All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:33,900 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,750 --> 00:01:41,050 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,340 --> 00:01:45,740 (قسمت هفدهم) 4 00:01:46,990 --> 00:01:50,280 وقتی درخت اندوه توسط نیروی تاریک بلعیده شد 5 00:01:50,920 --> 00:01:51,979 اینو نمیدونستم 6 00:01:53,150 --> 00:01:56,410 حتی اینم نمیدونستم که اون بچه از خانواده دونگ فانگه 7 00:01:57,680 --> 00:01:59,460 وقتی وانمود کرد فرار میکنه 8 00:01:59,680 --> 00:02:01,150 و به خواهر کمک کرد تا با جین رن فنگ سر و کله بزنه 9 00:02:01,150 --> 00:02:02,280 بازم هیچی نمیدونستم 10 00:02:03,840 --> 00:02:05,680 اشکال نداره که نمیدونستم 11 00:02:06,870 --> 00:02:08,539 ولی روباه سفیدی که نجات دادم 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,280 تبدیل شد به جاسوسِ شی جی 13 00:02:11,240 --> 00:02:13,370 بعنوان نائب رییس همچین شکستی خوردم 14 00:02:17,410 --> 00:02:18,040 یایا 15 00:02:18,890 --> 00:02:20,020 چیزی که الان گفتی 16 00:02:20,300 --> 00:02:21,360 تقصیر تو نیست 17 00:02:22,690 --> 00:02:24,520 خواهرت روش‌های خودشو برای 18 00:02:24,520 --> 00:02:26,430 پنهان کاری از تو داره 19 00:02:26,710 --> 00:02:27,770 گوگو چی؟ 20 00:02:28,590 --> 00:02:30,630 خودم گوگو رو به توشان اوردم 21 00:02:31,800 --> 00:02:33,150 حالا که بهش فکر میکنم 22 00:02:33,150 --> 00:02:34,520 اون ممکنه از زمان مراسم وصلت 23 00:02:34,520 --> 00:02:35,579 با شی جی علیه توشان 24 00:02:35,579 --> 00:02:38,110 تبانی کرده باشه 25 00:02:38,400 --> 00:02:40,130 اون حتی شاهدخت بو تای‌ رو کشت 26 00:02:41,910 --> 00:02:43,040 یایا یه چیزی ازت میپرسم 27 00:02:43,120 --> 00:02:44,850 تقصیر توعه که مهربونی؟ 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,280 حتی اگه نجاتش نمیدادی 29 00:02:49,070 --> 00:02:51,130 شی جی از راه دیگه ای 30 00:02:51,680 --> 00:02:53,280 برای فرستادن جاسوساش به توشان استفاده میکرد 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,030 اینطورم باشه 32 00:02:57,910 --> 00:02:59,150 من باز مقصرم 33 00:03:01,840 --> 00:03:03,300 باهم جبرانش 34 00:03:03,430 --> 00:03:04,230 میکنیم 35 00:03:21,310 --> 00:03:22,020 رئیس 36 00:03:22,310 --> 00:03:25,590 هوانگ یائو رئیس مرز هوانگ فنگ به دیدن شما اومده 37 00:03:25,590 --> 00:03:26,120 برای چی؟ 38 00:03:26,770 --> 00:03:28,370 شنیدم اخیرا 39 00:03:28,400 --> 00:03:30,360 شاگردان قبیله شون گم شدن 40 00:03:30,360 --> 00:03:33,160 اومده از اتحادیه ارواح کمک بخواد 41 00:03:33,520 --> 00:03:34,250 بیاد داخل 42 00:03:34,400 --> 00:03:34,840 بله 43 00:03:37,030 --> 00:03:38,840 مشتاق دیدار رئیس توشان 44 00:03:39,680 --> 00:03:41,210 خوش اومدین جناب هوانگ 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,590 درمورد گم شدن ارواح مرز هوانگ فنگ 46 00:03:44,590 --> 00:03:46,120 بیشتر بهمون بگین 47 00:03:47,630 --> 00:03:48,430 چندروز پیش 48 00:03:48,980 --> 00:03:50,750 این گم شدن ها شروع شد 49 00:03:50,750 --> 00:03:51,410 تا به امروز 50 00:03:51,800 --> 00:03:53,730 پنج تا شاگرد گم شدن 51 00:03:54,030 --> 00:03:55,070 آخری 52 00:03:55,750 --> 00:03:57,410 مبارز ارشد قبیله مون بود 53 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 حتی مبارز ارشدم گم شده؟ 54 00:04:02,000 --> 00:04:02,800 درسته 55 00:04:03,080 --> 00:04:04,210 تو این مدت 56 00:04:04,830 --> 00:04:06,430 به سختی میتونم بخورم یا استراحت کنم 57 00:04:07,870 --> 00:04:09,680 لطفاً کمک کنین 58 00:04:10,220 --> 00:04:11,750 شاگردان گم شده رو پیدا کنم 59 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 این شاگردها 60 00:04:15,980 --> 00:04:17,260 دشمن مشترکی دارن؟ 61 00:04:18,920 --> 00:04:21,779 همیشه فکر میکردم شاگردام نوع دوست باشن 62 00:04:22,700 --> 00:04:25,230 شاگردای مرزم خوبن 63 00:04:25,430 --> 00:04:27,160 از روستایی ها مراقبت میکنن 64 00:04:27,680 --> 00:04:29,560 و با کسی دشمنی درست نمیکنن 65 00:04:30,160 --> 00:04:32,360 پس خصلت مشترکی هم دارن؟ 