All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:33,000
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:34,800 --> 00:01:40,950
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,430 --> 00:01:45,750
(قسمت بیست و سوم)
4
00:01:48,150 --> 00:01:49,750
رئیس، تو واقعا سرت شلوغه
5
00:01:50,200 --> 00:01:51,990
تو حتی وقت نداری من
6
00:01:51,990 --> 00:01:54,120
نماینده اتحادیه یی چی رو ببینی
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
دونگ فانگ یوئه چو؟
8
00:02:00,510 --> 00:02:01,280
چیه؟
9
00:02:01,770 --> 00:02:04,100
داری وانمود میکنی منو نمیشناسی؟
10
00:02:04,760 --> 00:02:05,620
ریش سفید کو؟
11
00:02:09,610 --> 00:02:11,420
فرستادیش جاسوسی منو بکنه؟
12
00:02:15,870 --> 00:02:17,120
منظورت از این رفتار چیه؟
13
00:02:17,750 --> 00:02:18,329
ولم کن
14
00:02:18,850 --> 00:02:19,570
ول نمیکنم
15
00:02:20,360 --> 00:02:22,240
ما... همین امروز باید روشنش کنیم
16
00:02:22,980 --> 00:02:24,240
میخوای چی بگی؟
17
00:02:25,520 --> 00:02:26,590
...میخوام بگم
18
00:02:27,590 --> 00:02:28,070
...من
19
00:02:28,750 --> 00:02:29,630
...ما
20
00:02:34,630 --> 00:02:35,230
بیخیالش
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,280
بذار ازت بپرسم
22
00:02:38,050 --> 00:02:39,780
حالا که حاضر به همکاری شدی
23
00:02:40,120 --> 00:02:41,750
چرا تنهامون گذاشتی؟
24
00:02:46,550 --> 00:02:48,150
دلایل خودمو دارم
25
00:02:48,360 --> 00:02:50,160
دلایل خودتو داری؟
26
00:02:50,360 --> 00:02:51,750
راهزن های چی شا
27
00:02:51,750 --> 00:02:53,170
وارد درّه هولونگ شدن
28
00:02:53,310 --> 00:02:54,910
یه مه سمی هم هست
29
00:02:55,610 --> 00:02:57,680
نقشهت چیه؟
30
00:02:58,910 --> 00:02:59,980
تو نگرانش نباش
31
00:03:00,170 --> 00:03:01,230
سرم شلوغه
32
00:03:04,560 --> 00:03:05,590
(بخاطر دونگ فانگ لو داری)
33
00:03:06,260 --> 00:03:07,860
(اینطوری سرد باهام رفتار میکنی؟)
34
00:03:13,130 --> 00:03:15,430
بیا ادامه بدیم
35
00:03:23,970 --> 00:03:25,400
!ای بچه پررو
36
00:03:25,430 --> 00:03:28,500
فکر کردی با یکم بریز بپاش میتونی منو راضی کنی؟
37
00:03:43,480 --> 00:03:45,140
به بن بست خوردی، مگه نه؟
38
00:03:46,190 --> 00:03:47,840
بهت گفته بودم که
39
00:03:47,840 --> 00:03:49,370
اون نمیخواد تو رو ببینه
40
00:03:49,430 --> 00:03:51,710
چه فایده داره هی دنبالش بدویی؟
41
00:03:53,340 --> 00:03:54,660
تو نمیشناسیش
42
00:03:55,520 --> 00:03:57,240
فقط سرش شلوغه
43
00:03:58,150 --> 00:03:59,000
باشه تو راست میگی
44
00:03:59,870 --> 00:04:01,400
وقتی صحبت از اونایی میشه که آدم نمیخواد ببینه
45
00:04:01,400 --> 00:04:04,080
بایدم بهونه سر شلوغی رو وسط بکشه
46
00:04:04,080 --> 00:04:05,150
بهونه نیست
47
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
بهش فکر کن
48
00:04:08,310 --> 00:04:09,450
بعد از رفتن من
49
00:04:09,670 --> 00:04:12,270
چند نفر توی توشان میتونن به هونگ هونگ کمک کنن؟
50
00:04:12,910 --> 00:04:14,280
تنهایی میتونه از پسش بربیاد؟
51
00:04:14,910 --> 00:04:15,560
بچه پررو
52
00:04:16,070 --> 00:04:17,269
نگو اینجوری
53
00:04:17,500 --> 00:04:19,360
چرا کسی نباشه به رئیس کمک کنه؟
54
00:04:19,480 --> 00:04:20,450
نه تنها ما
55
00:04:20,750 --> 00:04:22,750
حتی دونگ فانگ لو هم کمک میکنه
56
00:04:23,750 --> 00:04:24,550
دونگ فانگ لو؟
57
00:04:26,160 --> 00:04:27,800
از اون بزغاله چه کاری برمیاد؟
58
00:04:29,910 --> 00:04:31,030
هیچی
59
00:04:31,050 --> 00:04:32,080
بیا بنوشیم
60
00:04:34,960 --> 00:04:35,590
خیله خب
61
00:04:36,430 --> 00:04:38,800
حالا که اتحادیه یی چی با توشان همکاری میکنه
62
00:04:38,800 --> 00:04:40,530
دیر یا زود میفهمی
63
00:04:46,000 --> 00:04:46,820
در حال حاضر
64
00:04:47,070 --> 00:04:50,480
راهزن های چی شا توی درّه هولونگ پنهون شدن
65
00:04:50,980 --> 00:04:52,940
برای گرفتن ارواح شیطانیِ توی درّه
66
00:04:52,940 --> 00:04:55,120
اول باید از مه سمی رد بشیم
67
00:04:55,120 --> 00:04:56,260
دونگ فانگ لو
68
00:04:56,390 --> 00:04:59,230
سم رو روی خودش امتحان میکنه تا یه پادزهر پیدا کنه
69
00:04:59,230 --> 00:05:01,430
سم رو روی خودش امتحان میکنه؟
70
00:05:01,620 --> 00:05:02,790
میتونه همچین کاری کنه؟
71
00:05:04,480 --> 00:05:05,830
میتونه همچین کاری بکنه رو
72
00:05:06,280 --> 00:05:07,450
نمیدونم والا
73
00:05:07,730 --> 00:05:09,480
ولی رئیس بهش اعتماد داره
74
00:05:13,390 --> 00:05:14,190
بچه جان
75
00:05:14,920 --> 00:05:16,630
از من به تو نصیحت
76
00:05:18,680 --> 00:05:20,390
تو این دنیا، وقتی یه زن
77
00:05:21,510 --> 00:05:23,160
نظرش عوض میشه
78
00:05:24,510 --> 00:05:27,430
هرچی توی گذشته بوده رو فراموش میکنه
79
00:05:27,800 --> 00:05:30,510
چرا انقدر اصرار داری براش سختش کنی؟
80
00:05:31,490 --> 00:05:33,690
ولی هونگ هونگ که یه زن معمولی نیست
81
00:05:33,940 --> 00:05:35,070
معلومه که نیست
82
00:05:35,420 --> 00:05:37,980
اون از زن های معمولی خیلی بی احساس تره
83
00:05:40,600 --> 00:05:42,130
اگه کسی که دوسش نداره
84
00:05:42,140 --> 00:05:44,750
هی دور و برش بپلکه
85
00:05:45,040 --> 00:05:46,140
...براش مثل
86
00:05:47,270 --> 00:05:47,800
...مثل
87
00:05:51,840 --> 00:05:53,330
مثل این مگس میمونه
88
00:05:53,560 --> 00:05:54,920
آزار دهنده اس
89
00:05:56,240 --> 00:05:56,760
ببین
90
00:05:57,390 --> 00:05:58,680
اذیت کننده نیست؟
91
00:06:00,870 --> 00:06:02,360
