوشحالم که خوبن 350 00:27:40,600 --> 00:27:42,030 ولی چرا توی 351 00:27:42,110 --> 00:27:44,040 دره پنج اژدها گیر افتادن؟ 352 00:27:44,440 --> 00:27:44,920 نمیشه 353 00:27:44,950 --> 00:27:46,010 هنوز باید نجاتشون بدم 354 00:27:46,030 --> 00:27:46,710 یایا 355 00:27:47,550 --> 00:27:49,590 یایا میدونم نگران خواهرتی 356 00:27:49,590 --> 00:27:51,150 ولی الان برای اون 357 00:27:51,350 --> 00:27:52,440 این مهمه که تو 358 00:27:52,440 --> 00:27:53,780 اینجا بمونی و از توشان محافظت کنی 359 00:27:53,780 --> 00:27:55,620 که نخواد نگران بشه 360 00:28:05,710 --> 00:28:06,910 هونگ هونگ نرو 361 00:28:09,160 --> 00:28:10,920 من رو تنها نذار 362 00:28:12,160 --> 00:28:13,690 (توی دره دارویی نیست) 363 00:28:13,990 --> 00:28:14,600 (با این اوضاع) 364 00:28:14,600 --> 00:28:15,840 (زیاد دووم نمیاره) 365 00:28:17,160 --> 00:28:18,820 (باید یه راهی برای خروج از اینجا پیدا کنم) 366 00:28:21,510 --> 00:28:23,030 (اون که جاسوس نیست) 367 00:28:23,590 --> 00:28:25,720 (پس چرا هنوز انقدر بهم اهمیت میده؟) 368 00:28:27,680 --> 00:28:28,410 (نگران نباش) 369 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 (از اینجا میبرمت بیرون) 370 00:29:41,130 --> 00:29:42,460 رودخانه زیرزمینی؟ 371 00:29:43,590 --> 00:29:44,820 اگه این رودخانه رو دنبال کنیم 372 00:29:44,820 --> 00:29:46,150 میتونیم از دره بریم بیرون 373 00:30:06,240 --> 00:30:06,830 ...هونگ 374 00:30:12,830 --> 00:30:13,570 چیه؟ 375 00:30:14,780 --> 00:30:16,510 ناامید شدی منم؟ 376 00:30:18,030 --> 00:30:18,630 جراتش رو ندارم 377 00:30:19,240 --> 00:30:19,900 درود 378 00:30:20,160 --> 00:30:21,080 پادشاه ارواح 379 00:30:22,160 --> 00:30:23,690 با این اوضاع 380 00:30:24,190 --> 00:30:26,840 هنور برای توشان هونگ هونگ امید داری؟ 381 00:30:28,000 --> 00:30:30,890 یادت رفته من تو رو با قدرتم بیدار کردم؟ 382 00:30:37,940 --> 00:30:38,970 اشتباه کردم 383 00:30:39,270 --> 00:30:40,470 لطفا جونم رو ببخشید 384 00:30:40,520 --> 00:30:41,800 یادت باشه 385 00:30:42,410 --> 00:30:44,860 روزی که هویتت لو بره 386 00:30:45,500 --> 00:30:48,700 توشان هونگ هونگ اولین کسی میشه که میخواد بکشتت 387 00:30:48,720 --> 00:30:49,450 متوجه شدم 388 00:30:49,700 --> 00:30:51,830 افراد اتحادیه یی چی کجان؟ 389 00:30:52,680 --> 00:30:54,720 نگران بودم که به چیزی شک کنن 390 00:30:54,720 --> 00:30:55,520 پس به 391 00:30:55,550 --> 00:30:56,750 لیو جیان ون گفتم که 392 00:30:56,770 --> 00:30:58,830 اول یان روشان و بقیه رو برگردونه 393 00:30:58,960 --> 00:31:00,090 این چند روز 394 00:31:00,590 --> 00:31:02,640 درمورد اتفاقات توشان بهم گفتی 395 00:31:03,510 --> 00:31:04,960 و به روباه سفید کمک کردی که 396 00:31:04,990 --> 00:31:06,990 توشان هونگ هونگ رو گول بزنه 397 00:31:07,590 --> 00:31:08,880 کارت خوب بود 398 00:31:13,160 --> 00:31:15,620 از تعریفتون ممنونم پادشاه ارواح 399 00:31:17,720 --> 00:31:18,920 پادشاه ارواح، به نظر میاد 400 00:31:18,950 --> 00:31:19,920 بدجور صدمه دیدین 401 00:31:20,830 --> 00:31:22,110 توی دره 402 00:31:22,110 --> 00:31:23,350 اتفاق غیر منتظره ای افتاد؟ 403 00:31:23,780 --> 00:31:26,510 میتونستیم درجا توشان هونگ هونگ رو بکشیم 404 00:31:26,870 --> 00:31:28,830 ولی انتظار نداشتم دونگ فانگ یوئه چو 405 00:31:28,830 --> 00:31:30,630 جونش رو خطر بندازه و ازش محافظت بکنه 406 00:31:33,240 --> 00:31:35,500 اولویت یوئه چو همیشه قبل از جون خودش 407 00:31:35,720 --> 00:31:37,480 هونگ هونگ بوده 408 00:31:39,640 --> 00:31:40,570 به نظر میاد 409 00:31:41,720 --> 00:31:43,510 بهش حسودیت میشه 410 00:31:43,880 --> 00:31:45,740 اون طوری دوست داشتن کسی 411 00:31:46,360 --> 00:31:47,690 حسادت برانگیزه 412 00:31:48,720 --> 00:31:49,960 ولی میدونم که 413 00:31:51,000 --> 00:31:52,120 توی این زندگی 414 00:31:52,120 --> 00:31:53,390 حق انجام دادنش رو ندارم 415 00:31:53,750 --> 00:31:55,310 خوشحالم که متوجه این قضیه هستی 416 00:31:57,030 --> 00:31:59,200 با هوش و عقلی که داره 417 00:31:59,510 --> 00:32:01,800 دره پنج اژدها نمیتونه زیاد گیرش بندازه 418 00:32:01,800 --> 00:32:03,100 کنارش بمون 419 00:32:03,310 --> 00:32:04,510 و به دستوراتم عمل کن 420 00:32:05,790 --> 00:32:06,480 بله 421 00:32:16,410 --> 00:32:17,260 اومدن بیرون 422 00:32:24,880 --> 00:32:25,480 هونگ هونگ 423 00:32:29,130 --> 00:32:29,730 هونگ هونگ 424 00:32:30,160 --> 00:32:30,920 حالت چطوره؟ 