66 00:04:33,560 --> 00:04:34,510 مشترک؟ 67 00:04:37,070 --> 00:04:37,930 الان یادم اومد 68 00:04:38,400 --> 00:04:39,330 این شاگردها 69 00:04:39,920 --> 00:04:42,420 هسته های معنویشونو قبل صد سالگی تشکیل دادن 70 00:04:42,420 --> 00:04:44,750 هسته های معنویشون خالص و قدرتمنده 71 00:04:44,930 --> 00:04:46,790 تهذیب‌گر یا ارواح معمولی 72 00:04:47,950 --> 00:04:49,510 نمیتونن بهشون اسیب بزنن 73 00:04:51,190 --> 00:04:52,040 جناب 74 00:04:52,870 --> 00:04:56,200 چیزی از این افراد مفقود شده دارین؟ 75 00:05:03,160 --> 00:05:05,720 این ابزار جادوییِ آخرین شاگرده 76 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 بادبزن جینگ فن 77 00:05:07,430 --> 00:05:10,360 همون روزی که گم شد بیرون اتاقش پیدا کردم 78 00:05:12,920 --> 00:05:14,040 کمکم کنین 79 00:05:14,590 --> 00:05:17,240 شاگردامو پیدا کنم 80 00:05:17,870 --> 00:05:18,740 بعدش 81 00:05:19,430 --> 00:05:22,520 هزاران روح مرز هوانگ فنگ رو رهبری میکنم 82 00:05:23,270 --> 00:05:24,930 و با اتحادیه ارواح متحد میشم 83 00:05:25,920 --> 00:05:27,160 لطف شما رو میرسونه 84 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 این به زندگی ارواح مربوط میشه 85 00:05:29,120 --> 00:05:31,680 مرز هوانگ فنگ با اتحادیه ارواح متحد بشه یا نه 86 00:05:31,680 --> 00:05:34,070 من، توشان هونگ‌هونگ، تلاش خودمو میکنم 87 00:05:35,360 --> 00:05:36,430 ممنون رئیس 88 00:05:36,770 --> 00:05:39,010 ریش سفید، جناب هوانگ رو بدرقه کنین 89 00:05:39,190 --> 00:05:39,800 بله 90 00:05:40,720 --> 00:05:41,240 بفرمایین 91 00:05:52,920 --> 00:05:54,190 مُرده؟ 92 00:06:03,310 --> 00:06:03,970 پری خانم 93 00:06:04,670 --> 00:06:05,700 اینبار کارت خوب بود 94 00:06:05,700 --> 00:06:07,430 تنهایی خطر نکردی 95 00:06:07,500 --> 00:06:08,700 حالا که بهت قول دادم 96 00:06:09,190 --> 00:06:10,460 دیگه نگرانت نمیکنم 97 00:06:11,630 --> 00:06:12,560 گوگو‌ کجاست؟ 98 00:06:13,430 --> 00:06:14,830 دنبالش بودم 99 00:06:15,000 --> 00:06:16,060 داخل مه شد 100 00:06:18,430 --> 00:06:19,950 یچیزی درمورد مه اشتباهه 101 00:06:19,950 --> 00:06:21,270 بوشو پاک کرده 102 00:06:22,750 --> 00:06:23,310 بریم 103 00:07:10,120 --> 00:07:10,680 این طرف 104 00:07:20,270 --> 00:07:23,600 این باید همون شاگرد مفقود شدهٔ مرز هوانگ فنگ باشه 105 00:07:27,720 --> 00:07:29,450 یکی هسته معنویشو دزدیده 106 00:07:32,920 --> 00:07:35,180 شی جی مخفیانه هسته روح شکار میکنه؟ 107 00:07:36,720 --> 00:07:38,450 جین رن فنگ ارزششو از دست داده 108 00:07:38,630 --> 00:07:41,430 برای پیدا کردن یه هدف دیگه عجله نداره 109 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 به جاش از هسته های معنوی برای بهبود خودش استفاده میکنه 110 00:07:44,040 --> 00:07:45,630 اون به بقیه تکیه نمیکنه 111 00:07:45,630 --> 00:07:46,890 روح‌های گمشده 112 00:07:46,950 --> 00:07:48,630 خبره هایی هستن که صد ساله تهذیب میکنن 113 00:07:48,630 --> 00:07:51,030 و هسته معنوی چون یوان هم تهذیب کردن 114 00:07:51,390 --> 00:07:53,050 مصرف کردن هسته معنویشون 115 00:07:53,120 --> 00:07:54,630 میتونه نیروی معنوی اونو بالا ببره 116 00:07:54,630 --> 00:07:56,030 و بدنشو قدرتمند کنه 117 00:07:57,240 --> 00:08:00,360 گوگو برای شی جی شکار میکنه 118 00:08:01,630 --> 00:08:02,630 چیکار کنیم؟ 119 00:08:02,870 --> 00:08:05,200 نمیتونیم اجازه بدیم اینطور آزادانه به روح‌ها آسیب برسونن 120 00:08:05,630 --> 00:08:07,830 من قبلا قدرت گوگو رو سنجیدم 121 00:08:07,860 --> 00:08:10,120 ارواح معمولی براش چیزی نیستن 122 00:08:12,870 --> 00:08:14,400 به اتحادیه ارواح خبر بده 123 00:08:14,510 --> 00:08:17,570 که مخفیانه افرادی رو برای محافظت از ضعیف ها بفرسته 124 00:08:18,120 --> 00:08:19,000 همچنین به کسایی که 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,390 هسته معنوی چون یوان رو تهذیب کردن اطلاع بده 126 00:08:21,390 --> 00:08:23,720 که اگه میتونن تو خونه بمونن 127 00:08:24,310 --> 00:08:26,310 از همه مهمتر اینکه تنهایی عمل نکنین 128 00:08:33,010 --> 00:08:35,140 آرزو دارین زیر درخت اندوه ازدواج کنین؟ 