باور نمیکنم
92
00:06:02,870 --> 00:06:04,240
روباه پیرِ بد
93
00:06:04,410 --> 00:06:06,870
تو همیشه نمیخواستی من با هونگ هونگ خوش باشم
94
00:06:06,870 --> 00:06:07,430
...تو
95
00:06:09,550 --> 00:06:10,870
میخواد فراموشم کنه؟
96
00:06:11,740 --> 00:06:13,030
عمرا اگه بذارم
97
00:06:26,040 --> 00:06:26,800
یوئه چو
98
00:06:27,160 --> 00:06:27,890
اینجایی
99
00:06:28,440 --> 00:06:29,500
اومدم ببینمت
100
00:06:32,560 --> 00:06:33,480
بد نیست
101
00:06:33,730 --> 00:06:36,230
توی استفاده از شئ جادویی که بهت دادم کارت خوبه
102
00:06:36,230 --> 00:06:37,070
همش به لطف
103
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
شئ جادویی که بهم دادی ممکن شد
104
00:06:39,870 --> 00:06:41,510
بشین یکم غذا بخور
105
00:06:42,760 --> 00:06:43,400
نمیخواد
106
00:06:43,970 --> 00:06:45,140
قبل از اومدن خوردم
107
00:06:46,070 --> 00:06:48,310
باشه پس اصرار نمیکنم
108
00:06:54,070 --> 00:06:57,000
برات سخته که اینجا تنها زندگی کنی، نه؟
109
00:06:57,120 --> 00:06:57,850
راستش نه
110
00:06:58,120 --> 00:07:00,430
اینجا ممکنه قدیمی به نظر برسه
111
00:07:00,730 --> 00:07:02,420
ولی با رسیدگیِ هونگ هونگ
112
00:07:02,920 --> 00:07:04,310
کاملا راحت
113
00:07:04,850 --> 00:07:05,650
و آرومه
114
00:07:06,410 --> 00:07:07,020
مراقبت؟
115
00:07:08,230 --> 00:07:10,990
پس برای هونگ هونگ مزاحمت درست کردی؟
116
00:07:14,700 --> 00:07:16,560
چرا قبلا بهش فکر نکرده بودم؟
117
00:07:17,000 --> 00:07:18,060
دمت گرم یادم انداختی
118
00:07:18,060 --> 00:07:18,770
فردا
119
00:07:18,800 --> 00:07:20,920
با هونگ هونگ برای رفتن به توشان صحبت میکنم
120
00:07:20,920 --> 00:07:23,250
اینطوری لازم نیست اون هی در رفت و آمد باشه
121
00:07:23,950 --> 00:07:24,750
نه بیخیال
122
00:07:26,590 --> 00:07:28,050
اگه بری باهاش صحبت کنی
123
00:07:28,140 --> 00:07:29,980
مشکل بیشتر براش نمیتراشی؟
124
00:07:29,980 --> 00:07:30,840
این چطوره؟
125
00:07:31,510 --> 00:07:32,600
مگه ما دوست نیستیم؟
126
00:07:33,150 --> 00:07:34,409
اگه چیزی لازم داشتی
127
00:07:34,440 --> 00:07:35,550
فقط به خودم بگو
128
00:07:35,570 --> 00:07:37,030
من از دردسر نمیترسم
129
00:07:37,260 --> 00:07:38,060
چه دردسری؟
130
00:07:41,070 --> 00:07:41,670
هونگ هونگ
131
00:07:42,530 --> 00:07:43,530
تو چرا اینجایی؟
132
00:07:46,070 --> 00:07:46,930
اومدم دوستمو ببینم
133
00:07:47,360 --> 00:07:48,510
...لو برام
134
00:07:49,010 --> 00:07:50,290
رفیق جون جونیمه، مگه نه؟
135
00:07:50,480 --> 00:07:51,100
در واقع
136
00:07:51,159 --> 00:07:52,840
یوئه چو مشتاق و وفاداره
137
00:07:52,840 --> 00:07:54,480
واقعا رفیق خوبیه
138
00:07:55,230 --> 00:07:56,909
هونگ هونگ چیزی خوردی؟
139
00:08:09,890 --> 00:08:11,150
...مگه نگفتی
140
00:08:13,130 --> 00:08:14,660
زود به زود گشنهم میشه
141
00:08:15,560 --> 00:08:16,480
بعلاوه
142
00:08:17,040 --> 00:08:19,390
ابزار جادویی که برای پخت و پز استفاده میکنی رو من دادم
143
00:08:19,390 --> 00:08:20,770
حاضری یکم غذا
144
00:08:20,800 --> 00:08:22,330
بهم بدی، مگه نه؟
145
00:08:23,560 --> 00:08:24,410
معلومه
146
00:08:26,130 --> 00:08:26,930
ممنون
147
00:08:39,950 --> 00:08:40,950
یوئه چو
148
00:08:41,190 --> 00:08:42,150
تو مهمون مایی
149
00:08:42,150 --> 00:08:43,620
تعارف نکن
150
00:08:45,030 --> 00:08:45,830
دونگ فانگ لو
151
00:08:45,850 --> 00:08:48,180
حرف نزنی کسی نمیگه لالی
152
00:08:48,180 --> 00:08:50,370
مجدد میپرسم چرا اینجایی؟
153
00:08:51,920 --> 00:08:53,210
من... گفتم که
154
00:08:53,230 --> 00:08:54,760
اومدم دیدن رفیقم
155
00:08:55,720 --> 00:08:56,350
دیدن رفیقت؟
156
00:08:57,320 --> 00:08:57,810
آره
157
00:08:59,270 --> 00:09:02,030
لو سم هایی که برای گرفتن ارواح شیطانی هستن
روی خودش امتحان میکنه
158
00:09:02,030 --> 00:09:03,600
به عنوان نماینده اتحادیه یی چی اومدم اینجا
159
00:09:03,600 --> 00:09:05,170
مراتب نگرانی خودمو ابراز کنم
160
00:09:06,340 --> 00:09:07,870
این موضوع رو از کجا فهمیدی؟
161
00:09:09,360 --> 00:09:10,290
تا وقتی اراده کنم
162
00:09:10,500 --> 00:09:12,700
هیچی توی توشان ازم مخفی نمیمونه
163
00:09:14,960 --> 00:09:15,910
شوخی کردم بابا
164
00:09:15,910 --> 00:09:17,630
جدی نگیر رئیس
165
00:09:17,630 --> 00:09:19,360
ولی در مورد آزمایش پادزهر
166
00:09:19,360 --> 00:09:22,360
اتحادیه یی چی هم حق داره توش شرکت کنه
167
00:09:35,430 --> 00:09:36,550
بسشه بابا
168
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
امروز حالت چطوره؟
169
00:09:41,600 --> 00:09:44,310
حس میکنم اندام و مفاصلم خیلی راحت ترن
170
00:09:45,080 --> 00:09:46,390
ولی انگار سینه ام
171
00:09:47,030 --> 00:09:48,030
هنوز گرفته اس
172
00:09:48,320 --> 00:09:49,150
فهمیدم که
173
00:09:49,980 --> 00:09:52,040
سم توی بدنت ضعیف شده
174
00:09:52,820 --> 00:09:54,680
یعنی این پادزهر جواب داده
175
00:09:54,880 --> 00:09:57,740
ولی هنوز کاملا سم زدایی نشده
176
00:09:58,200 --> 00:10:01,530
بنظر میرسه باید همین نسخه رو اصلاح کنیم
177
00:10:03,640 --> 00:10:04,710
در این صورت
178
00:10:05,200 --> 00:10:08,000
امتحان پادزهر روی بدن خیلی مفید بوده
179
00:10:08,060 --> 00:10:09,260
بنظرم
180
00:10:09,790 --> 00:10:12,010
لو تهذیب کم و بنیه ضعیفی داره
181
00:10:12,010 --> 00:10:14,350
اوت نمیتونه خیلی توی این آزمایش مشارکت کنه
182
00:10:14,350 --> 00:10:15,510
چطوره من امتحانش کنم؟
183
