All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:33,900
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:34,750 --> 00:01:41,050
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,340 --> 00:01:45,740
(قسمت هفدهم)
4
00:01:46,990 --> 00:01:50,280
وقتی درخت اندوه توسط نیروی تاریک بلعیده شد
5
00:01:50,920 --> 00:01:51,979
اینو نمیدونستم
6
00:01:53,150 --> 00:01:56,410
حتی اینم نمیدونستم که اون بچه از خانواده دونگ فانگه
7
00:01:57,680 --> 00:01:59,460
وقتی وانمود کرد فرار میکنه
8
00:01:59,680 --> 00:02:01,150
و به خواهر کمک کرد تا با جین رن فنگ سر و کله بزنه
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,280
بازم هیچی نمیدونستم
10
00:02:03,840 --> 00:02:05,680
اشکال نداره که نمیدونستم
11
00:02:06,870 --> 00:02:08,539
ولی روباه سفیدی که نجات دادم
12
00:02:08,680 --> 00:02:10,280
تبدیل شد به جاسوسِ شی جی
13
00:02:11,240 --> 00:02:13,370
بعنوان نائب رییس همچین شکستی خوردم
14
00:02:17,410 --> 00:02:18,040
یایا
15
00:02:18,890 --> 00:02:20,020
چیزی که الان گفتی
16
00:02:20,300 --> 00:02:21,360
تقصیر تو نیست
17
00:02:22,690 --> 00:02:24,520
خواهرت روشهای خودشو برای
18
00:02:24,520 --> 00:02:26,430
پنهان کاری از تو داره
19
00:02:26,710 --> 00:02:27,770
گوگو چی؟
20
00:02:28,590 --> 00:02:30,630
خودم گوگو رو به توشان اوردم
21
00:02:31,800 --> 00:02:33,150
حالا که بهش فکر میکنم
22
00:02:33,150 --> 00:02:34,520
اون ممکنه از زمان مراسم وصلت
23
00:02:34,520 --> 00:02:35,579
با شی جی علیه توشان
24
00:02:35,579 --> 00:02:38,110
تبانی کرده باشه
25
00:02:38,400 --> 00:02:40,130
اون حتی شاهدخت بو تای رو کشت
26
00:02:41,910 --> 00:02:43,040
یایا یه چیزی ازت میپرسم
27
00:02:43,120 --> 00:02:44,850
تقصیر توعه که مهربونی؟
28
00:02:46,750 --> 00:02:48,280
حتی اگه نجاتش نمیدادی
29
00:02:49,070 --> 00:02:51,130
شی جی از راه دیگه ای
30
00:02:51,680 --> 00:02:53,280
برای فرستادن جاسوساش به توشان استفاده میکرد
31
00:02:55,800 --> 00:02:57,030
اینطورم باشه
32
00:02:57,910 --> 00:02:59,150
من باز مقصرم
33
00:03:01,840 --> 00:03:03,300
باهم جبرانش
34
00:03:03,430 --> 00:03:04,230
میکنیم
35
00:03:21,310 --> 00:03:22,020
رئیس
36
00:03:22,310 --> 00:03:25,590
هوانگ یائو رئیس مرز هوانگ فنگ
به دیدن شما اومده
37
00:03:25,590 --> 00:03:26,120
برای چی؟
38
00:03:26,770 --> 00:03:28,370
شنیدم اخیرا
39
00:03:28,400 --> 00:03:30,360
شاگردان قبیله شون گم شدن
40
00:03:30,360 --> 00:03:33,160
اومده از اتحادیه ارواح کمک بخواد
41
00:03:33,520 --> 00:03:34,250
بیاد داخل
42
00:03:34,400 --> 00:03:34,840
بله
43
00:03:37,030 --> 00:03:38,840
مشتاق دیدار رئیس توشان
44
00:03:39,680 --> 00:03:41,210
خوش اومدین جناب هوانگ
45
00:03:42,000 --> 00:03:44,590
درمورد گم شدن ارواح مرز هوانگ فنگ
46
00:03:44,590 --> 00:03:46,120
بیشتر بهمون بگین
47
00:03:47,630 --> 00:03:48,430
چندروز پیش
48
00:03:48,980 --> 00:03:50,750
این گم شدن ها شروع شد
49
00:03:50,750 --> 00:03:51,410
تا به امروز
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,730
پنج تا شاگرد گم شدن
51
00:03:54,030 --> 00:03:55,070
آخری
52
00:03:55,750 --> 00:03:57,410
مبارز ارشد قبیله مون بود
53
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
حتی مبارز ارشدم گم شده؟
54
00:04:02,000 --> 00:04:02,800
درسته
55
00:04:03,080 --> 00:04:04,210
تو این مدت
56
00:04:04,830 --> 00:04:06,430
به سختی میتونم بخورم یا استراحت کنم
57
00:04:07,870 --> 00:04:09,680
لطفاً کمک کنین
58
00:04:10,220 --> 00:04:11,750
شاگردان گم شده رو پیدا کنم
59
00:04:13,840 --> 00:04:15,400
این شاگردها
60
00:04:15,980 --> 00:04:17,260
دشمن مشترکی دارن؟
61
00:04:18,920 --> 00:04:21,779
همیشه فکر میکردم شاگردام نوع دوست باشن
62
00:04:22,700 --> 00:04:25,230
شاگردای مرزم خوبن
63
00:04:25,430 --> 00:04:27,160
از روستایی ها مراقبت میکنن
64
00:04:27,680 --> 00:04:29,560
و با کسی دشمنی درست نمیکنن
65
00:04:30,160 --> 00:04:32,360
پس خصلت مشترکی هم دارن؟
66
00:04:33,560 --> 00:04:34,510
مشترک؟
67
00:04:37,070 --> 00:04:37,930
الان یادم اومد
68
00:04:38,400 --> 00:04:39,330
این شاگردها
69
00:04:39,920 --> 00:04:42,420
هسته های معنویشونو قبل صد سالگی تشکیل دادن
70
00:04:42,420 --> 00:04:44,750
هسته های معنویشون خالص و قدرتمنده
71
00:04:44,930 --> 00:04:46,790
تهذیبگر یا ارواح معمولی
72
00:04:47,950 --> 00:04:49,510
نمیتونن بهشون اسیب بزنن
73
00:04:51,190 --> 00:04:52,040
جناب
74
00:04:52,870 --> 00:04:56,200
چیزی از این افراد مفقود شده دارین؟
75
00:05:03,160 --> 00:05:05,720
این ابزار جادوییِ آخرین شاگرده
76
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
بادبزن جینگ فن
77
00:05:07,430 --> 00:05:10,360
همون روزی که گم شد بیرون اتاقش پیدا کردم
78
00:05:12,920 --> 00:05:14,040
کمکم کنین
79
00:05:14,590 --> 00:05:17,240