129 00:08:35,510 --> 00:08:37,360 امیدوارم توشان بتونه مارو به آرزومون برسونه 130 00:08:37,659 --> 00:08:41,190 درخت اندوه مدت زیادیه که برای توشانه 131 00:08:41,240 --> 00:08:44,440 ولی روح‌های کمی هستن که میخوان زیر درخت اندوه ازدواج کنن 132 00:08:44,550 --> 00:08:46,720 فکرتون خیلی جدیده 133 00:08:47,000 --> 00:08:48,360 معاون دوم رئیس فکر نمیکنین 134 00:08:48,360 --> 00:08:50,140 برای همه چی اولین باری وجود داره؟ 135 00:08:50,140 --> 00:08:51,510 این آرزوی درخت اندوهه 136 00:08:51,510 --> 00:08:53,420 که به روحها کمک کنه با هم وصلت کنن 137 00:08:55,490 --> 00:08:58,180 این یه هدیه از من و چنگ یوانه 138 00:08:58,360 --> 00:08:59,560 یه تحفه کوچیکه 139 00:08:59,670 --> 00:09:00,720 لطفا قبولش کنین 140 00:09:01,950 --> 00:09:02,540 ...خب 141 00:09:03,430 --> 00:09:05,950 باید رئیس تصمیم بگیرن 142 00:09:06,960 --> 00:09:09,360 بااینکه قله کوژو به توشان نزدیکه 143 00:09:09,600 --> 00:09:12,060 اما رفت و امد به اونجا سخته 144 00:09:12,320 --> 00:09:13,830 چرا شما دوتا همینجا نمیمونین 145 00:09:14,380 --> 00:09:15,970 و اطرافو نمیگردین؟ 146 00:09:16,550 --> 00:09:19,290 امشب براتون ضیافتی ترتیب میدم 147 00:09:19,550 --> 00:09:21,350 و اونجا جوابتونو میدم خب؟ 148 00:09:22,510 --> 00:09:23,320 خیلی خب- خیلی خب- 149 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 ممنون معاون دوم رئیس- ممنون معاون دوم رئیس- 150 00:09:24,960 --> 00:09:26,090 لطفا باهام بیاین 151 00:09:39,150 --> 00:09:39,880 رونگ‌رونگ 152 00:09:40,550 --> 00:09:41,150 رونگ‌رونگ 153 00:09:41,360 --> 00:09:41,960 چطور بود؟ 154 00:09:42,350 --> 00:09:43,990 من و لای امروز کارمون خوب بود؟ 155 00:09:44,570 --> 00:09:45,430 عالی بود 156 00:09:45,720 --> 00:09:47,510 تا وقتی که با روباه سفید مثل امروز برخورد کنین 157 00:09:47,510 --> 00:09:48,370 مشکلی براتون پیش نمیاد 158 00:09:49,750 --> 00:09:50,650 چنگ یوان 159 00:09:50,750 --> 00:09:53,770 من مایلم زیر درخت اندوه با تو وصلت کنم 160 00:09:53,770 --> 00:09:55,590 و به این عشق اجازهٔ بقا و محافظت 161 00:09:55,770 --> 00:09:57,700 توسط درخت اندوه بدم 162 00:09:58,120 --> 00:09:59,310 مراقب باش 163 00:09:59,440 --> 00:10:01,510 نذار اون روباه ببینتت 164 00:10:01,870 --> 00:10:02,750 نگران نباش 165 00:10:03,000 --> 00:10:03,840 جادوی پنهان سازی رونگ‌رونگ 166 00:10:03,840 --> 00:10:05,370 میتونه ظاهر و هاله روحمون رو 167 00:10:05,440 --> 00:10:06,750 تغییر بده 168 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 کسی نمیتونه ببینتش 169 00:10:10,060 --> 00:10:11,920 ولی تو باید مراقب باشی 170 00:10:12,210 --> 00:10:14,720 من دیدم که چطور روباه سفید 171 00:10:14,740 --> 00:10:16,020 حیله گر و دقیق عه 172 00:10:16,990 --> 00:10:18,790 باشه بهت گوش میکنم عزیزم 173 00:10:21,530 --> 00:10:23,100 کی عزیزته؟ 174 00:10:23,360 --> 00:10:24,240 البته که تو 175 00:10:32,320 --> 00:10:32,960 بد نبود 176 00:10:33,390 --> 00:10:34,190 قرصهای کنجد 177 00:10:34,690 --> 00:10:36,090 قرصهای کنجدِ جین 178 00:10:36,720 --> 00:10:37,680 این چیه؟ 179 00:10:37,960 --> 00:10:38,720 امتحان کن 180 00:10:39,040 --> 00:10:40,080 امتحان کن 181 00:10:46,810 --> 00:10:47,740 یه جعبه ازش میخوام 182 00:10:48,910 --> 00:10:49,360 باشه 183 00:10:50,170 --> 00:10:50,750 لطفا بازم بیاین 184 00:10:50,750 --> 00:10:51,480 بفرمایین 185 00:10:53,550 --> 00:10:54,150 ببخشید 186 00:10:56,200 --> 00:10:57,670 انگار محلی نیستین 187 00:11:02,870 --> 00:11:06,270 میگن مناظر تپه سانلی خیره‌کنندست 188 00:11:06,360 --> 00:11:09,490 منظره رنگین کمان اونجا تو شش قلمرو زبانزده 189 00:11:10,220 --> 00:11:11,670 امروز قراره رعد و برق بزنه 190 00:11:11,670 --> 00:11:13,600 زمان خوبی برای دیدن رنگین کمانه 191 00:11:14,670 --> 00:11:16,070 ممنون که گفتین 192 00:11:17,550 --> 00:11:18,480 