00:10:15,740 --> 00:10:16,870
ماشالا خیلیم قویام
184
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
نظرت چیه؟
185
00:10:22,080 --> 00:10:23,380
امروز خوب استراحت کن
186
00:10:23,710 --> 00:10:24,790
من دیگه میرم
187
00:10:25,880 --> 00:10:28,120
حتما، شرمنده امروزم بهت زحمت دادم
188
00:10:28,120 --> 00:10:29,450
بیا یه روز دیگه حرف بزنیم
189
00:10:30,150 --> 00:10:30,810
منتظرم باش
190
00:10:37,600 --> 00:10:38,390
هونگ هونگ
191
00:10:38,870 --> 00:10:39,950
چی از جونم میخوای؟
192
00:10:41,120 --> 00:10:43,270
نمیدونی میخوام چیکار کنم؟
193
00:10:44,760 --> 00:10:45,400
میدونم
194
00:10:47,150 --> 00:10:49,010
فقط بخاطر اینکه از اعضای
195
00:10:49,440 --> 00:10:50,770
اتحادیه یی چی هستم ازم متنفری؟
196
00:10:51,150 --> 00:10:52,480
بهم گوش کن-
تو گوش کن-
197
00:10:52,740 --> 00:10:54,210
توشان اجازه نمیده
198
00:10:54,270 --> 00:10:56,150
کسی همکاری دو اتحادیه رو بهم بزنه
199
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
معلومه که اینو میدونم
200
00:10:57,150 --> 00:10:58,360
خوبه که میدونی
201
00:11:00,000 --> 00:11:00,590
بعلاوه
202
00:11:01,080 --> 00:11:02,600
از قله های دو قلو هم دور بمون
203
00:11:03,480 --> 00:11:04,700
اگه بفهمم
204
00:11:04,830 --> 00:11:07,030
به جاهایی غیر از بازار رفتی
205
00:11:07,120 --> 00:11:08,780
بخاطر بی ادبیم سرزنشم نکن
206
00:11:20,950 --> 00:11:22,280
عمارت شعله الهی؟
207
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
چرا اینجاییم؟
208
00:11:24,930 --> 00:11:25,840
مطمئنم که
209
00:11:25,870 --> 00:11:27,840
دو زن باید دزدیده شده باشن
210
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
دو زن دزدیده شدن؟
211
00:11:29,630 --> 00:11:30,310
درسته
212
00:11:30,310 --> 00:11:32,150
یکیش همونه که تو گفتی
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,120
که ظاهر بینه
214
00:11:33,670 --> 00:11:35,000
و فقط به ظواهر اهمیت میده
215
00:11:35,000 --> 00:11:37,930
من نگفتم که اون ظاهربینه و فقط به ظاهر اهمیت میده
216
00:11:40,270 --> 00:11:41,330
مهم نیست
217
00:11:41,360 --> 00:11:42,290
اون یکی چی؟
218
00:11:42,320 --> 00:11:43,470
یکی دیگه
219
00:11:43,620 --> 00:11:46,690
قاتل واقعیِ دخترهای اتحادیه یی چیئه
220
00:11:46,690 --> 00:11:48,090
تو میدونستی
221
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
که اون دخترها توسط دزد دخترها کشته نشدن
222
00:11:50,000 --> 00:11:52,120
چرا دزد دخترها هنوزم تحت تعقیبه؟
223
00:11:52,120 --> 00:11:53,230
چرا برات مهمه؟
224
00:11:53,230 --> 00:11:55,000
همشون یه مشت خلافکارن که به هر حال
باید دستگیرشون کنم
225
00:11:55,000 --> 00:11:56,930
تو یه پاسبانی ولی خیلی بی پروایی
226
00:11:56,930 --> 00:11:58,170
تعجبی نداره هنوز نتونستی مجرم رو بگیری
227
00:11:58,170 --> 00:11:58,600
...تو
228
00:12:02,580 --> 00:12:04,240
حیف نمیخوام باهات بحث کنم
229
00:12:05,130 --> 00:12:06,730
به هرحال وقتی فوچنگ رو دیدیم
230
00:12:06,770 --> 00:12:08,300
میتونیم سرنخ پیدا کنیم
231
00:12:08,600 --> 00:12:10,130
و پرونده رو زود حل کنیم
232
00:12:11,430 --> 00:12:13,550
فو... فوچنگ؟
233
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
زنی که اون روز
234
00:12:15,080 --> 00:12:17,110
با مجرم توی زندان جنگید
235
00:12:17,110 --> 00:12:19,110
فو چنگ از عمارت شعله الهی بود
236
00:12:19,360 --> 00:12:19,840
(وای نه)
237
00:12:20,480 --> 00:12:22,200
(فو چنگ منو دیده)
238
00:12:22,630 --> 00:12:23,890
(اگه الان منو ببینه)
239
00:12:23,910 --> 00:12:24,790
(بد میشه)
240
00:12:27,480 --> 00:12:28,740
چرا نمیای؟
241
00:12:34,320 --> 00:12:35,380
چیکار میکنی؟
242
00:12:35,910 --> 00:12:37,150
خیر سرت مردی
243
00:12:37,150 --> 00:12:38,630
چرا انقدر ترسویی؟
244
00:12:38,630 --> 00:12:39,480
...من
245
00:12:40,170 --> 00:12:42,170
فقط خجالت میکشم
246
00:12:42,290 --> 00:12:43,460
خجالت چرا؟
247
00:12:43,530 --> 00:12:44,810
من یه مردم
248
00:12:45,120 --> 00:12:45,980
چطوری میتونم وارد
249
00:12:45,980 --> 00:12:47,690
اتاق خواب یه دوشیزه بشم؟
250
00:12:48,540 --> 00:12:50,580
...واقعا
251
00:12:50,640 --> 00:12:52,490
واقعا خجالت داره
252
00:12:57,910 --> 00:12:58,870
همینجا بمون
253
00:13:14,630 --> 00:13:16,090
کسی که منو دزدید
254
00:13:21,670 --> 00:13:23,270
یه روح روباه بود که نقاب زده بود
255
00:13:23,910 --> 00:13:24,670
یه روح روباه؟
256
00:13:25,200 --> 00:13:26,870
قبلا با ارواح سر و کار داشتم
257
00:13:26,870 --> 00:13:29,670
میتونم بوی روح روباه رو تشخیص بدم
258
00:13:29,670 --> 00:13:30,870
کس دیگه هم بود؟
259
00:13:33,910 --> 00:13:34,750
کس دیگه؟
260
00:13:43,630 --> 00:13:44,600
...گمونم
261
00:13:47,200 --> 00:13:49,800
یه مرد دیگه هم بود
262
00:13:50,360 --> 00:13:51,760
یادته چه شکلی بود؟
263
00:13:54,870 --> 00:13:55,330
...خب
264
00:13:58,750 --> 00:13:59,390
بانو فو
265
00:14:02,560 --> 00:14:03,420
پاسبان لیو
266
00:14:03,920 --> 00:14:04,850
طبیب گفت
267
00:14:05,120 --> 00:14:06,630
زمان میبره تا
268
00:14:06,630 --> 00:14:07,870
کامل خوب بشه
269
00:14:07,870 --> 00:14:09,870
نباید خیلی به خودش فشار بیاره
270
00:14:10,160 --> 00:14:12,790
چرا وقتی بهتر شد ازش نمیپرسی؟
271
00:14:22,780 --> 00:14:24,180
چطور بود پاسبان لیو؟
272
00:14:24,450 --> 00:14:27,090
فهمیدی قاتل واقعی کیه
273
00:14:27,120 --> 00:14:28,780