شاگردامو پیدا کنم
80
00:05:17,870 --> 00:05:18,740
بعدش
81
00:05:19,430 --> 00:05:22,520
هزاران روح مرز هوانگ فنگ رو رهبری میکنم
82
00:05:23,270 --> 00:05:24,930
و با اتحادیه ارواح متحد میشم
83
00:05:25,920 --> 00:05:27,160
لطف شما رو میرسونه
84
00:05:27,320 --> 00:05:29,120
این به زندگی ارواح مربوط میشه
85
00:05:29,120 --> 00:05:31,680
مرز هوانگ فنگ با اتحادیه ارواح متحد بشه یا نه
86
00:05:31,680 --> 00:05:34,070
من، توشان هونگهونگ، تلاش خودمو میکنم
87
00:05:35,360 --> 00:05:36,430
ممنون رئیس
88
00:05:36,770 --> 00:05:39,010
ریش سفید، جناب هوانگ رو بدرقه کنین
89
00:05:39,190 --> 00:05:39,800
بله
90
00:05:40,720 --> 00:05:41,240
بفرمایین
91
00:05:52,920 --> 00:05:54,190
مُرده؟
92
00:06:03,310 --> 00:06:03,970
پری خانم
93
00:06:04,670 --> 00:06:05,700
اینبار کارت خوب بود
94
00:06:05,700 --> 00:06:07,430
تنهایی خطر نکردی
95
00:06:07,500 --> 00:06:08,700
حالا که بهت قول دادم
96
00:06:09,190 --> 00:06:10,460
دیگه نگرانت نمیکنم
97
00:06:11,630 --> 00:06:12,560
گوگو کجاست؟
98
00:06:13,430 --> 00:06:14,830
دنبالش بودم
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,060
داخل مه شد
100
00:06:18,430 --> 00:06:19,950
یچیزی درمورد مه اشتباهه
101
00:06:19,950 --> 00:06:21,270
بوشو پاک کرده
102
00:06:22,750 --> 00:06:23,310
بریم
103
00:07:10,120 --> 00:07:10,680
این طرف
104
00:07:20,270 --> 00:07:23,600
این باید همون شاگرد مفقود شدهٔ مرز هوانگ فنگ باشه
105
00:07:27,720 --> 00:07:29,450
یکی هسته معنویشو دزدیده
106
00:07:32,920 --> 00:07:35,180
شی جی مخفیانه هسته روح شکار میکنه؟
107
00:07:36,720 --> 00:07:38,450
جین رن فنگ ارزششو از دست داده
108
00:07:38,630 --> 00:07:41,430
برای پیدا کردن یه هدف دیگه عجله نداره
109
00:07:41,480 --> 00:07:44,040
به جاش از هسته های معنوی برای
بهبود خودش استفاده میکنه
110
00:07:44,040 --> 00:07:45,630
اون به بقیه تکیه نمیکنه
111
00:07:45,630 --> 00:07:46,890
روحهای گمشده
112
00:07:46,950 --> 00:07:48,630
خبره هایی هستن که صد ساله تهذیب میکنن
113
00:07:48,630 --> 00:07:51,030
و هسته معنوی چون یوان هم تهذیب کردن
114
00:07:51,390 --> 00:07:53,050
مصرف کردن هسته معنویشون
115
00:07:53,120 --> 00:07:54,630
میتونه نیروی معنوی اونو بالا ببره
116
00:07:54,630 --> 00:07:56,030
و بدنشو قدرتمند کنه
117
00:07:57,240 --> 00:08:00,360
گوگو برای شی جی شکار میکنه
118
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
چیکار کنیم؟
119
00:08:02,870 --> 00:08:05,200
نمیتونیم اجازه بدیم اینطور آزادانه به روحها آسیب برسونن
120
00:08:05,630 --> 00:08:07,830
من قبلا قدرت گوگو رو سنجیدم
121
00:08:07,860 --> 00:08:10,120
ارواح معمولی براش چیزی نیستن
122
00:08:12,870 --> 00:08:14,400
به اتحادیه ارواح خبر بده
123
00:08:14,510 --> 00:08:17,570
که مخفیانه افرادی رو برای محافظت از ضعیف ها بفرسته
124
00:08:18,120 --> 00:08:19,000
همچنین به کسایی که
125
00:08:19,000 --> 00:08:21,390
هسته معنوی چون یوان رو تهذیب کردن اطلاع بده
126
00:08:21,390 --> 00:08:23,720
که اگه میتونن تو خونه بمونن
127
00:08:24,310 --> 00:08:26,310
از همه مهمتر اینکه تنهایی عمل نکنین
128
00:08:33,010 --> 00:08:35,140
آرزو دارین زیر درخت اندوه ازدواج کنین؟
129
00:08:35,510 --> 00:08:37,360
امیدوارم توشان بتونه مارو به آرزومون برسونه
130
00:08:37,659 --> 00:08:41,190
درخت اندوه مدت زیادیه که برای توشانه
131
00:08:41,240 --> 00:08:44,440
ولی روحهای کمی هستن که میخوان زیر درخت اندوه ازدواج کنن
132
00:08:44,550 --> 00:08:46,720
فکرتون خیلی جدیده
133
00:08:47,000 --> 00:08:48,360
معاون دوم رئیس فکر نمیکنین
134
00:08:48,360 --> 00:08:50,140
برای همه چی اولین باری وجود داره؟
135
00:08:50,140 --> 00:08:51,510
این آرزوی درخت اندوهه
136
00:08:51,510 --> 00:08:53,420
که به روحها کمک کنه با هم وصلت کنن
137
00:08:55,490 --> 00:08:58,180
این یه هدیه از من و چنگ یوانه
138
00:08:58,360 --> 00:08:59,560
یه تحفه کوچیکه
139
00:08:59,670 --> 00:09:00,720
لطفا قبولش کنین
140
00:09:01,950 --> 00:09:02,540
...خب
141
00:09:03,430 --> 00:09:05,950
باید رئیس تصمیم بگیرن
142
00:09:06,960 --> 00:09:09,360
بااینکه قله کوژو به توشان نزدیکه
143
00:09:09,600 --> 00:09:12,060
اما رفت و امد به اونجا سخته
144
00:09:12,320 --> 00:09:13,830
چرا شما دوتا همینجا نمیمونین
145
00:09:14,380 --> 00:09:15,970
و اطرافو نمیگردین؟
146
00:09:16,550 --> 00:09:19,290
امشب براتون ضیافتی ترتیب میدم
147
00:09:19,550 --> 00:09:21,350
و اونجا جوابتونو میدم خب؟
148
00:09:22,510 --> 00:09:23,320
خیلی خب-
خیلی خب-
149
00:09:23,320 --> 00:09:24,960
ممنون معاون دوم رئیس-
ممنون معاون دوم رئیس-
150
00:09:24,960 --> 00:09:26,090
لطفا باهام بیاین
151
00:09:39,150 --> 00:09:39,880
رونگرونگ
152
00:09:40,550 --> 00:09:41,150
رونگرونگ
153
00:09:41,360 --> 00:09:41,960
چطور بود؟
154
00:09:42,350 --> 00:09:43,990