خواهش میکنم 193 00:11:18,950 --> 00:11:21,670 منم میرم تپه سانلی 194 00:11:22,170 --> 00:11:23,230 اگه مایلین 195 00:11:23,550 --> 00:11:24,630 میتونین با من برین 196 00:11:27,870 --> 00:11:28,940 ممنون بابت مهربونیتون 197 00:11:28,940 --> 00:11:30,270 جرأت نداریم مزاحم شما بشیم 198 00:11:30,440 --> 00:11:32,030 خودمون میتونیم بریم 199 00:11:34,080 --> 00:11:34,810 در اون صورت 200 00:11:35,690 --> 00:11:37,860 سفر امنی براتون آرزو میکنم 201 00:11:38,910 --> 00:11:39,510 خداحافظ 202 00:11:40,550 --> 00:11:41,080 بریم 203 00:11:54,540 --> 00:11:55,140 نگاه کن 204 00:12:04,240 --> 00:12:04,870 جناب 205 00:12:05,400 --> 00:12:06,770 جناب و بانو 206 00:12:07,750 --> 00:12:09,630 انتظار نداشتم اینجا ببینمتون 207 00:12:09,960 --> 00:12:11,510 حتما کار سرنوشته 208 00:12:11,710 --> 00:12:12,870 ممنون 209 00:12:12,910 --> 00:12:14,320 که اینجارو بهمون معرفی کردین 210 00:12:14,840 --> 00:12:15,770 خواهش میکنم 211 00:12:16,000 --> 00:12:16,910 حالا که اینطور مقدر شده 212 00:12:16,910 --> 00:12:18,320 میتونم اطرافو 213 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 نشون بدم 214 00:12:20,670 --> 00:12:21,580 جدا از رنگین کمان 215 00:12:21,580 --> 00:12:23,580 منظره اینجا عالیه 216 00:12:24,600 --> 00:12:25,270 ...خب 217 00:12:26,750 --> 00:12:27,700 متاسفانه 218 00:12:27,890 --> 00:12:30,480 ما امشب یه قرار ملاقات با معاون دوم رئیس داریم 219 00:12:30,480 --> 00:12:33,480 میترسم دوباره نتونیم همراهتون شیم 220 00:12:33,650 --> 00:12:36,580 فکر نمیکردم معاون دوم رئیس رو بشناسین 221 00:12:36,770 --> 00:12:37,770 صادقانه بگم 222 00:12:37,840 --> 00:12:39,310 ما اومدیم 223 00:12:39,510 --> 00:12:41,420 از درخت اندوهِ توشان بخوایم 224 00:12:41,710 --> 00:12:43,430 شاهد ازدواج ما باشه 225 00:12:43,790 --> 00:12:45,880 پس تنهاتون میذارم 226 00:12:46,360 --> 00:12:47,120 وقت زیاده 227 00:12:47,390 --> 00:12:49,250 تا وقتی که هنوز توشانین 228 00:12:49,270 --> 00:12:50,360 دوباره همو میبینیم 229 00:12:51,120 --> 00:12:51,650 خداحافظ 230 00:13:02,750 --> 00:13:03,440 نمیتونم باور کنم 231 00:13:03,440 --> 00:13:05,900 اون واقعا برای شی جی هسته معنوی شکار میکنه 232 00:13:08,860 --> 00:13:10,190 من اوردمش توشان 233 00:13:11,200 --> 00:13:12,530 خودمم باید بگیرمش 234 00:13:17,240 --> 00:13:18,640 لباس عروسی اماده میکنین؟ 235 00:13:18,700 --> 00:13:19,900 با کی ازدواج میکنین؟ 236 00:13:20,320 --> 00:13:22,790 روباه پیر داری پیر میشی؟ 237 00:13:23,030 --> 00:13:24,360 با وجود من اینجا 238 00:13:24,360 --> 00:13:25,540 با کی میتونه ازدواج کنه؟ 239 00:13:27,830 --> 00:13:29,470 ...تو 240 00:13:30,150 --> 00:13:30,790 من اعتراض دارم 241 00:13:31,360 --> 00:13:32,390 نه نه نه 242 00:13:33,030 --> 00:13:33,870 رئیس 243 00:13:34,360 --> 00:13:36,820 افراد قدرتمند زیادی تو قبیله داریم 244 00:13:36,870 --> 00:13:38,730 کلی بهتر از اون وجود داره 245 00:13:38,910 --> 00:13:41,000 ازدواج با هرکسی بهتر از ازدواج با اونه 246 00:13:41,000 --> 00:13:42,790 اینو نگو روباه پیر 247 00:13:42,970 --> 00:13:44,190 با اینکه من یه انسانم 248 00:13:44,390 --> 00:13:45,590 ولی ارواح کمی در توشان 249 00:13:45,600 --> 00:13:47,120 قوی تر از منن 250 00:13:48,720 --> 00:13:49,800 حالا که صحبتش شده 251 00:13:49,830 --> 00:13:51,110 لای هم خوبه 252 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 لای بد نیست 253 00:13:53,510 --> 00:13:54,200 رئیس 254 00:13:54,360 --> 00:13:55,910 میتونین به ازدواج با لای فکر کنین 255 00:13:55,910 --> 00:13:56,510 ریش سفید 256 00:13:57,310 --> 00:13:59,570 هزار ساله که دارین تهذیب میکنین 257 00:14:00,680 --> 00:14:02,250 چرا همیشه فریب افراد 20 ساله رو 258 00:14:02,280 --> 00:14:03,540 میخورین؟ 259 00:14:04,480 --> 00:14:05,280 درسته 260 00:14:05,910 --> 00:14:07,510 اگه لای با پری خانم ازدواج کنه 261 00:14:07,750 --> 00:14:08,910 پس کی با یایا ازدواج میکنه؟ 