و الان میتونیم دستگیرش کنیم؟
274
00:14:29,080 --> 00:14:29,640
ببند
275
00:14:31,200 --> 00:14:31,960
چیه؟
276
00:14:32,400 --> 00:14:34,040
مگه نگفتی
277
00:14:34,070 --> 00:14:36,280
با دیدن بانو فو قفل ماجرا باز میشه؟
278
00:14:36,280 --> 00:14:36,870
!گمشو
279
00:14:40,600 --> 00:14:41,200
(وای نه)
280
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
(سنگ دفع کننده بو)
281
00:14:43,000 --> 00:14:44,180
(گفتار صادقانه)
282
00:14:48,530 --> 00:14:50,560
(بانو، من هیچوقت زیر قولم نمیزنم)
283
00:14:55,030 --> 00:14:56,120
(این بوی)
284
00:14:56,750 --> 00:14:57,880
دزد دخترهاست
285
00:15:13,070 --> 00:15:14,400
!بهم دروغ گفتی
286
00:15:14,840 --> 00:15:16,500
پس دزد دخترها تویی
287
00:15:17,840 --> 00:15:18,600
بله
288
00:15:19,170 --> 00:15:20,040
بهت دروغ گفتم
289
00:15:20,600 --> 00:15:22,540
ولی هیچ ربطی به مرگشون ندارم
290
00:15:22,540 --> 00:15:23,660
واسم پاپوش دوختن
291
00:15:24,030 --> 00:15:25,690
چرا واسه یکی دیگه پاپوش ندوختن؟
292
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
اگه فرت و فرت دخترها رو فریب نمیدادی
293
00:15:28,280 --> 00:15:29,740
و به این کار معروف نبودی
294
00:15:29,840 --> 00:15:31,550
چرا قاتل اصلی باید میاومد و به اسم تو
295
00:15:31,550 --> 00:15:33,150
به مردم آسیب میزد؟
296
00:15:33,550 --> 00:15:34,750
چطور جرئت کردی بهم دروغ بگی؟
297
00:15:34,970 --> 00:15:36,700
بهم گفتن محافظ میخوای
298
00:15:36,780 --> 00:15:37,570
...منم
299
00:15:39,180 --> 00:15:40,340
منم مثل تو
300
00:15:41,920 --> 00:15:43,230
میخوام قاتل واقعی رو پیدا کنم
301
00:15:43,230 --> 00:15:43,760
!بهونه میاری
302
00:15:44,380 --> 00:15:47,170
جرئت داری بگی
هیچوقت با احساسات یه زن بازی نکردی؟
303
00:15:47,480 --> 00:15:48,010
...من
304
00:15:48,360 --> 00:15:49,620
امروز میندازمت آب خنک بخوری
305
00:15:50,320 --> 00:15:52,250
و شرت رو از سر مردم کم میکنم
306
00:16:02,720 --> 00:16:04,120
خواهشا منو ببخش که
307
00:16:04,120 --> 00:16:06,050
قبل از دستگیری قاتل اصلی همکاری رو تموم میکنم
308
00:16:06,050 --> 00:16:06,840
شرمنده
309
00:16:13,550 --> 00:16:14,280
برین دنبالش
310
00:16:15,170 --> 00:16:15,870
نذارین فرار کنه
311
00:16:15,870 --> 00:16:16,360
بله
312
00:16:20,080 --> 00:16:20,740
اونجاست
313
00:16:32,840 --> 00:16:33,720
ماه کامل
314
00:16:34,030 --> 00:16:35,770
(گرچه توانایی تهذیب داری)
315
00:16:35,770 --> 00:16:38,570
(ولی به عنوان یه غریبه اونقدرا توی استفاده)
316
00:16:38,570 --> 00:16:39,690
(از جادوی توشان خوب نیستی)
317
00:16:40,150 --> 00:16:41,410
(هر شبِ ماه کامل)
318
00:16:41,740 --> 00:16:44,530
(جادوی توشان با نور ماه از بین میره)
319
00:16:44,530 --> 00:16:46,790
(تو هم قدرتتُ از دست میدی)
320
00:16:47,120 --> 00:16:48,450
(و به شکل واقعیت برمیگردی)
321
00:16:51,910 --> 00:16:52,750
عجیبه
322
00:16:53,150 --> 00:16:54,510
همین الان اینجا بود
323
00:16:54,690 --> 00:16:57,020
چرا توی یه چشم به هم زدن ناپدید شد؟
324
00:16:57,440 --> 00:16:58,970
گمون نکنم راه دوری بتونه بره
325
00:17:10,880 --> 00:17:11,750
کی هستی؟
326
00:17:11,829 --> 00:17:12,829
اسمتُ بهمون بگو
327
00:17:23,260 --> 00:17:24,109
چقدر زشته
328
00:17:25,119 --> 00:17:25,730
رئیس
329
00:17:26,030 --> 00:17:27,550
نگاه چه بی ریخته
330
00:17:27,550 --> 00:17:28,680
حق داره قایم بشه
331
00:17:28,680 --> 00:17:30,030
حتما آدم بدیه
332
00:17:31,630 --> 00:17:32,490
!حرف بزن
333
00:17:32,640 --> 00:17:34,200
هیچی نمیگی؟
334
00:17:34,200 --> 00:17:36,930
حتی توی این شرایطم باز مقاومت میکنی؟
335
00:17:37,880 --> 00:17:38,500
صبر کن
336
00:17:39,550 --> 00:17:41,510
طبق قوانین جدید اتحادیه یی چی
337
00:17:41,510 --> 00:17:43,160
ارواحی که کار بدی انجام ندادن
338
00:17:43,160 --> 00:17:44,720
باید مثل انسان ها
339
00:17:44,720 --> 00:17:46,450
باهاشون رفتار بشه
340
00:17:51,440 --> 00:17:52,240
روح
341
00:17:52,960 --> 00:17:55,440
ما پاسبان های اتحادیه یی چی هستیم
342
00:17:55,440 --> 00:17:57,030
تا وقتی به مردم آسیب نزنی
343
00:17:57,030 --> 00:17:58,400
ما هم کاری بهت نداریم
344
00:18:14,570 --> 00:18:14,960
وایسین
345
00:18:16,760 --> 00:18:17,220
رئیس
346
00:18:17,920 --> 00:18:19,950
درسته که الان خیلی زشته
347
00:18:19,950 --> 00:18:22,360
ولی بازم نمیشه بگیم یان روشان نیست
348
00:18:22,910 --> 00:18:24,460
شاید واقعا
349
00:18:24,480 --> 00:18:26,140
یان روشان این شکلی باشه
350
00:18:34,130 --> 00:18:35,570
(اینجا قایم شدم)
351
00:18:36,110 --> 00:18:37,480
(چون گل اینجا)
352
00:18:37,480 --> 00:18:38,540
(میتونه بوی منو بپوشونه)
353
00:18:39,830 --> 00:18:41,030
(نزدیکم نشو)
354
00:18:43,720 --> 00:18:44,650
(نیا جلو)
355
00:18:58,460 --> 00:18:59,590
اون یان روشان نیست
356
00:19:01,640 --> 00:19:03,310
دزد دخترها فرار کرده
357
00:19:03,310 --> 00:19:05,970
برای امروز کافیه، فردا ادامه میدیم
358
00:19:27,400 --> 00:19:28,930
هنوزم نمیای بیرون
359
00:19:29,960 --> 00:19:32,030
نمیخوای منو ببینی؟
360
00:19:36,270 --> 00:19:36,890
برادر
361
00:19:40,200 --> 00:19:41,130
اینجا چیکار میکنی؟
362
00:19:41,880 --> 00:19:42,510
برادر
363
00:19:43,110 --> 00:19:45,770
شنیدم راهزنان چی شا از زندان فرار کردن
364
00:19:46,350 --> 00:19:47,480
فقط داشتم بهش فکر میکردم
365
00:19:47,480 --> 00:19:49,240
بالاخره متوجهش شدم
366