من و لای امروز کارمون خوب بود؟
155
00:09:44,570 --> 00:09:45,430
عالی بود
156
00:09:45,720 --> 00:09:47,510
تا وقتی که با روباه سفید مثل امروز برخورد کنین
157
00:09:47,510 --> 00:09:48,370
مشکلی براتون پیش نمیاد
158
00:09:49,750 --> 00:09:50,650
چنگ یوان
159
00:09:50,750 --> 00:09:53,770
من مایلم زیر درخت اندوه با تو وصلت کنم
160
00:09:53,770 --> 00:09:55,590
و به این عشق اجازهٔ بقا و محافظت
161
00:09:55,770 --> 00:09:57,700
توسط درخت اندوه بدم
162
00:09:58,120 --> 00:09:59,310
مراقب باش
163
00:09:59,440 --> 00:10:01,510
نذار اون روباه ببینتت
164
00:10:01,870 --> 00:10:02,750
نگران نباش
165
00:10:03,000 --> 00:10:03,840
جادوی پنهان سازی رونگرونگ
166
00:10:03,840 --> 00:10:05,370
میتونه ظاهر و هاله روحمون رو
167
00:10:05,440 --> 00:10:06,750
تغییر بده
168
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
کسی نمیتونه ببینتش
169
00:10:10,060 --> 00:10:11,920
ولی تو باید مراقب باشی
170
00:10:12,210 --> 00:10:14,720
من دیدم که چطور روباه سفید
171
00:10:14,740 --> 00:10:16,020
حیله گر و دقیق عه
172
00:10:16,990 --> 00:10:18,790
باشه بهت گوش میکنم عزیزم
173
00:10:21,530 --> 00:10:23,100
کی عزیزته؟
174
00:10:23,360 --> 00:10:24,240
البته که تو
175
00:10:32,320 --> 00:10:32,960
بد نبود
176
00:10:33,390 --> 00:10:34,190
قرصهای کنجد
177
00:10:34,690 --> 00:10:36,090
قرصهای کنجدِ جین
178
00:10:36,720 --> 00:10:37,680
این چیه؟
179
00:10:37,960 --> 00:10:38,720
امتحان کن
180
00:10:39,040 --> 00:10:40,080
امتحان کن
181
00:10:46,810 --> 00:10:47,740
یه جعبه ازش میخوام
182
00:10:48,910 --> 00:10:49,360
باشه
183
00:10:50,170 --> 00:10:50,750
لطفا بازم بیاین
184
00:10:50,750 --> 00:10:51,480
بفرمایین
185
00:10:53,550 --> 00:10:54,150
ببخشید
186
00:10:56,200 --> 00:10:57,670
انگار محلی نیستین
187
00:11:02,870 --> 00:11:06,270
میگن مناظر تپه سانلی خیرهکنندست
188
00:11:06,360 --> 00:11:09,490
منظره رنگین کمان اونجا تو شش قلمرو زبانزده
189
00:11:10,220 --> 00:11:11,670
امروز قراره رعد و برق بزنه
190
00:11:11,670 --> 00:11:13,600
زمان خوبی برای دیدن رنگین کمانه
191
00:11:14,670 --> 00:11:16,070
ممنون که گفتین
192
00:11:17,550 --> 00:11:18,480
خواهش میکنم
193
00:11:18,950 --> 00:11:21,670
منم میرم تپه سانلی
194
00:11:22,170 --> 00:11:23,230
اگه مایلین
195
00:11:23,550 --> 00:11:24,630
میتونین با من برین
196
00:11:27,870 --> 00:11:28,940
ممنون بابت مهربونیتون
197
00:11:28,940 --> 00:11:30,270
جرأت نداریم مزاحم شما بشیم
198
00:11:30,440 --> 00:11:32,030
خودمون میتونیم بریم
199
00:11:34,080 --> 00:11:34,810
در اون صورت
200
00:11:35,690 --> 00:11:37,860
سفر امنی براتون آرزو میکنم
201
00:11:38,910 --> 00:11:39,510
خداحافظ
202
00:11:40,550 --> 00:11:41,080
بریم
203
00:11:54,540 --> 00:11:55,140
نگاه کن
204
00:12:04,240 --> 00:12:04,870
جناب
205
00:12:05,400 --> 00:12:06,770
جناب و بانو
206
00:12:07,750 --> 00:12:09,630
انتظار نداشتم اینجا ببینمتون
207
00:12:09,960 --> 00:12:11,510
حتما کار سرنوشته
208
00:12:11,710 --> 00:12:12,870
ممنون
209
00:12:12,910 --> 00:12:14,320
که اینجارو بهمون معرفی کردین
210
00:12:14,840 --> 00:12:15,770
خواهش میکنم
211
00:12:16,000 --> 00:12:16,910
حالا که اینطور مقدر شده
212
00:12:16,910 --> 00:12:18,320
میتونم اطرافو
213
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
نشون بدم
214
00:12:20,670 --> 00:12:21,580
جدا از رنگین کمان
215
00:12:21,580 --> 00:12:23,580
منظره اینجا عالیه
216
00:12:24,600 --> 00:12:25,270
...خب
217
00:12:26,750 --> 00:12:27,700
متاسفانه
218
00:12:27,890 --> 00:12:30,480
ما امشب یه قرار ملاقات با معاون دوم رئیس داریم
219
00:12:30,480 --> 00:12:33,480
میترسم دوباره نتونیم همراهتون شیم
220
00:12:33,650 --> 00:12:36,580
فکر نمیکردم معاون دوم رئیس رو بشناسین
221
00:12:36,770 --> 00:12:37,770
صادقانه بگم
222
00:12:37,840 --> 00:12:39,310
ما اومدیم
223
00:12:39,510 --> 00:12:41,420
از درخت اندوهِ توشان بخوایم
224
00:12:41,710 --> 00:12:43,430
شاهد ازدواج ما باشه
225
00:12:43,790 --> 00:12:45,880
پس تنهاتون میذارم
226
00:12:46,360 --> 00:12:47,120
وقت زیاده
227
00:12:47,390 --> 00:12:49,250
تا وقتی که هنوز توشانین
228
00:12:49,270 --> 00:12:50,360
دوباره همو میبینیم
229
00:12:51,120 --> 00:12:51,650
خداحافظ
230
00:13:02,750 --> 00:13:03,440
نمیتونم باور کنم
231
00:13:03,440 --> 00:13:05,900
اون واقعا برای شی جی هسته معنوی شکار میکنه
232
00:13:08,860 --> 00:13:10,190
من اوردمش توشان
233
00:13:11,200 --> 00:13:12,530
خودمم باید بگیرمش
234
00:13:17,240 --> 00:13:18,640
لباس عروسی اماده میکنین؟
235
00:13:18,700 --> 00:13:19,900
با کی ازدواج میکنین؟
236
00:13:20,320 --> 00:13:22,790
روباه پیر داری پیر میشی؟
237
00:13:23,030 --> 00:13:24,360
با وجود من اینجا
238
00:13:24,360 --> 00:13:25,540