262 00:14:09,300 --> 00:14:10,010 احمق 263 00:14:10,440 --> 00:14:11,240 نائب رئیس؟ 264 00:14:12,200 --> 00:14:14,260 نائب رئیسم ازدواج میکنه؟ 265 00:14:15,960 --> 00:14:17,490 الان گیج تر شدم 266 00:14:17,790 --> 00:14:20,260 عروسی برای کیه؟ 267 00:14:23,640 --> 00:14:24,730 رئیس موافقه؟ 268 00:14:25,030 --> 00:14:25,510 اره 269 00:14:26,380 --> 00:14:28,020 رئیس میخواد که شخصا 270 00:14:28,600 --> 00:14:30,460 عروسی شما رو در عرض 3 روز برگزار کنه 271 00:14:31,080 --> 00:14:33,340 این اولین ازدواجیه که توشان 272 00:14:33,370 --> 00:14:36,560 از زمان تأسیس خودش شاهد خواهد بود 273 00:14:38,670 --> 00:14:40,510 ماه کامل 3 روز دیگست 274 00:14:40,790 --> 00:14:42,480 من و چنگ یوان برای اینکه بتونیم حمایت درخت اندوه 275 00:14:42,480 --> 00:14:43,910 و لطف رئیس رو 276 00:14:43,910 --> 00:14:45,970 داشته باشیم عمیقا سپاسگزاریم 277 00:14:46,360 --> 00:14:48,240 با حمایت درخت اندوه 278 00:14:48,240 --> 00:14:49,840 هردوی شما در امنیت خواهید بود 279 00:14:50,190 --> 00:14:51,650 و ازدواج خوبی خواهید داشت 280 00:15:19,720 --> 00:15:21,360 (امشب به محض اینکه) 281 00:15:21,360 --> 00:15:23,760 (هسته معنوی صدساله رو بخورم) 282 00:15:24,320 --> 00:15:27,910 (هیچکس دیگه تو دنیا نمیتونه جلومو بگیره) 283 00:15:32,270 --> 00:15:33,000 پادشاه ارواح 284 00:15:33,790 --> 00:15:35,190 هسته معنوی کجاست؟ 285 00:15:35,960 --> 00:15:38,270 چرا بوشو حس نمیکنم؟ 286 00:15:40,240 --> 00:15:41,030 پادشاه ارواح 287 00:15:42,020 --> 00:15:43,280 کسی رو مدنظر دارم 288 00:15:43,680 --> 00:15:45,300 وقت بیشتری بهم بدین 289 00:15:45,400 --> 00:15:46,870 هسته معنویشو میارم 290 00:15:47,030 --> 00:15:48,390 و کمک میکنم همه قدرتتون رو 291 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 بدست بیارین 292 00:15:56,320 --> 00:15:58,630 میخوای چقدر صبر کنم؟ 293 00:15:59,440 --> 00:16:00,240 من 294 00:16:01,550 --> 00:16:02,510 هرکاری برای شما 295 00:16:03,090 --> 00:16:04,450 میکنم 296 00:16:05,470 --> 00:16:07,000 امشب قطعا 297 00:16:07,270 --> 00:16:08,670 هسته معنوی رو بدست میارم 298 00:16:11,780 --> 00:16:13,950 بهتره منتظرم نذاری 299 00:16:28,870 --> 00:16:29,770 مراقب باشین جناب 300 00:16:29,820 --> 00:16:31,480 خیلی خب برای امروز کافیه 301 00:16:32,080 --> 00:16:34,010 ممنون که اینبار کمکمون کردین 302 00:16:34,550 --> 00:16:35,480 من و چنگ یوان بعد اینکه 303 00:16:35,510 --> 00:16:37,960 برگردیم از خویشان و دوستانمون دعوت میکنیم 304 00:16:37,960 --> 00:16:40,220 واسه دعا برای وصلت بیان توشان 305 00:16:40,360 --> 00:16:41,290 خواهش میکنم 306 00:16:45,200 --> 00:16:47,270 ریش‌سفید، معاون دوم رئیس- ریش‌سفید، معاون دوم رئیس- 307 00:16:47,270 --> 00:16:48,330 میبینمتون- میبینمتون- 308 00:16:48,370 --> 00:16:49,440 باشه 309 00:16:49,440 --> 00:16:50,370 سفر خوبی داشته باشین 310 00:17:35,740 --> 00:17:38,230 تو میتونی خودتو فقط بابت کار زیاد سرزنش کنی 311 00:17:38,230 --> 00:17:41,440 هسته معنوی چون یوان رو تو همچین سن کمی تهذیب کردی 312 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 ولی عیب نداره 313 00:17:42,820 --> 00:17:44,820 شما دوباره همو بزودی میبینین 314 00:17:49,950 --> 00:17:51,080 هسته معنوی 315 00:17:51,680 --> 00:17:53,270 به موقع رسید 316 00:18:01,070 --> 00:18:02,160 گمشو دیگه 317 00:18:05,730 --> 00:18:06,220 بله 318 00:18:07,553 --> 00:18:21,653 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 319 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 وای نه قدرتم 320 00:18:22,860 --> 00:18:24,260 ...نه، این تهذیب 321 00:19:07,790 --> 00:19:08,640 هنر پوشالی؟ 322 00:19:09,360 --> 00:19:11,020 اون روح بانو الکی بود 323 00:19:12,030 --> 00:19:12,710 گوگو 324 00:19:15,030 --> 00:19:15,680 خواهر یایا؟ 325 00:19:16,730 --> 00:19:17,660 تو چرا اینجایی؟ 326 00:19:18,160 --> 00:19:19,620 تو مراسم وصلت 327 00:19:19,830 --> 00:19:22,110 تو با جین رن فنگ همکاری کردی 328 00:19:22,640 --> 00:19:24,230 تا خواهر رو تو کابوس گیر بندازی 329 00:19:24,230 --> 00:19:25,360 و تقریبا کشتیش؟ 