00:19:49,680 --> 00:19:52,230
تو اینجا چند روح رو به قتل رسوندی
367
00:19:52,300 --> 00:19:53,830
چطور زندان هون تیان میتونه تو رو
368
00:19:53,830 --> 00:19:56,030
توی خودش به دام بندازه؟
369
00:19:57,070 --> 00:19:59,200
دور من نچرخ، سرگیجه گرفتم
370
00:19:59,200 --> 00:19:59,900
بس میکنم
371
00:20:00,160 --> 00:20:00,750
برادر
372
00:20:01,310 --> 00:20:03,940
باید همین الان اجازه بدی به راهزنان چی شا ملحق بشم
373
00:20:04,330 --> 00:20:05,990
چند بار باید بهت بگم؟
374
00:20:06,160 --> 00:20:08,960
به اندازه کافی شایستگیشو نداری
برام دردسر درست نکن
375
00:20:08,960 --> 00:20:10,360
به زادگاهت برگرد
376
00:20:10,820 --> 00:20:12,960
ولی تمام تلاشمو کردم
377
00:20:12,980 --> 00:20:13,980
تمام تلاشتو کردی؟
378
00:20:14,230 --> 00:20:15,510
با شرایط تو
379
00:20:15,510 --> 00:20:17,310
مهم نیست چقدر تلاش کنی، بی فایدهست
380
00:20:17,310 --> 00:20:17,840
بفرما
381
00:20:18,350 --> 00:20:18,950
چیه؟
382
00:20:19,240 --> 00:20:20,370
غذای مورد علاقهت
383
00:20:28,750 --> 00:20:29,510
همین الان برو
384
00:20:32,030 --> 00:20:32,670
خیلی خب
385
00:20:33,200 --> 00:20:34,960
اگه تو نری من میرم
386
00:20:40,830 --> 00:20:43,030
به خاطر اینکه دستاوردهای زیادی نداشتم
387
00:20:43,030 --> 00:20:43,960
و فکر میکنی به اندازه کافی خوب نیستم
388
00:20:43,960 --> 00:20:46,620
اجازه نمیدی به راهزنان چی شا ملحق بشم؟
389
00:20:53,440 --> 00:20:55,050
کی دوست داره اینو بخوره؟
390
00:20:55,340 --> 00:20:56,380
احمق
391
00:20:58,609 --> 00:21:16,809
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
392
00:21:18,970 --> 00:21:20,140
کل روز ذرت خوردیم
393
00:21:20,670 --> 00:21:22,330
چون هیچی برای خوردن نداشتیم
394
00:21:22,440 --> 00:21:24,700
وقتی هر روز غذاهای خوشمزه هست
395
00:21:25,770 --> 00:21:26,900
چرا باید اینو بخورم؟
396
00:21:35,910 --> 00:21:38,040
بازم برادر بی مصرفت؟
397
00:21:45,200 --> 00:21:46,860
درباره چی شان اینجوری نگو
398
00:21:47,550 --> 00:21:49,750
از اونجایی که از چی شان خیلی مراقبت میکنی
399
00:21:50,030 --> 00:21:51,760
چرا نمیاریش پیش خودت؟
400
00:21:52,240 --> 00:21:53,910
ما همیشه در حال جنگ و کشتاریم
401
00:21:53,910 --> 00:21:55,230
فردایی وجود نداره
402
00:21:55,880 --> 00:21:57,410
چرا بیارمش پیش خودم؟
403
00:21:57,510 --> 00:21:58,880
اون ممکنه تلاشتو
404
00:21:59,070 --> 00:22:00,270
درک نکنه
405
00:22:02,720 --> 00:22:03,680
رئیس قبیله چی
406
00:22:08,420 --> 00:22:10,110
درباره چیزی که آخرین بار پیشنهاد دادم
407
00:22:10,410 --> 00:22:11,930
فکر کردی؟
408
00:22:13,070 --> 00:22:14,800
همکاری رو فراموش کن
409
00:22:16,160 --> 00:22:18,960
نمیترسی توشان هونگ هونگ بیاد؟
410
00:22:20,240 --> 00:22:22,370
اگه بیاد فرار میکنیم
411
00:22:22,740 --> 00:22:24,940
چرا همچین چیز سادهای رو نمیدونی؟
412
00:22:29,480 --> 00:22:31,010
!عقب نشینی بدون جنگ
413
00:22:31,110 --> 00:22:33,000
نمیترسی از اینکه
414
00:22:33,000 --> 00:22:34,310
بهت بخندن؟
415
00:22:35,690 --> 00:22:36,660
خب چی؟
416
00:22:37,480 --> 00:22:38,680
از وقتی جوونتر بودم
417
00:22:38,920 --> 00:22:41,110
زیاد از این جور کارها کردم
418
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
مهم نیست اگه فقط یه بار دیگه انجامش بدم
419
00:22:51,830 --> 00:22:54,160
دونگ فانگ یوئه چو از دست ریش سفید فرار کرد و
420
00:22:54,160 --> 00:22:55,350
دنبال تو اومد؟
421
00:22:56,530 --> 00:22:59,680
به نظر میاد به دستگیری ارواح اهمیت میده
422
00:23:00,430 --> 00:23:03,190
ولی فکر میکنم انگیزه دیگهای داره
423
00:23:05,160 --> 00:23:06,190
معلومه که داره
424
00:23:12,880 --> 00:23:15,830
منظورم اینه حتما انگیزه دیگهای داره
425
00:23:16,630 --> 00:23:17,980
خبر نداری
426
00:23:18,070 --> 00:23:19,240
اون
427
00:23:19,510 --> 00:23:21,350
چقدر حیله گره
428
00:23:21,710 --> 00:23:25,100
حتما حقه ای تو سرش داره که
ایندفعه میخواد همکاری کنه
429
00:23:27,240 --> 00:23:28,640
به نظر میاد خوب میشناسیش
430
00:23:31,790 --> 00:23:33,520
قبلا زیر نظر گرفتمش
431
00:23:34,000 --> 00:23:35,200
وقتی تو نبودی
432
00:23:35,200 --> 00:23:37,020
و نمایندههای اتحادیه یی چی
433
00:23:37,020 --> 00:23:38,150
اومدن
434
00:23:38,180 --> 00:23:40,220
پیشینهشو بررسی کردم
435
00:23:41,180 --> 00:23:43,490
اون برای شهرتش
436
00:23:43,520 --> 00:23:45,130
هر کاری میتونه بکنه
437
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
حتی ابزار جادویی زیادی ساخت
438
00:23:48,790 --> 00:23:50,990
و به نسل بشر دادشون
439
00:23:52,510 --> 00:23:55,110
تا با ابزار جادویی بتونه قلب مردم رو تصاحب کنه
440
00:23:55,110 --> 00:23:56,680
خیلی جاه طلبه
441
00:23:57,450 --> 00:23:58,900
خیلی جاه طلبه؟
442
00:23:58,930 --> 00:24:00,930
اون فوق العاده جاه طلبه
443
00:24:01,960 --> 00:24:03,800
خواهر بهم گوش بده
444
00:24:03,960 --> 00:24:05,110
ازش دور بمون
445
00:24:05,510 --> 00:24:08,110
نذار توی رسیدن به انگیزهش موفق بشه
446
00:24:11,350 --> 00:24:12,240
فهمیدم
447
00:24:13,070 --> 00:24:13,880
تو اول برگرد
448
00:24:14,180 --> 00:24:15,910
باید به دیدن دونگ فانگ لو برم
449
00:24:29,500 --> 00:24:30,170
کافیه
450
00:24:31,580 --> 00:24:33,620
کافیه
451
00:25:07,790 --> 00:25:08,520
هونگ هونگ
452
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
بقایای سم هنوز فعاله؟
453
00:25:25,730 --> 00:25:27,930