با کی میتونه ازدواج کنه؟
239
00:13:27,830 --> 00:13:29,470
...تو
240
00:13:30,150 --> 00:13:30,790
من اعتراض دارم
241
00:13:31,360 --> 00:13:32,390
نه نه نه
242
00:13:33,030 --> 00:13:33,870
رئیس
243
00:13:34,360 --> 00:13:36,820
افراد قدرتمند زیادی تو قبیله داریم
244
00:13:36,870 --> 00:13:38,730
کلی بهتر از اون وجود داره
245
00:13:38,910 --> 00:13:41,000
ازدواج با هرکسی بهتر از ازدواج با اونه
246
00:13:41,000 --> 00:13:42,790
اینو نگو روباه پیر
247
00:13:42,970 --> 00:13:44,190
با اینکه من یه انسانم
248
00:13:44,390 --> 00:13:45,590
ولی ارواح کمی در توشان
249
00:13:45,600 --> 00:13:47,120
قوی تر از منن
250
00:13:48,720 --> 00:13:49,800
حالا که صحبتش شده
251
00:13:49,830 --> 00:13:51,110
لای هم خوبه
252
00:13:51,840 --> 00:13:53,080
لای بد نیست
253
00:13:53,510 --> 00:13:54,200
رئیس
254
00:13:54,360 --> 00:13:55,910
میتونین به ازدواج با لای فکر کنین
255
00:13:55,910 --> 00:13:56,510
ریش سفید
256
00:13:57,310 --> 00:13:59,570
هزار ساله که دارین تهذیب میکنین
257
00:14:00,680 --> 00:14:02,250
چرا همیشه فریب افراد 20 ساله رو
258
00:14:02,280 --> 00:14:03,540
میخورین؟
259
00:14:04,480 --> 00:14:05,280
درسته
260
00:14:05,910 --> 00:14:07,510
اگه لای با پری خانم ازدواج کنه
261
00:14:07,750 --> 00:14:08,910
پس کی با یایا ازدواج میکنه؟
262
00:14:09,300 --> 00:14:10,010
احمق
263
00:14:10,440 --> 00:14:11,240
نائب رئیس؟
264
00:14:12,200 --> 00:14:14,260
نائب رئیسم ازدواج میکنه؟
265
00:14:15,960 --> 00:14:17,490
الان گیج تر شدم
266
00:14:17,790 --> 00:14:20,260
عروسی برای کیه؟
267
00:14:23,640 --> 00:14:24,730
رئیس موافقه؟
268
00:14:25,030 --> 00:14:25,510
اره
269
00:14:26,380 --> 00:14:28,020
رئیس میخواد که شخصا
270
00:14:28,600 --> 00:14:30,460
عروسی شما رو در عرض 3 روز برگزار کنه
271
00:14:31,080 --> 00:14:33,340
این اولین ازدواجیه که توشان
272
00:14:33,370 --> 00:14:36,560
از زمان تأسیس خودش شاهد خواهد بود
273
00:14:38,670 --> 00:14:40,510
ماه کامل 3 روز دیگست
274
00:14:40,790 --> 00:14:42,480
من و چنگ یوان برای اینکه بتونیم حمایت درخت اندوه
275
00:14:42,480 --> 00:14:43,910
و لطف رئیس رو
276
00:14:43,910 --> 00:14:45,970
داشته باشیم عمیقا سپاسگزاریم
277
00:14:46,360 --> 00:14:48,240
با حمایت درخت اندوه
278
00:14:48,240 --> 00:14:49,840
هردوی شما در امنیت خواهید بود
279
00:14:50,190 --> 00:14:51,650
و ازدواج خوبی خواهید داشت
280
00:15:19,720 --> 00:15:21,360
(امشب به محض اینکه)
281
00:15:21,360 --> 00:15:23,760
(هسته معنوی صدساله رو بخورم)
282
00:15:24,320 --> 00:15:27,910
(هیچکس دیگه تو دنیا نمیتونه جلومو بگیره)
283
00:15:32,270 --> 00:15:33,000
پادشاه ارواح
284
00:15:33,790 --> 00:15:35,190
هسته معنوی کجاست؟
285
00:15:35,960 --> 00:15:38,270
چرا بوشو حس نمیکنم؟
286
00:15:40,240 --> 00:15:41,030
پادشاه ارواح
287
00:15:42,020 --> 00:15:43,280
کسی رو مدنظر دارم
288
00:15:43,680 --> 00:15:45,300
وقت بیشتری بهم بدین
289
00:15:45,400 --> 00:15:46,870
هسته معنویشو میارم
290
00:15:47,030 --> 00:15:48,390
و کمک میکنم همه قدرتتون رو
291
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
بدست بیارین
292
00:15:56,320 --> 00:15:58,630
میخوای چقدر صبر کنم؟
293
00:15:59,440 --> 00:16:00,240
من
294
00:16:01,550 --> 00:16:02,510
هرکاری برای شما
295
00:16:03,090 --> 00:16:04,450
میکنم
296
00:16:05,470 --> 00:16:07,000
امشب قطعا
297
00:16:07,270 --> 00:16:08,670
هسته معنوی رو بدست میارم
298
00:16:11,780 --> 00:16:13,950
بهتره منتظرم نذاری
299
00:16:28,870 --> 00:16:29,770
مراقب باشین جناب
300
00:16:29,820 --> 00:16:31,480
خیلی خب برای امروز کافیه
301
00:16:32,080 --> 00:16:34,010
ممنون که اینبار کمکمون کردین
302
00:16:34,550 --> 00:16:35,480
من و چنگ یوان بعد اینکه
303
00:16:35,510 --> 00:16:37,960
برگردیم از خویشان و دوستانمون دعوت میکنیم
304
00:16:37,960 --> 00:16:40,220
واسه دعا برای وصلت بیان توشان
305
00:16:40,360 --> 00:16:41,290
خواهش میکنم
306
00:16:45,200 --> 00:16:47,270
ریشسفید، معاون دوم رئیس-
ریشسفید، معاون دوم رئیس-
307
00:16:47,270 --> 00:16:48,330
میبینمتون-
میبینمتون-
308
00:16:48,370 --> 00:16:49,440
باشه
309
00:16:49,440 --> 00:16:50,370
سفر خوبی داشته باشین
310
00:17:35,740 --> 00:17:38,230
تو میتونی خودتو فقط بابت کار زیاد سرزنش کنی
311
00:17:38,230 --> 00:17:41,440
هسته معنوی چون یوان رو تو همچین سن کمی تهذیب کردی
312
00:17:41,440 --> 00:17:42,440
ولی عیب نداره
313
00:17:42,820 --> 00:17:44,820
شما دوباره همو بزودی میبینین
314
00:17:49,950 --> 00:17:51,080
هسته معنوی
315
00:17:51,680 --> 00:17:53,270
به موقع رسید
316
00:18:01,070 --> 00:18:02,160
گمشو دیگه
317
00:18:05,730 --> 00:18:06,220
بله
318
00:18:07,553 --> 00:18:21,653
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
319
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