330 00:19:25,590 --> 00:19:27,050 تو خیابون های بی شان 331 00:19:27,160 --> 00:19:29,220 تو شاهدخت بوتای رو به قتل رسوندی؟ 332 00:19:29,830 --> 00:19:31,350 ...ارواحی که تو مرز هوانگ فنگ گم شدن 333 00:19:31,350 --> 00:19:31,880 خواهر یایا 334 00:19:31,880 --> 00:19:33,310 تو گیرشون انداختی؟ 335 00:19:35,490 --> 00:19:36,690 من از نسل انسان ها متنفرم 336 00:19:36,880 --> 00:19:39,110 اگه به خاطر نسل انسان ها و طلسم مادر نبود 337 00:19:39,110 --> 00:19:40,480 صورت من از ریخت نمیفتاد 338 00:19:40,480 --> 00:19:41,340 و همینطور 339 00:19:44,750 --> 00:19:45,810 اذیتم نمیکردن 340 00:19:46,960 --> 00:19:47,590 گوگو 341 00:19:48,550 --> 00:19:49,610 اگه میخوای 342 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 باهام به توشان برگرد و به جرم هایی که کردی اعتراف کن 343 00:19:52,200 --> 00:19:52,930 ! غیر ممکنه 344 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 میخوای به توشان خیانت کنی 345 00:19:56,960 --> 00:19:58,590 و مقابل ما قرار بگیری؟ 346 00:19:59,680 --> 00:20:00,120 ...یا 347 00:20:00,140 --> 00:20:00,770 یایا 348 00:20:00,830 --> 00:20:01,920 اینجوری صدام نکن 349 00:20:02,310 --> 00:20:03,770 از اونجایی که لجبازی 350 00:20:04,070 --> 00:20:06,070 فقط میتونم به عنوان خائن تنبیهت کنم 351 00:20:06,500 --> 00:20:07,590 توشان هونگ هونگ 352 00:20:08,720 --> 00:20:10,750 من صدها سال منتظر موندم 353 00:20:11,390 --> 00:20:13,550 تا بالاخره بتونم جسمم رو پس بگیرم 354 00:20:14,200 --> 00:20:16,530 صدها ساله که دارم رنج میکشم 355 00:20:17,550 --> 00:20:20,610 تا قلمروی ارواح توشان، شش قلمرو رو فتح کنه 356 00:20:20,750 --> 00:20:22,590 و دیگه توسط نسل انسان ها اذیت نشه 357 00:20:22,590 --> 00:20:25,990 و دیگه نیازی به مخفی شدن تو مرزهای توشان نباشه 358 00:20:26,550 --> 00:20:28,160 هرکاری که کردم 359 00:20:29,510 --> 00:20:31,030 به خاطر منفعت توشانه 360 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 ولی تو 361 00:20:33,270 --> 00:20:35,410 مدام نقشه‌م رو خراب میکنی 362 00:20:35,790 --> 00:20:37,920 تو برای خواسته خودخواهانه‌ت 363 00:20:38,750 --> 00:20:40,350 روح های زیادی رو کشتی 364 00:20:41,480 --> 00:20:42,810 تمام کارایی که کردی 365 00:20:43,010 --> 00:20:45,810 فقط باعث بدبختی برای انسان ها و ارواحه 366 00:20:46,030 --> 00:20:47,790 چهارصد سال پیش جلوت رو گرفتم 367 00:20:48,430 --> 00:20:50,720 امروز هم دوباره اینکارو میکنم 368 00:20:53,350 --> 00:20:54,640 حرف زدن بسه 369 00:20:55,350 --> 00:20:58,090 چهارصد سال پیش بهم خیانت کردی 370 00:20:58,680 --> 00:20:59,350 امروز 371 00:20:59,350 --> 00:21:01,270 ازت انتقام میگیرم 372 00:21:01,270 --> 00:21:03,530 مطمئن میشم که با عجز بمیری 373 00:21:04,430 --> 00:21:07,080 حتی دم مرگت هم درست بشو نیستی 374 00:21:07,840 --> 00:21:08,690 مرگ؟ 375 00:21:10,510 --> 00:21:12,440 این بار اونی که میمیره تویی 376 00:21:48,130 --> 00:21:50,570 به هیچکس اجازه نمیدم به خواهرم صدمه بزنه 377 00:21:50,600 --> 00:21:51,750 و به توشان خیانت کنه 378 00:23:08,480 --> 00:23:09,610 روباه قدرنشناس 379 00:23:09,720 --> 00:23:11,720 خیلی به این زن بدجنس وفاداری 380 00:23:34,440 --> 00:23:35,240 عالیه 381 00:23:35,510 --> 00:23:36,370 روح شیطانی 382 00:23:36,720 --> 00:23:37,920 بالاخره اعدام شد 383 00:24:02,200 --> 00:24:03,480 (اسمت چیه؟) 384 00:24:04,160 --> 00:24:05,000 (من) 385 00:24:06,310 --> 00:24:07,370 (اسمی ندارم) 386 00:24:08,600 --> 00:24:10,990 (گوگو چطوره؟) 387 00:24:11,480 --> 00:24:12,250 (گوگو؟) 388 00:24:12,640 --> 00:24:14,000 (تحت محافظت من) 389 00:24:14,310 --> 00:24:16,250 (از این به بعد زندگی خوبی خواهی داشت) 390 00:24:19,920 --> 00:24:20,510 (خواهر یایا) 391 00:24:21,040 --> 00:24:22,440 (برات دوغ آوردم) 392 00:24:23,030 --> 00:24:24,430 (مدت زیادی تو صف بودم) 393 00:24:24,480 --> 00:24:26,810 (و دمم لگد شد) 394 00:24:29,400 --> 00:24:31,310 (میدونم عاشق نوشیدنی) 395 00:24:31,350 --> 00:24:32,720 (برای همین پرس و جو کردم) 396 00:24:32,830 --> 00:24:34,720 (و بالاخره این شراب انگور رو برات گرفتم) 397 00:24:34,720 --> 00:24:35,960 (به خاطر من دنبالش گشتی؟) 