خوبه، به زودی خوب میشم
454
00:25:28,830 --> 00:25:30,510
من بدن خودمو میشناسم
455
00:25:31,160 --> 00:25:31,760
مشکلی نیست
456
00:25:33,070 --> 00:25:34,070
خودم این راه رو انتخاب کردم
457
00:25:35,270 --> 00:25:36,670
هر چقدر هم زجر بکشم مهم نیست
458
00:25:36,670 --> 00:25:38,130
باید تحمل کنم
459
00:25:40,640 --> 00:25:43,070
اگه جواب نداد، به خودت فشار نیار
460
00:25:43,680 --> 00:25:46,610
بیا اول وارد دره بشیم
بعدا به راههای دیگه هم فکر میکنیم
461
00:25:47,000 --> 00:25:48,510
آزمایش طب موثر بوده
462
00:25:48,510 --> 00:25:49,450
تا چند روز دیگه
463
00:25:49,450 --> 00:25:50,840
پادزهر با موفقیت ساخته میشه
464
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
هیچ عجلهای برای پادزهر نیست
465
00:25:54,240 --> 00:25:55,000
چرا؟
466
00:25:56,070 --> 00:25:58,200
زمینِ دره هولونگ ناهمواره
467
00:25:58,200 --> 00:26:00,930
اگه عجولانه عمل کنیم
تسلیم شرایط محیطی میشیم
468
00:26:01,350 --> 00:26:02,950
چرا راه دیگهای برای فریب دادنشون
469
00:26:03,070 --> 00:26:04,550
پیدا نکنیم؟
470
00:26:06,070 --> 00:26:08,510
اگه کسی مقاوم به بخار سمی
471
00:26:08,510 --> 00:26:11,000
بتونه وارد دره بشه
تا یه راه حل برای ناهمواری پیدا کنه
472
00:26:11,000 --> 00:26:12,120
عالی میشه
473
00:26:12,890 --> 00:26:14,240
این راه معقولتریه
474
00:26:14,680 --> 00:26:15,780
یان رو شان رو بفرست
475
00:26:16,820 --> 00:26:18,550
اون تو کوه بزرگ شده
476
00:26:18,790 --> 00:26:20,590
سم کاری با بدنش نمیکنه
477
00:26:21,510 --> 00:26:22,310
فکر میکنم
478
00:26:22,830 --> 00:26:24,960
این بخار سمی بهش آسیبی نمیزنه
479
00:26:26,350 --> 00:26:27,410
این بهترین فکره
480
00:26:28,420 --> 00:26:35,090
(واحد ژی ژنگ)
481
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
(برای بررسی ناهمواری زمین به دره هولونگ برو)
482
00:26:50,000 --> 00:26:51,050
دره هولونگ؟
483
00:26:52,620 --> 00:26:54,350
رئیس، چه کار دیگهای میتونم براتون بکنم؟
484
00:26:54,930 --> 00:26:55,900
مراقب باش
485
00:26:56,120 --> 00:26:56,870
برو و سریع بررسی کن
486
00:26:56,870 --> 00:26:57,260
بله
487
00:27:00,480 --> 00:27:01,240
(به نظر میاد)
488
00:27:01,370 --> 00:27:04,570
(فقط بعد برگشت از دره هولونگ میتونم بیام ببینمت)
489
00:27:07,310 --> 00:27:08,240
یان رو شان
490
00:27:25,680 --> 00:27:27,080
کی ازم خواست بیام اینجا؟
491
00:27:27,270 --> 00:27:27,800
بیا بیرون
492
00:27:48,030 --> 00:27:49,430
خیلی پیشرفت کردی
493
00:27:49,910 --> 00:27:53,110
مثل اینکه تو این سه سال کم تلاش نکردی
494
00:27:54,350 --> 00:27:54,770
495
00:27:54,770 --> 00:27:55,450
لی
496
00:27:57,600 --> 00:27:58,860
497
00:27:58,860 --> 00:27:59,490
متاسفم
498
00:28:00,380 --> 00:28:01,526
برای اینکه منتظرت گذاشتم
499
00:28:04,100 --> 00:28:06,750
500
00:28:06,775 --> 00:28:08,709
دلم برات تنگ شده بود
501
00:28:10,850 --> 00:28:14,650
502
00:28:14,880 --> 00:28:16,470
503
00:28:16,510 --> 00:28:21,590
504
00:28:22,720 --> 00:28:25,580
این بار بعد از برگشتن دیگه نمیری، نه؟
505
00:28:27,400 --> 00:28:28,000
نه
506
00:28:28,440 --> 00:28:29,270
خوبه
507
00:28:30,000 --> 00:28:31,590
یوئه چو برگشته
508
00:28:31,930 --> 00:28:33,060
و تو هم برگشتی
509
00:28:33,070 --> 00:28:34,880
توشان میتونه دوباره سرزنده بشه
510
00:28:35,950 --> 00:28:37,040
یوئه چو برگشته؟
511
00:28:38,880 --> 00:28:41,940
یکم پیش ارواح شیطانی از زندان هون تیان فرار کردن
512
00:28:42,240 --> 00:28:44,190
اتحادیه یی چی اونو به عنوان نماینده
513
00:28:44,190 --> 00:28:46,590
به توشان فرستاد تا باهم ارواح رو بگیرن
514
00:28:47,790 --> 00:28:50,000
ولی با توجه به شرایط فعلی خواهرت
515
00:28:50,000 --> 00:28:52,070
بهتره همدیگه رو نبینن
516
00:28:52,690 --> 00:28:53,510
درسته
517
00:28:53,830 --> 00:28:56,240
برای همین من و رونگ رونگ این روزا خیلی نگران بودیم
518
00:28:56,240 --> 00:28:58,000
میترسیم سرخود دنبال هونگ هونگ
519
00:28:58,000 --> 00:28:59,110
بره
520
00:29:00,000 --> 00:29:02,090
ولی خوشبختانه ریش سفید مراقبه
521
00:29:02,270 --> 00:29:04,530
فعلا هیچی خراب نمیشه
522
00:29:05,310 --> 00:29:06,040
خوبه
523
00:29:11,590 --> 00:29:12,510
بذار ازت بپرسم
524
00:29:13,070 --> 00:29:15,820
اگه یه روز فراموشت کنم
525
00:29:16,030 --> 00:29:17,030
چیکار میکنی؟
526
00:29:22,770 --> 00:29:24,170
نمیذارم فراموشم کنی
527
00:29:25,060 --> 00:29:26,320
و من فراموشت نمیکنم
528
00:29:28,070 --> 00:29:28,880
نگران نباش
529
00:29:29,430 --> 00:29:31,880
حتی اگه یه روز مجبور شیم جدا بشیم
530
00:29:32,550 --> 00:29:33,750
من فراموشت نمیکنم
531
00:29:50,030 --> 00:29:51,890
موفق شدی پادزهر درست کنی؟
532
00:29:52,070 --> 00:29:54,220
زحمتم بیهوده نبود
533
00:29:54,400 --> 00:29:56,730
سم تو بدنم سم زدایی شد
534
00:29:57,160 --> 00:29:58,290
چند روز دیگه
535
00:29:58,320 --> 00:29:59,640
به عطاری میرم
536
00:29:59,640 --> 00:30:01,480
تا گیاهانی که بیشتر تو پادزهر استفاده میشن بخرم
537
00:30:01,480 --> 00:30:02,640
و تعداد بیشتری درست کنم
538
00:30:03,150 --> 00:30:04,080
عالیه
539
00:30:05,330 --> 00:30:07,790
وقتی یان رو شان راه حلی برای
ناهمواری زمین پیدا کنه
540
00:30:07,970 --> 00:30:10,370
میتونیم به دره هولونگ بریم تا بگیریمشون
541
00:30:12,880 --> 00:30:13,510
هونگ هونگ
542
00:30:13,960 --> 00:30:16,270
یوئه چو این اواخر مزاحمت شده؟
543
00:30:18,750 --> 00:30:19,640