وای نه قدرتم
320
00:18:22,860 --> 00:18:24,260
...نه، این تهذیب
321
00:19:07,790 --> 00:19:08,640
هنر پوشالی؟
322
00:19:09,360 --> 00:19:11,020
اون روح بانو الکی بود
323
00:19:12,030 --> 00:19:12,710
گوگو
324
00:19:15,030 --> 00:19:15,680
خواهر یایا؟
325
00:19:16,730 --> 00:19:17,660
تو چرا اینجایی؟
326
00:19:18,160 --> 00:19:19,620
تو مراسم وصلت
327
00:19:19,830 --> 00:19:22,110
تو با جین رن فنگ همکاری کردی
328
00:19:22,640 --> 00:19:24,230
تا خواهر رو تو کابوس گیر بندازی
329
00:19:24,230 --> 00:19:25,360
و تقریبا کشتیش؟
330
00:19:25,590 --> 00:19:27,050
تو خیابون های بی شان
331
00:19:27,160 --> 00:19:29,220
تو شاهدخت بوتای رو به قتل رسوندی؟
332
00:19:29,830 --> 00:19:31,350
...ارواحی که تو مرز هوانگ فنگ گم شدن
333
00:19:31,350 --> 00:19:31,880
خواهر یایا
334
00:19:31,880 --> 00:19:33,310
تو گیرشون انداختی؟
335
00:19:35,490 --> 00:19:36,690
من از نسل انسان ها متنفرم
336
00:19:36,880 --> 00:19:39,110
اگه به خاطر نسل انسان ها و طلسم مادر نبود
337
00:19:39,110 --> 00:19:40,480
صورت من از ریخت نمیفتاد
338
00:19:40,480 --> 00:19:41,340
و همینطور
339
00:19:44,750 --> 00:19:45,810
اذیتم نمیکردن
340
00:19:46,960 --> 00:19:47,590
گوگو
341
00:19:48,550 --> 00:19:49,610
اگه میخوای
342
00:19:49,680 --> 00:19:52,200
باهام به توشان برگرد و به جرم هایی که کردی اعتراف کن
343
00:19:52,200 --> 00:19:52,930
! غیر ممکنه
344
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
میخوای به توشان خیانت کنی
345
00:19:56,960 --> 00:19:58,590
و مقابل ما قرار بگیری؟
346
00:19:59,680 --> 00:20:00,120
...یا
347
00:20:00,140 --> 00:20:00,770
یایا
348
00:20:00,830 --> 00:20:01,920
اینجوری صدام نکن
349
00:20:02,310 --> 00:20:03,770
از اونجایی که لجبازی
350
00:20:04,070 --> 00:20:06,070
فقط میتونم به عنوان خائن تنبیهت کنم
351
00:20:06,500 --> 00:20:07,590
توشان هونگ هونگ
352
00:20:08,720 --> 00:20:10,750
من صدها سال منتظر موندم
353
00:20:11,390 --> 00:20:13,550
تا بالاخره بتونم جسمم رو پس بگیرم
354
00:20:14,200 --> 00:20:16,530
صدها ساله که دارم رنج میکشم
355
00:20:17,550 --> 00:20:20,610
تا قلمروی ارواح توشان، شش قلمرو رو فتح کنه
356
00:20:20,750 --> 00:20:22,590
و دیگه توسط نسل انسان ها اذیت نشه
357
00:20:22,590 --> 00:20:25,990
و دیگه نیازی به مخفی شدن تو مرزهای توشان نباشه
358
00:20:26,550 --> 00:20:28,160
هرکاری که کردم
359
00:20:29,510 --> 00:20:31,030
به خاطر منفعت توشانه
360
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
ولی تو
361
00:20:33,270 --> 00:20:35,410
مدام نقشهم رو خراب میکنی
362
00:20:35,790 --> 00:20:37,920
تو برای خواسته خودخواهانهت
363
00:20:38,750 --> 00:20:40,350
روح های زیادی رو کشتی
364
00:20:41,480 --> 00:20:42,810
تمام کارایی که کردی
365
00:20:43,010 --> 00:20:45,810
فقط باعث بدبختی برای انسان ها و ارواحه
366
00:20:46,030 --> 00:20:47,790
چهارصد سال پیش جلوت رو گرفتم
367
00:20:48,430 --> 00:20:50,720
امروز هم دوباره اینکارو میکنم
368
00:20:53,350 --> 00:20:54,640
حرف زدن بسه
369
00:20:55,350 --> 00:20:58,090
چهارصد سال پیش بهم خیانت کردی
370
00:20:58,680 --> 00:20:59,350
امروز
371
00:20:59,350 --> 00:21:01,270
ازت انتقام میگیرم
372
00:21:01,270 --> 00:21:03,530
مطمئن میشم که با عجز بمیری
373
00:21:04,430 --> 00:21:07,080
حتی دم مرگت هم درست بشو نیستی
374
00:21:07,840 --> 00:21:08,690
مرگ؟
375
00:21:10,510 --> 00:21:12,440
این بار اونی که میمیره تویی
376
00:21:48,130 --> 00:21:50,570
به هیچکس اجازه نمیدم به خواهرم صدمه بزنه
377
00:21:50,600 --> 00:21:51,750
و به توشان خیانت کنه
378
00:23:08,480 --> 00:23:09,610
روباه قدرنشناس
379
00:23:09,720 --> 00:23:11,720
خیلی به این زن بدجنس وفاداری
380
00:23:34,440 --> 00:23:35,240
عالیه
381
00:23:35,510 --> 00:23:36,370
روح شیطانی
382
00:23:36,720 --> 00:23:37,920
بالاخره اعدام شد
383
00:24:02,200 --> 00:24:03,480
(اسمت چیه؟)
384
00:24:04,160 --> 00:24:05,000
(من)
385
00:24:06,310 --> 00:24:07,370
(اسمی ندارم)
386
00:24:08,600 --> 00:24:10,990
(گوگو چطوره؟)
387
00:24:11,480 --> 00:24:12,250
(گوگو؟)
388
00:24:12,640 --> 00:24:14,000
(تحت محافظت من)
389
00:24:14,310 --> 00:24:16,250
(از این به بعد زندگی خوبی خواهی داشت)
390
00:24:19,920 --> 00:24:20,510
(خواهر یایا)
391
00:24:21,040 --> 00:24:22,440
(برات دوغ آوردم)
392
00:24:23,030 --> 00:24:24,430
(مدت زیادی تو صف بودم)
393
00:24:24,480 --> 00:24:26,810
(و دمم لگد شد)
394
00:24:29,400 --> 00:24:31,310
(میدونم عاشق نوشیدنی)
395
00:24:31,350 --> 00:24:32,720
(برای همین پرس و جو کردم)
396
00:24:32,830 --> 00:24:34,720
(و بالاخره این شراب انگور رو برات گرفتم)
397
00:24:34,720 --> 00:24:35,960
(به خاطر من دنبالش گشتی؟)
398
00:24:36,880 --> 00:24:38,610
(حداقل وجدان داری)
399
00:24:59,280 --> 00:25:00,940