425 00:32:31,400 --> 00:32:32,270 من خوبم 426 00:32:32,880 --> 00:32:34,480 ولی یوئه چو بدجور صدمه دیده 427 00:32:34,590 --> 00:32:36,110 باید هر چه زودتر اون رو به توشان ببریم 428 00:32:36,110 --> 00:32:37,550 اگه قراره به توشان ببریمش 429 00:32:37,550 --> 00:32:40,130 باید اول به عمارت شعله الهی خبر بدیم؟ 430 00:32:40,130 --> 00:32:40,890 لو 431 00:32:42,610 --> 00:32:45,010 انگاری دوست نداری من رو به توشان برگردونی 432 00:32:45,960 --> 00:32:46,760 مگه میشه؟ 433 00:32:47,680 --> 00:32:49,330 من و تو هردومون انسانیم 434 00:32:49,690 --> 00:32:50,680 و خوب با هم کنار میایم 435 00:32:50,680 --> 00:32:51,310 اگه تو باشی 436 00:32:51,790 --> 00:32:53,590 هم صحبت پیدا میکنم 437 00:32:55,150 --> 00:32:55,910 اگه این طوریه 438 00:32:57,680 --> 00:32:59,280 بیا قبل از خبر دادن به عمارت 439 00:33:00,070 --> 00:33:01,670 به توشان برگردیم 440 00:33:04,040 --> 00:33:06,260 (تالار ژی ژنگ) 441 00:33:09,790 --> 00:33:10,770 چه ضیافتی 442 00:33:11,650 --> 00:33:13,060 این آخرین وعده غذاییمه؟ 443 00:33:13,760 --> 00:33:15,290 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 444 00:33:15,330 --> 00:33:16,990 پرونده‌ات هنوز قضاوت نشده 445 00:33:17,240 --> 00:33:19,040 چرا باید آخرین وعده‌ات باشه؟ 446 00:33:19,080 --> 00:33:20,800 رئیس شخصا ازمون خواسته 447 00:33:21,280 --> 00:33:22,440 تا خوب بهت غذا بدیم 448 00:33:23,400 --> 00:33:24,130 لیو جیان ون؟ 449 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 رئیسمون 450 00:33:28,040 --> 00:33:29,200 جدیدا سرش خیلی شلوغه 451 00:33:29,200 --> 00:33:31,030 این بار دستاورد بزرگی داشت 452 00:33:31,030 --> 00:33:33,110 فرمانده به طور ویژه ارتقا رتبه بهش داد 453 00:33:33,110 --> 00:33:34,430 ببین چقدر خوبه دیگه 454 00:33:35,640 --> 00:33:36,510 خب 455 00:33:36,510 --> 00:33:37,310 رئیستون 456 00:33:37,880 --> 00:33:39,140 هنوز اینجا کار میکنه؟ 457 00:33:39,480 --> 00:33:40,610 حتی اگه هم بخواد 458 00:33:40,750 --> 00:33:42,210 باید وقتش رو خالی کنه 459 00:33:42,510 --> 00:33:43,400 جدیدا 460 00:33:43,550 --> 00:33:44,510 رئیسمون خیلی سرش با 461 00:33:44,510 --> 00:33:45,970 قرارهای از پیش تعیین شده شلوغ بوده 462 00:33:48,160 --> 00:33:48,920 قرار از پیش تعیین شده؟ 463 00:33:53,480 --> 00:33:54,510 نمیدونستی پس 464 00:33:54,750 --> 00:33:57,250 چون ارتقا پیدا کرده 465 00:33:57,440 --> 00:33:59,460 دلال های ازدواج هر روز دم خونه‌اش صف میکشن 466 00:33:59,460 --> 00:34:01,520 تا بهش پیشنهاد ازدواج بدن 467 00:34:02,550 --> 00:34:03,500 رئیستون 468 00:34:05,420 --> 00:34:06,530 از کسی خوشش میاد؟ 469 00:34:08,280 --> 00:34:09,400 نمیدونم 470 00:34:10,030 --> 00:34:10,800 در هر صورت 471 00:34:11,280 --> 00:34:13,679 از بین همه مردهای اشراف زاده خوشتیپ 472 00:34:13,920 --> 00:34:15,440 یکی دوتاشون 473 00:34:15,469 --> 00:34:16,840 باید سلیقه‌اش باشن 474 00:34:22,790 --> 00:34:23,520 نگران نباش 475 00:34:23,570 --> 00:34:24,300 رئیسمون قراره 476 00:34:24,420 --> 00:34:26,350 تا آخرش مسئول پرونده تو باشه 477 00:34:26,360 --> 00:34:27,199 بعدش 478 00:34:27,219 --> 00:34:29,860 شخصا تا زندان هون تیان همراهیت میکنه 479 00:34:29,860 --> 00:34:30,530 مشکلی نیست 480 00:34:33,100 --> 00:37:43,100 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 35513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.