از کجا میدونی؟
544
00:30:20,920 --> 00:30:21,510
میدونی
545
00:30:21,800 --> 00:30:23,880
اون ارواح گل نمیتونن دهنشونو ببندن
546
00:30:23,880 --> 00:30:26,210
اگه اونا میتونن جای تو رو به یوئه چو بگن
547
00:30:26,400 --> 00:30:28,730
میتونن جای اونو هم به من بگن
548
00:30:29,230 --> 00:30:32,030
از ارواح گل درباره اینکه کجام پرسیده؟
549
00:30:33,200 --> 00:30:34,660
از این خبر نداری؟
550
00:30:35,720 --> 00:30:36,780
نسبت بهت فضوله
551
00:30:37,200 --> 00:30:39,160
ولی تا حالا فکر کردی که
552
00:30:39,640 --> 00:30:40,770
چرا این کارو میکنه؟
553
00:30:54,510 --> 00:30:55,250
(چرا؟)
554
00:30:57,630 --> 00:30:59,370
(توشان مثل گذشتهست)
555
00:31:01,440 --> 00:31:03,500
(ولی به نظر میاد پری خانم تغییر کرده)
556
00:31:07,750 --> 00:31:09,350
(پروانه معنوی مشکی؟)
557
00:31:19,310 --> 00:31:20,910
نیمههای شبه
558
00:31:20,930 --> 00:31:22,260
اینجا چیکار میکنی؟
559
00:31:23,270 --> 00:31:25,470
اون پروانه معنوی چیه؟
560
00:31:26,000 --> 00:31:27,260
بهم مشکوکی؟
561
00:31:30,720 --> 00:31:33,530
فکر میکردم نسبت به من فقط سرد و بی تفاوتی
562
00:31:33,780 --> 00:31:35,640
انتظار نداشتم بهم مشکوک هم باشی
563
00:31:37,160 --> 00:31:38,070
اگه اینطوره
564
00:31:38,920 --> 00:31:41,050
چرا موافقت کردی باهام همکاری کنی؟
565
00:31:41,830 --> 00:31:45,690
اتحاد بین دو نژاد
برای قبیله روح یه مزیته
566
00:31:46,200 --> 00:31:48,110
پس به خاطر قبیله روح
567
00:31:49,440 --> 00:31:51,020
با همکاری موافقت کردی؟
568
00:31:51,840 --> 00:31:52,500
پس چی؟
569
00:31:58,440 --> 00:31:59,570
سوءتفاهم شده
570
00:31:59,690 --> 00:32:02,490
من همین دیروز اون پروانه معنوی رو پیدا کردم
571
00:32:02,880 --> 00:32:04,940
واقعا فکر میکنی باورت میکنم؟
572
00:32:18,920 --> 00:32:22,120
رابطهت با نان گونگ شی چیه؟
573
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
نان گونگ شی؟
574
00:32:25,870 --> 00:32:26,800
منظورت چیه؟
575
00:32:27,480 --> 00:32:31,410
نان گونگ شی با ارواح شیطانی تبانی کرد و
به زندان هون تیان حمله کرد
576
00:32:31,830 --> 00:32:33,090
چقدر تو این کار درگیر بودی؟
577
00:32:34,000 --> 00:32:35,800
اتفاقی که تو زندان هون تیان افتاد
578
00:32:36,400 --> 00:32:38,210
چه ربطی به نان گونگ شی داره؟
579
00:32:38,210 --> 00:32:39,000
جوابمو بده
580
00:32:42,270 --> 00:32:43,640
بگم مگه باورم میکنی؟
581
00:32:45,350 --> 00:32:46,620
فکر میکنی اگه حرف نزنی
582
00:32:46,620 --> 00:32:48,280
راهی ندارم که مجبورت کنم؟
583
00:32:51,670 --> 00:32:53,880
هرچقدرم که ناامید و ناراحت باشم
584
00:32:55,120 --> 00:32:56,920
هیچوقت باهاش همدست نمیشم
585
00:32:57,400 --> 00:32:58,660
اون شایستگشو نداره
586
00:32:59,310 --> 00:33:00,250
در این صورت
587
00:33:00,640 --> 00:33:01,640
منو سرزنش نکن
588
00:33:03,200 --> 00:33:04,730
راهی پیدا کن که به حرف بیاریش
589
00:33:07,110 --> 00:33:08,370
منظورت استفاده از سمه؟
590
00:33:10,000 --> 00:33:11,860
سم و شکنجه خوبه
591
00:33:15,680 --> 00:33:16,410
میتونم
592
00:33:16,880 --> 00:33:17,760
از سم استفاده کنم
593
00:33:18,510 --> 00:33:19,370
چطوره که
594
00:33:19,450 --> 00:33:20,450
تو اول برگردی
595
00:33:20,520 --> 00:33:21,670
اونو به من بسپار
596
00:33:37,030 --> 00:33:37,880
از دست تو
597
00:33:38,830 --> 00:33:39,640
بلند شو
598
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
رئیس رفته
599
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
حقیقت رو بهم بگو
600
00:33:48,750 --> 00:33:50,680
چرا هونگ هونگ با من اینطوریه؟
601
00:33:50,680 --> 00:33:52,150
ازم فاصله گرفت هیچی
602
00:33:52,150 --> 00:33:53,810
چرا حتی بهم مشکوکه؟
603
00:33:54,150 --> 00:33:56,150
من سالها باهاش بودم
604
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
!سالها
605
00:33:57,830 --> 00:34:00,030
چطور میتونه به همین راحتی بهم پشت کنه؟
606
00:34:00,510 --> 00:34:01,310
همونطور که گفتی
607
00:34:01,720 --> 00:34:03,310
شما سالها باهم بودین
608
00:34:03,310 --> 00:34:04,960
باید خوب بشناسیش
609
00:34:05,290 --> 00:34:07,350
باید بدونی که اون فقط
610
00:34:07,350 --> 00:34:09,110
به اتحادیه ارواح و توشان فکر میکنه
611
00:34:10,440 --> 00:34:11,620
و همینطور دونگ فانگ لو
612
00:34:13,110 --> 00:34:13,909
حق با توئه
613
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
و دونگ فانگ لو
614
00:34:16,380 --> 00:34:17,909
از اونجایی که همه چیز رو میدونی
615
00:34:18,090 --> 00:34:19,440
چرا از گذشتهای میگی
616
00:34:19,440 --> 00:34:21,360
که نمیخواد دربارش حرف بزنه؟
617
00:34:21,360 --> 00:34:22,580
اگه مدام مزاحمش بشی
618
00:34:22,580 --> 00:34:24,310
معلومه که شک میکنه
619
00:34:24,440 --> 00:34:26,230
پس تقصیر خودمه؟
620
00:34:26,590 --> 00:34:27,480
مخالفشو فکر میکنی؟
621
00:34:27,840 --> 00:34:28,969
نصیحتمو آویزه گوشت کن
622
00:34:29,750 --> 00:34:31,670
الان تو و رئیس
623
00:34:31,690 --> 00:34:34,110
نماینده اتحادیه ارواح و اتحادیه یی چی هستین
624
00:34:34,110 --> 00:34:35,770
چرا فقط سرت به کار خودت نیست؟
625
00:34:36,239 --> 00:34:37,699
...درباره بقیه چیزها
626
00:34:38,820 --> 00:34:39,750
دربارهشون چی؟
627
00:34:40,960 --> 00:34:42,560
لازم نیست یادآوریشون کنی
628
00:34:42,560 --> 00:34:44,219
باید بدونی برای یه مرد
629
00:34:44,480 --> 00:34:46,280
نشون دادن ظاهر بی تفاوت
630
00:34:46,449 --> 00:34:48,179