چرا اینجا تنهایی قایم شدی؟
400
00:25:01,880 --> 00:25:04,280
به خاطر روباه سفید ناراحت نیستم
401
00:25:04,590 --> 00:25:05,990
شن رفته تو چشمم
402
00:25:08,330 --> 00:25:10,200
اگه براش ناراحت باشی عیب نداره
403
00:25:26,310 --> 00:25:27,590
بهش که فکر میکنم
404
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
گوگو مدت زیادی رو با ما زندگی کرد
405
00:25:31,020 --> 00:25:32,880
عضوی از توشان بود
406
00:25:34,200 --> 00:25:35,260
کی بعد اتفاق امروز
407
00:25:36,080 --> 00:25:37,940
براش ناراحت نمیشه؟
408
00:25:39,460 --> 00:25:40,140
واقعا؟
409
00:25:42,080 --> 00:25:42,640
آره
410
00:25:46,510 --> 00:25:48,310
اگه اون روز باهام سرشاخ نشده بود
411
00:25:48,310 --> 00:25:50,510
منم الان باهات گریه میکردم
412
00:25:52,510 --> 00:25:54,710
برای اینه که همیشه اذیتش میکردی
413
00:25:58,350 --> 00:26:00,350
همش تقصیر منه
414
00:26:01,790 --> 00:26:03,450
اگه اون روز نجاتش نداده بودم
415
00:26:04,310 --> 00:26:05,970
این اتفاق نمیفتاد
416
00:26:11,550 --> 00:26:12,320
دختر خنگ
417
00:26:13,200 --> 00:26:15,000
تو کار اشتباهی نکردی
418
00:26:16,530 --> 00:26:17,280
اون زمان
419
00:26:18,510 --> 00:26:20,240
خیلی خوش شانس بوده که نجاتش دادی
420
00:26:20,310 --> 00:26:21,570
هیچ کار اشتباهی نکردی
421
00:26:21,750 --> 00:26:24,030
بعدش هم که به توشان خیانت کرد
422
00:26:24,350 --> 00:26:26,680
بازم با کشتنش، کار اشتباهی انجام ندادی
423
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
کلی چیز تو زندگی هست
424
00:26:29,440 --> 00:26:30,500
که نمیتونیم کنترلشون کنیم
425
00:26:30,790 --> 00:26:32,420
از جمله نوع دوستی
426
00:26:33,110 --> 00:26:35,590
تنها کاری که از دستمون برمیاد به یاد داشتن قلبمونه
427
00:26:35,590 --> 00:26:36,720
کار خوب انجام بده
428
00:26:37,270 --> 00:26:38,340
و شر رو مجازات کن
429
00:27:09,240 --> 00:27:10,370
به نظر اینکاره ای
430
00:27:10,630 --> 00:27:12,960
معمولا بقیه رو برای دیدن طلوع آفتاب میاری، نه؟
431
00:27:12,960 --> 00:27:13,830
معلومه که نه
432
00:27:16,530 --> 00:27:18,440
تو اولین نفری
433
00:27:22,960 --> 00:27:23,880
دوستت دارم
434
00:27:26,700 --> 00:27:27,310
یایا
435
00:27:30,420 --> 00:27:32,880
♫ برگ های در حال سقوط ♫
436
00:27:33,550 --> 00:27:33,680
تو چی؟
437
00:27:33,680 --> 00:27:36,640
♫ روی چمن های پاییزی میفتن ♫
438
00:27:37,040 --> 00:27:38,470
♫ کی دوباره در قلبم رو زده؟ ♫
439
00:27:38,470 --> 00:27:39,330
من-
میدونم-
440
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
تو همیشه
441
00:27:40,880 --> 00:27:42,160
عاشق آئولای سان شائو بودی
442
00:27:43,560 --> 00:27:45,600
♫ هزاران بار به عقب نگاه کردم ♫
443
00:27:45,810 --> 00:27:48,640
♫ با صداقتی غیرقابل تحمل ♫
444
00:27:49,230 --> 00:27:50,680
♫ منتظرت موندم تا بپرسم ♫
445
00:27:50,680 --> 00:27:52,031
تو قلب من
446
00:27:52,620 --> 00:27:55,070
سان شائو در حد تو نیست
447
00:27:55,130 --> 00:27:57,200
♫ دهه از دست رفته ام از آسمون ♫
448
00:27:57,200 --> 00:27:58,260
خوب گوش کن
449
00:27:58,420 --> 00:27:59,270
♫ تبدیل به زمزمه های بی پایان میشن ♫
450
00:27:59,270 --> 00:28:00,380
کسی که من دوستش دارم
451
00:28:01,620 --> 00:28:02,710
تویی، لای
452
00:28:02,735 --> 00:28:08,275
♫ با یک تکه آسمون شب اشک هات رو پاک میکنم ♫
453
00:28:08,300 --> 00:28:11,240
♫ گذشته مثل همیشهست ♫
454
00:28:11,580 --> 00:28:14,780
♫ شوخی های تو خیابون رو شنیدم ♫
455
00:28:15,700 --> 00:28:21,180
♫ این عشق چقدر عمیق میتونه روی چوب حکاکی بشه؟ ♫
456
00:28:21,210 --> 00:28:24,430
♫ برگ های قرمز درخشانن ♫
457
00:28:24,460 --> 00:28:27,700
♫ برف گرمامون رو بخار میکنه ♫
458
00:28:27,760 --> 00:28:30,920
♫ به جدایی و دوست داشتن همدیگه ادامه میدیم ♫
459
00:28:30,960 --> 00:28:33,920
♫ مثل یه رویا زندگی میکنیم ♫
460
00:28:34,290 --> 00:28:37,680
♫ قلب و مغزم مدام باهم سر جنگ دارن ♫
461
00:28:37,710 --> 00:28:41,510
♫ از کنار آدم های زیادی رد شدم ♫
462
00:28:41,740 --> 00:28:43,330
♫ تمام چیزی که مونده ♫
463
00:28:43,360 --> 00:28:48,450
♫ انعکاسم تو چشم های توعه ♫
464
00:29:07,240 --> 00:29:08,370
رئیس لطفا صبر کنین
465
00:29:09,550 --> 00:29:10,510
برای کمکتون
466
00:29:10,510 --> 00:29:12,350
ممنونم
467
00:29:13,000 --> 00:29:15,200
با این که شاگردم مرگ غمناکی داشت
468
00:29:15,510 --> 00:29:16,920
ولی حل این مسئله
469
00:29:17,510 --> 00:29:19,350
توضیحی شد
470
00:29:19,350 --> 00:29:21,350
برای بقیه شاگردان قبیله ام
471
00:29:21,680 --> 00:29:22,880
تسلیت میگم جناب
472
00:29:23,890 --> 00:29:26,080
باید ارواح اطرافمون رو
473
00:29:26,190 --> 00:29:28,270
برای اتحاد ارواح احضار کنم
474
00:29:28,270 --> 00:29:29,730
تا ارواح شیطانی رو حذف کنیم
475
00:29:30,110 --> 00:29:31,590
و باهم از ضعیف ترها محافظت کنیم
476
00:29:31,590 --> 00:29:32,190
ممنون
477
00:29:33,250 --> 00:29:34,700
اگه توی شش قلمرو
478
00:29:35,240 --> 00:29:36,840
ارواح بتونن به همدیگه کمک کنن
479
00:29:37,110 --> 00:29:39,030
اتحادیه ارواح خوشحال میشه
480
00:29:39,030 --> 00:29:39,690
خب دیگه
481
00:29:39,830 --> 00:29:41,300
تشریفات دیگه بسه
482
00:29:41,300 --> 00:29:43,310
الان که هممون جزء اتحادیه ارواح هستیم
483
00:29:43,310 --> 00:29:45,040
نیازی نیست انقدر رسمی باشیم
484
00:29:58,830 --> 00:30:00,110
عمارت کوچولو من
485
00:30:01,200 --> 00:30:03,070
دلم خیلی برات تنگ شده بود
486
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
فکر میکردم من تنها فرد حسابگر توشان ام
487
00:30:09,110 --> 00:30:11,640
این بار واقعا شوکه ام کردی
488
00:30:11,960 --> 00:30:12,640
یدفعه ای
489
00:30:12,640 --> 00:30:14,200
پول زیادی از لای گرفتی
490
00:30:14,870 --> 00:30:17,110
من دارم برای توشان پول درمیارم
491
00:30:17,590 --> 00:30:19,720
انتظار نداشتم انقدر احمق و پولدار باشه
492
00:30:19,880 --> 00:30:22,000
پیشنهاد داد به جاش جای داماد رو بگیره
493
00:30:22,000 --> 00:30:23,160
ولی دقیقا از نقطه شروع
494
00:30:23,160 --> 00:30:26,360
پری خانم برای ازدواج الکی انتخابش کرده بود
495
00:30:26,480 --> 00:30:28,010
کی بهت یاد داده که
496
00:30:28,040 --> 00:30:29,770
این طوری پول مردم رو بدزدی؟
497
00:30:30,670 --> 00:30:32,110
حقه های کوچیک من
498
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
به اندازه مال تو خوب نیستن
499
00:30:36,110 --> 00:30:36,750
یوئه چو
500
00:30:38,330 --> 00:30:39,360
یوئه چو؟
501
00:30:40,030 --> 00:30:41,030
دوستم اینجاست
502
00:30:41,440 --> 00:30:42,820
خواهر رونگ رونگ میبینمت
503
00:30:44,780 --> 00:30:45,800
فعلا خداحافظ
504
00:30:48,310 --> 00:30:49,570
معاون سوم رئیس
505
00:30:53,830 --> 00:30:54,310
یوئه چی
506
00:30:57,030 --> 00:30:59,550
وقتی درمورد هویتت فهمیدم
507
00:30:59,920 --> 00:31:01,270
میخواستم ریز ریزت کنم
508
00:31:01,920 --> 00:31:02,510
...تو
509
00:31:03,680 --> 00:31:04,350
نمیخواد
510
00:31:05,200 --> 00:31:06,260
من بخشیدمت
511
00:31:07,070 --> 00:31:08,330
واقعا برات مهم نیست؟
512
00:31:09,810 --> 00:31:11,540
واقعا که برادر خوب خودمی
513
00:31:11,640 --> 00:31:13,770
هدیه ام برات هم قرار نیست حیف بشه
514
00:31:14,200 --> 00:31:16,770
بیا، یه کتاب برای جذب بانویی که دوست داری
515
00:31:15,370 --> 00:31:16,660
(چگونه دنبال بانویی که دوست داریم برویم)
516
00:31:20,160 --> 00:31:22,070
الان دیگه بهش نیازی ندارم
517
00:31:24,430 --> 00:31:25,560
...نگو که
518
00:31:29,440 --> 00:31:29,920
امکان نداره
519
00:31:30,510 --> 00:31:32,570
قلب رئیس رو به دست اوردی؟
520
00:31:35,040 --> 00:31:36,040
نه امکان نداره
521
00:31:37,170 --> 00:31:38,850
برای چند صد سال
522
00:31:38,880 --> 00:31:41,210
رئیس هیچ علاقه ای به هیچ روحی نشون نداده
523
00:31:41,830 --> 00:31:42,750
تو؟
524
00:31:43,480 --> 00:31:44,210
غیرممکنه
525
00:31:45,790 --> 00:31:46,790
حالا هر چی
526
00:31:48,110 --> 00:31:49,440
شنیدم همه زوج های روحی که
527
00:31:49,440 --> 00:31:51,110
گل پرک رو گرفتن
528
00:31:51,110 --> 00:31:52,160
الان ازدواج کردن
529
00:31:52,440 --> 00:31:54,270
فقط تو و جیو شوانگ کاری نکردین
530
00:31:54,270 --> 00:31:54,941
آره
531
00:31:55,410 --> 00:31:56,730
که چی؟
532
00:31:57,200 --> 00:31:58,750
من سخت به دست میام
533
00:31:58,750 --> 00:31:59,680
تو چی میدونی؟
534
00:32:02,750 --> 00:32:03,350
فراموشش کن
535
00:32:05,410 --> 00:32:07,250
بذار یه چیزی بهت یاد بدم
536
00:32:07,480 --> 00:32:08,210
بیا و بشین
537
00:32:17,110 --> 00:32:18,220
اول باید برای جیو شوانگ
538
00:32:18,220 --> 00:32:22,020
یه متن رویایی بنویسی
539
00:32:22,510 --> 00:32:24,440
اون طوری میتونی صداقتت رو نشون بدی
540
00:32:25,080 --> 00:32:26,480
مهم ترین چیز
541
00:32:26,640 --> 00:32:27,700
جوی هستش که وجود داره
542
00:32:28,550 --> 00:32:29,410
جو
543
00:32:29,810 --> 00:32:32,290
همه احساسات رو بیرون میاره
544
00:32:35,070 --> 00:32:36,070
با عقل جور درمیاد
545
00:32:37,240 --> 00:32:39,310
جشنواره چی شی چند روز دیگهست
546
00:32:39,800 --> 00:32:40,510
داشتم فکر میکردم
547
00:32:40,510 --> 00:32:43,490
که چطوری جیو شوانگ رو دعوت کنم
تا جشنواره رو با هم جشن بگیریم
548
00:32:43,490 --> 00:32:44,900
جشنواره چی شی؟
549
00:32:50,200 --> 00:32:52,160
هرچقدر میخواین بخورین
550
00:32:53,590 --> 00:32:55,120
همیشه خسیس بودی
551
00:32:55,160 --> 00:32:55,960
چرا امروز
552
00:32:55,960 --> 00:32:57,560
یدفعه ای انقدر مهربون شدی؟
553
00:32:57,720 --> 00:33:00,380
نکنه کاری ازمون میخوای؟
554
00:33:00,700 --> 00:33:01,940
تو بگو بینیم
555
00:33:04,710 --> 00:33:06,510
شما دوتا واقعا باهوشین
556
00:33:06,920 --> 00:33:08,650
نمیتونم چیزی رو ازتون قایم کنم
557