یه راه برای جذاب بودنه
631
00:34:49,440 --> 00:34:50,710
این ممکنه درست باشه
632
00:34:51,219 --> 00:34:52,449
ولی اگه یه روز
633
00:34:52,800 --> 00:34:54,690
یایا و تو به این وضعیت بیفتین
634
00:34:54,690 --> 00:34:56,150
میتونی بی تفاوت بمونی؟
635
00:34:56,190 --> 00:34:57,510
ما درباره رئیس و تو حرف میزنیم
636
00:34:57,510 --> 00:34:58,800
چرا پای منو وسط میکشی؟
637
00:34:58,960 --> 00:35:00,490
باید مسمومت میکردم
638
00:35:02,230 --> 00:35:02,930
خیلی خب
639
00:35:03,470 --> 00:35:05,490
موضوع مهمی هست که باید بهت بگم
640
00:35:05,490 --> 00:35:06,860
فو چنگ بیدار شده
641
00:35:07,480 --> 00:35:09,560
یکی از افرادی که اون روز دزدیدش
642
00:35:09,560 --> 00:35:11,290
روح روباهی بود که نقاب رو چهرهش داشت
643
00:35:11,710 --> 00:35:12,590
یکی از اون افراد؟
644
00:35:12,590 --> 00:35:14,390
منظورت اینه افراد دیگهای هم بودن؟
645
00:35:14,400 --> 00:35:15,600
فو چنگ مجروح شد
646
00:35:15,700 --> 00:35:17,800
نمیتونه چهره بقیه رو به یاد بیاره
647
00:35:17,800 --> 00:35:19,780
ولی اگه نان گونگ شی همونطور که هونگ هونگ گفت
648
00:35:19,780 --> 00:35:21,290
درگیر این ماجرا باشه
649
00:35:21,310 --> 00:35:22,710
بعد از بهبودی فو چنگ
650
00:35:22,760 --> 00:35:24,620
ممکنه چیزای دیگهای دستگیرمون بشه
651
00:35:26,920 --> 00:35:28,450
چرا اینو به من میگی؟
652
00:35:29,130 --> 00:35:31,860
میدونم که مسموم کردن بقیه تنها توانایی تو نیست
653
00:35:31,980 --> 00:35:34,330
اگه دارویی باشه که بتونه
به فو چنگ کمک کنه زودتر خوب بشه
654
00:35:34,330 --> 00:35:35,930
شاید بتونیم راه دیگهای
655
00:35:36,480 --> 00:35:39,210
برای فهمیدن ماجرای پشت پرده زندان هون تیان پیدا کنیم
656
00:36:00,880 --> 00:36:02,630
واقعا برای تعقیب کردنم
657
00:36:02,630 --> 00:36:03,960
کم نمیذاری
658
00:36:04,630 --> 00:36:06,690
ولی اینجا جای تو نیست
659
00:36:07,000 --> 00:36:07,800
همین الان برگرد
660
00:36:07,860 --> 00:36:08,660
!تمومش کن
661
00:36:09,230 --> 00:36:10,260
!نمیخوای تسلیم شی؟
662
00:36:11,000 --> 00:36:11,760
لیو جیان ون
663
00:36:30,840 --> 00:36:31,670
بیا بیرون
664
00:36:37,710 --> 00:36:39,340
اشتباه نکن، رئیس قبیله چی
665
00:36:39,340 --> 00:36:40,470
اینجام تا بهت ملحق بشم
666
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
بهم ملحق بشی؟
667
00:36:44,110 --> 00:36:45,040
منظورت چیه؟
668
00:36:46,240 --> 00:36:47,760
اینجا جای حرف زدن نیست
669
00:36:48,590 --> 00:36:49,190
چطوره که
670
00:36:49,790 --> 00:36:50,700
اول بریم تو؟
671
00:37:04,710 --> 00:37:05,910
بیشتر از این دووم نمیاره
672
00:37:05,910 --> 00:37:07,110
پادزهر رو به من بده
673
00:37:08,960 --> 00:37:09,590
عجله کن
674
00:37:11,440 --> 00:37:12,450
به نظر میاد
675
00:37:13,000 --> 00:37:14,650
خیلی نگرانشی
676
00:37:16,480 --> 00:37:17,680
نگران تو ام
677
00:37:18,330 --> 00:37:19,350
اون اگه بمیره
678
00:37:19,760 --> 00:37:21,160
دیگه ارزشی نداره
679
00:37:41,790 --> 00:37:42,830
من، لیو جیان ون
680
00:37:43,960 --> 00:37:46,360
ترجیح میدم بمیرم تا اینکه تو تهدیدم کنی
681
00:37:52,730 --> 00:37:53,390
یان رو شان
682
00:37:53,400 --> 00:37:53,920
ساکت شو
683
00:37:55,210 --> 00:37:56,780
اینجا تالار ژی ژنگ تو نیست
684
00:37:56,780 --> 00:37:58,310
حق نداری با تحکم حرفی بزنی
685
00:37:58,310 --> 00:37:58,800
!تو
686
00:37:59,510 --> 00:38:00,290
یان رو شان
687
00:38:00,760 --> 00:38:02,940
چیکار داری میکنی؟
688
00:38:07,710 --> 00:38:08,840
از هدیه من
689
00:38:10,320 --> 00:38:11,550
راضی ای؟
690
00:38:12,760 --> 00:38:14,630
آوردیش اینجا تو تله بیفته؟
691
00:38:15,190 --> 00:38:15,790
البته
692
00:38:17,930 --> 00:38:18,820
یان رو شان
693
00:38:20,050 --> 00:38:21,380
...تو با
694
00:38:22,070 --> 00:38:23,670
با چی لی کار میکنی؟
695
00:38:23,920 --> 00:38:24,720
که چی؟
696
00:38:26,110 --> 00:38:27,310
همهی اینا به لطفا توئه که
697
00:38:27,440 --> 00:38:28,710
مصمم تعقیبم میکردی
698
00:38:28,710 --> 00:38:30,910
و برای هدفی بزرگتر فداکاری کردی
699
00:38:31,320 --> 00:38:32,480
میخوای بهم ملحق بشی؟
700
00:38:33,370 --> 00:38:34,990
اون موقع به عنوان یه غریبه
701
00:38:35,710 --> 00:38:37,630
از توشان رونگ رونگ خواستی که استادت باشه
702
00:38:37,630 --> 00:38:40,030
این تو سراسر شش قلمرو پیچیده
703
00:38:40,190 --> 00:38:43,710
چطور میتونی دوباره به یه روح شیطانی تبدیل بشی؟
704
00:38:44,080 --> 00:38:45,840
چیزی هست که نمیدونی
705
00:38:45,840 --> 00:38:47,985
من به خاطر معاشقه با چند تا دختر
706
00:38:48,010 --> 00:38:49,790
توسط اتحادیه یی چی تحت تعقیب بودم
707
00:38:49,790 --> 00:38:51,790
و مجبور شدم مخفی بشم
708
00:38:52,320 --> 00:38:54,580
حتی توشان باهام به عنوان یه روح شیطانی رفتار میکرد
709
00:38:54,810 --> 00:38:58,470
میخواست بیرونم کنه و
منو به نسل بشر بسپاره تا اعدام بشم
710
00:38:59,190 --> 00:39:00,590
جای دیگهای برای رفتن ندارم
711
00:39:02,110 --> 00:39:04,190
شنیدم که همیشه وفادار بودی
712
00:39:04,190 --> 00:39:05,590
پس اومدم سرپناهم بشی
713
00:39:07,560 --> 00:39:10,110
اگه بتونی نجاتم بدی
714
00:39:10,590 --> 00:39:11,960
برای خدمت بهت
715
00:39:12,855 --> 00:39:14,205
هر کاری میکنم
716
00:39:14,230 --> 00:39:15,783
و از هر چی بگی اطاعت میکنم
717
00:39:17,825 --> 00:42:27,825
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
55655