00:33:09,270 --> 00:33:10,270
...قضیه اینه که
558
00:33:12,440 --> 00:33:13,510
بیست تیل؟
559
00:33:14,270 --> 00:33:15,350
خیلی گرونه
560
00:33:15,350 --> 00:33:16,225
امکان نداره
561
00:33:16,440 --> 00:33:16,900
نمیشه
562
00:33:17,270 --> 00:33:18,540
این رو ببین
563
00:33:18,830 --> 00:33:20,310
اینا فانوس های جدید
564
00:33:20,340 --> 00:33:21,640
از بازار انسان هان
565
00:33:21,990 --> 00:33:23,380
فقط توی غرفه من هست
566
00:33:23,720 --> 00:33:25,340
ازشون برای نمایان تر شدن غرفه استفاده میکنم
567
00:33:25,340 --> 00:33:27,000
تا مشتری ها بیاین اینجا رو ببینن
568
00:33:27,000 --> 00:33:28,130
تو نمیخوای؟
569
00:33:28,200 --> 00:33:29,460
اصلا نمیفروشم
570
00:33:31,880 --> 00:33:32,610
دوست قدیمیم
571
00:33:33,180 --> 00:33:35,440
ما چندین و چند ساله همو میشناسیم
572
00:33:35,750 --> 00:33:37,210
میشه بهم یه تخفیف بدی؟
573
00:33:37,750 --> 00:33:39,080
برای اجاره بعدیت
574
00:33:39,510 --> 00:33:41,080
بهت تخفیف میدم
575
00:33:41,330 --> 00:33:42,170
تخفیف؟
576
00:33:42,920 --> 00:33:43,750
بهم دروغ نگو
577
00:33:43,750 --> 00:33:44,900
اصلا چی میگی؟
578
00:33:44,900 --> 00:33:46,030
تو؟ بهم تخفیف بدی؟
579
00:33:46,030 --> 00:33:47,030
ولش کن
580
00:33:47,030 --> 00:33:47,440
تلاش نکن
581
00:33:47,440 --> 00:33:47,830
بهت
582
00:33:47,830 --> 00:33:49,090
تخفیف نمیدم
583
00:33:49,920 --> 00:33:51,320
مزاحم کارم نشو
584
00:33:52,160 --> 00:33:52,880
مو تونگ
585
00:33:54,070 --> 00:33:55,980
مجبورم نکن زیر آبت رو بزنم
586
00:33:57,510 --> 00:33:58,510
اگه جرات داری انجامش بده
587
00:33:59,030 --> 00:34:00,700
من چی دارم بخوای زیر آبم رو بزنی؟
588
00:34:00,700 --> 00:34:01,760
اون بلیط های
589
00:34:02,200 --> 00:34:04,830
بخت آزمایی که فروختی رو فراموش کردی؟
590
00:34:04,830 --> 00:34:06,240
من واضح یادمه
591
00:34:06,240 --> 00:34:07,750
تمومش کن
592
00:34:09,060 --> 00:34:10,659
فانوس ها رو چقدر میفروشی؟
593
00:34:10,659 --> 00:34:11,870
هرچقدر تو بخوای
594
00:34:12,840 --> 00:34:13,300
بسه بسه
595
00:34:15,110 --> 00:34:15,530
...تو
596
00:34:16,199 --> 00:34:17,800
یه عالمه فانوس خریدی
597
00:34:17,860 --> 00:34:19,860
مونده بودم کیه که انقدر مهربونه
598
00:34:20,320 --> 00:34:22,239
به نظرم این چیزهای دنیوی
599
00:34:22,239 --> 00:34:24,409
فقط میتونه ارواح حریص و خودخواه
600
00:34:24,440 --> 00:34:26,030
رو تحت تاثیر قرار بده
601
00:34:27,110 --> 00:34:28,030
چی میگی تو؟
602
00:34:28,030 --> 00:34:28,630
چقدره؟
603
00:34:29,480 --> 00:34:30,080
راستش رو بگو
604
00:34:31,000 --> 00:34:32,280
اگه رئیس هم
605
00:34:32,280 --> 00:34:33,679
یه روح حریص و خودخواه باشه
606
00:34:33,889 --> 00:34:35,219
بازم دوستش داری؟
607
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
جدیدا به دلایل نامشخصی
608
00:34:40,070 --> 00:34:41,670
مردها همش میگن که
609
00:34:41,690 --> 00:34:43,650
اگه یه بانو واقعا دوستشون داشته باشه
610
00:34:44,150 --> 00:34:46,449
نباید اشاره ای به پول بکنه
611
00:34:46,560 --> 00:34:47,920
اگه حرف پول رو بیاره وسط
612
00:34:47,920 --> 00:34:49,989
بهش حریص و خودخواه میگن
613
00:34:50,840 --> 00:34:52,170
من دوست دارم ازشون بپرسم
614
00:34:52,670 --> 00:34:54,150
به جای سرزنش کردن بانو ها
615
00:34:54,150 --> 00:34:56,830
چرا به جاش سخت تر تلاش نمیکنن
616
00:34:56,850 --> 00:34:58,440
تا پول بیشتری دربیارن؟
617
00:34:59,690 --> 00:35:01,280
پس این چیزهایی که بهشون اشاره کردی
618
00:35:01,280 --> 00:35:02,740
برای من هیچ مشکلی نیستن
619
00:35:02,840 --> 00:35:04,470
از اونجایی که پری خانم رو دوست دارم
620
00:35:05,110 --> 00:35:07,310
همه تلاشم رو میکنم تا به خواسته هاش عمل کنم
621
00:35:08,170 --> 00:35:10,680
خواسته های اون خواسته های من هستن
622
00:35:12,690 --> 00:35:13,310
با این حال
623
00:35:13,780 --> 00:35:15,510
سر یه مسئله خیلی کوچیک
624
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
با پری خانم مشکل دارم
625
00:35:18,840 --> 00:35:19,480
بهم بگو
626
00:35:21,230 --> 00:35:24,800
سر و کله زدن با دو تا خواهراش سخته
627
00:35:24,800 --> 00:35:27,520
خیلی دردسرسازن و خیلی اذیت میکنن
628
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
خودت این حرف رو زدیا
629
00:35:30,730 --> 00:35:31,810
مگه چیه؟
630
00:35:31,840 --> 00:35:33,920
...من پای حرفام میمونم
631
00:35:36,400 --> 00:35:37,960
...راسو
632
00:35:37,960 --> 00:35:38,440
یایا
633
00:35:38,440 --> 00:35:39,590
خیلی وقته میخوام بزنمت
634
00:35:39,590 --> 00:35:40,630
منظورم این نبود
635
00:35:40,630 --> 00:35:40,920
بیا اینجا
636
00:35:40,920 --> 00:35:41,590
پری خانم نجاتم بده
637
00:35:41,590 --> 00:35:42,190
کافیه
638
00:35:44,054 --> 00:38:54,054
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
50525