398 00:24:36,880 --> 00:24:38,610 (حداقل وجدان داری) 399 00:24:59,280 --> 00:25:00,940 چرا اینجا تنهایی قایم شدی؟ 400 00:25:01,880 --> 00:25:04,280 به خاطر روباه سفید ناراحت نیستم 401 00:25:04,590 --> 00:25:05,990 شن رفته تو چشمم 402 00:25:08,330 --> 00:25:10,200 اگه براش ناراحت باشی عیب نداره 403 00:25:26,310 --> 00:25:27,590 بهش که فکر میکنم 404 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 گوگو مدت زیادی رو با ما زندگی کرد 405 00:25:31,020 --> 00:25:32,880 عضوی از توشان بود 406 00:25:34,200 --> 00:25:35,260 کی بعد اتفاق امروز 407 00:25:36,080 --> 00:25:37,940 براش ناراحت نمیشه؟ 408 00:25:39,460 --> 00:25:40,140 واقعا؟ 409 00:25:42,080 --> 00:25:42,640 آره 410 00:25:46,510 --> 00:25:48,310 اگه اون روز باهام سرشاخ نشده بود 411 00:25:48,310 --> 00:25:50,510 منم الان باهات گریه میکردم 412 00:25:52,510 --> 00:25:54,710 برای اینه که همیشه اذیتش میکردی 413 00:25:58,350 --> 00:26:00,350 همش تقصیر منه 414 00:26:01,790 --> 00:26:03,450 اگه اون روز نجاتش نداده بودم 415 00:26:04,310 --> 00:26:05,970 این اتفاق نمیفتاد 416 00:26:11,550 --> 00:26:12,320 دختر خنگ 417 00:26:13,200 --> 00:26:15,000 تو کار اشتباهی نکردی 418 00:26:16,530 --> 00:26:17,280 اون زمان 419 00:26:18,510 --> 00:26:20,240 خیلی خوش شانس بوده که نجاتش دادی 420 00:26:20,310 --> 00:26:21,570 هیچ کار اشتباهی نکردی 421 00:26:21,750 --> 00:26:24,030 بعدش هم که به توشان خیانت کرد 422 00:26:24,350 --> 00:26:26,680 بازم با کشتنش، کار اشتباهی انجام ندادی 423 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 کلی چیز تو زندگی هست 424 00:26:29,440 --> 00:26:30,500 که نمیتونیم کنترلشون کنیم 425 00:26:30,790 --> 00:26:32,420 از جمله نوع دوستی 426 00:26:33,110 --> 00:26:35,590 تنها کاری که از دستمون برمیاد به یاد داشتن قلبمونه 427 00:26:35,590 --> 00:26:36,720 کار خوب انجام بده 428 00:26:37,270 --> 00:26:38,340 و شر رو مجازات کن 429 00:27:09,240 --> 00:27:10,370 به نظر اینکاره ای 430 00:27:10,630 --> 00:27:12,960 معمولا بقیه رو برای دیدن طلوع آفتاب میاری، نه؟ 431 00:27:12,960 --> 00:27:13,830 معلومه که نه 432 00:27:16,530 --> 00:27:18,440 تو اولین نفری 433 00:27:22,960 --> 00:27:23,880 دوستت دارم 434 00:27:26,700 --> 00:27:27,310 یایا 435 00:27:30,420 --> 00:27:32,880 ♫ برگ های در حال سقوط ♫ 436 00:27:33,550 --> 00:27:33,680 تو چی؟ 437 00:27:33,680 --> 00:27:36,640 ♫ روی چمن های پاییزی میفتن ♫ 438 00:27:37,040 --> 00:27:38,470 ♫ کی دوباره در قلبم رو زده؟ ♫ 439 00:27:38,470 --> 00:27:39,330 من- میدونم- 440 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 تو همیشه 441 00:27:40,880 --> 00:27:42,160 عاشق آئولای سان شائو بودی 442 00:27:43,560 --> 00:27:45,600 ♫ هزاران بار به عقب نگاه کردم ♫ 443 00:27:45,810 --> 00:27:48,640 ♫ با صداقتی غیرقابل تحمل ♫ 444 00:27:49,230 --> 00:27:50,680 ♫ منتظرت موندم تا بپرسم ♫ 445 00:27:50,680 --> 00:27:52,031 تو قلب من 446 00:27:52,620 --> 00:27:55,070 سان شائو در حد تو نیست 447 00:27:55,130 --> 00:27:57,200 ♫ دهه از دست رفته ام از آسمون ♫ 448 00:27:57,200 --> 00:27:58,260 خوب گوش کن 449 00:27:58,420 --> 00:27:59,270 ♫ تبدیل به زمزمه های بی پایان میشن ♫ 450 00:27:59,270 --> 00:28:00,380 کسی که من دوستش دارم 451 00:28:01,620 --> 00:28:02,710 تویی، لای 452 00:28:02,735 --> 00:28:08,275 ♫ با یک تکه آسمون شب اشک هات رو پاک میکنم ♫ 453 00:28:08,300 --> 00:28:11,240 ♫ گذشته مثل همیشه‌ست ♫ 454 00:28:11,580 --> 00:28:14,780 ♫ شوخی های تو خیابون رو شنیدم ♫ 455 00:28:15,700 --> 00:28:21,180 ♫ این عشق چقدر عمیق میتونه روی چوب حکاکی بشه؟ ♫ 456 00:28:21,210 --> 00:28:24,430 ♫ برگ های قرمز درخشانن ♫ 457 00:28:24,460 --> 00:28:27,700 ♫ برف گرمامون رو بخار میکنه ♫ 458 00:28:27,760 --> 00:28:30,920 ♫ به جدایی و دوست داشتن همدیگه ادامه میدیم ♫ 459 00:28:30,960 --> 00:28:33,920 ♫ مثل یه رویا زندگی میکنیم ♫ 460 00:28:34,290 --> 00:28:37,680 ♫ قلب و مغزم مدام باهم سر جنگ دارن ♫ 461 00:28:37,710 --> 00:28:41,510 ♫ از کنار آدم های زیادی رد شدم ♫ 462 00:28:41,740 --> 00:28:43,330 ♫ تمام چیزی که مونده ♫ 463 00:28:43,360 --> 00:28:48,450 ♫ انعکاسم تو چشم های توعه ♫ 464 00:29:07,240 --> 00:29:08,370 رئیس لطفا صبر کنین 465 00:29:09,550 --> 00:29:10,510 برای کمکتون 466 00:29:10,510 --> 00:29:12,350 ممنونم 467 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 با این که شاگردم مرگ غمناکی داشت 468 00:29:15,510 --> 00:29:16,920 ولی حل این مسئله 469 00:29:17,510 --> 00:29:19,350 توضیحی شد 470 00:29:19,350 --> 00:29:21,350 برای بقیه شاگردان قبیله ام 471 00:29:21,680 --> 00:29:22,880 تسلیت میگم جناب 472 00:29:23,890 --> 00:29:26,080 باید ارواح اطرافمون رو 473 00:29:26,190 --> 00:29:28,270 برای اتحاد ارواح احضار کنم 474 00:29:28,270 --> 00:29:29,730 تا ارواح شیطانی رو حذف کنیم 475 00:29:30,110 --> 00:29:31,590 و باهم از ضعیف ترها محافظت کنیم 476 00:29:31,590 --> 00:29:32,190 ممنون 477 00:29:33,250 --> 00:29:34,700 اگه توی شش قلمرو 478 00:29:35,240 --> 00:29:36,840 ارواح بتونن به همدیگه کمک کنن 479 00:29:37,110 --> 00:29:39,030 اتحادیه ارواح خوشحال میشه 480 00:29:39,030 --> 00:29:39,690 خب دیگه 481 00:29:39,830 --> 00:29:41,300 تشریفات دیگه بسه 482 00:29:41,300 --> 00:29:43,310 الان که هممون جزء اتحادیه ارواح هستیم 483 00:29:43,310 --> 00:29:45,040 نیازی نیست انقدر رسمی باشیم 484 00:29:58,830 --> 00:30:00,110 عمارت کوچولو من 485 00:30:01,200 --> 00:30:03,070 دلم خیلی برات تنگ شده بود 486 00:30:06,200 --> 00:30:09,000 فکر میکردم من تنها فرد حسابگر توشان ام 487 00:30:09,110 --> 00:30:11,640 این بار واقعا شوکه ام کردی 488 00:30:11,960 --> 00:30:12,640 یدفعه ای 489 00:30:12,640 --> 00:30:14,200 پول زیادی از لای گرفتی 490 00:30:14,870 --> 00:30:17,110 من دارم برای توشان پول درمیارم 491 00:30:17,590 --> 00:30:19,720 انتظار نداشتم انقدر احمق و پولدار باشه 492 00:30:19,880 --> 00:30:22,000 پیشنهاد داد به جاش جای داماد رو بگیره 493 00:30:22,000 --> 00:30:23,160 ولی دقیقا از نقطه شروع 494 00:30:23,160 --> 00:30:26,360 پری خانم برای ازدواج الکی انتخابش کرده بود 495 00:30:26,480 --> 00:30:28,010 کی بهت یاد داده که 496 00:30:28,040 --> 00:30:29,770 این طوری پول مردم رو بدزدی؟ 497 00:30:30,670 --> 00:30:32,110 حقه های کوچیک من 498 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 به اندازه مال تو خوب نیستن 499 00:30:36,110 --> 00:30:36,750 یوئه چو 500 00:30:38,330 --> 00:30:39,360 یوئه چو؟ 501 00:30:40,030 --> 00:30:41,030 دوستم اینجاست 502 00:30:41,440 --> 00:30:42,820 خواهر رونگ رونگ میبینمت 503 00:30:44,780 --> 00:30:45,800 فعلا خداحافظ 504 00:30:48,310 --> 00:30:49,570 معاون سوم رئیس 505 00:30:53,830 --> 00:30:54,310 یوئه چی 506 00:30:57,030 --> 00:30:59,550 وقتی درمورد هویتت فهمیدم 507 00:30:59,920 --> 00:31:01,270 میخواستم ریز ریزت کنم 508 00:31:01,920 --> 00:31:02,510 ...تو 509 00:31:03,680 --> 00:31:04,350 نمیخواد 510 00:31:05,200 --> 00:31:06,260 من بخشیدمت 511 00:31:07,070 --> 00:31:08,330 واقعا برات مهم نیست؟ 512 00:31:09,810 --> 00:31:11,540 واقعا که برادر خوب خودمی 513 00:31:11,640 --> 00:31:13,770 هدیه ام برات هم قرار نیست حیف بشه 514 00:31:14,200 --> 00:31:16,770 بیا، یه کتاب برای جذب بانویی که دوست داری 515 00:31:15,370 --> 00:31:16,660 (چگونه دنبال بانویی که دوست داریم برویم) 516 00:31:20,160 --> 00:31:22,070 الان دیگه بهش نیازی ندارم 517 00:31:24,430 --> 00:31:25,560 ...نگو که 518 00:31:29,440 --> 00:31:29,920 امکان نداره 519 00:31:30,510 --> 00:31:32,570 قلب رئیس رو به دست اوردی؟ 520 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 نه امکان نداره 521 00:31:37,170 --> 00:31:38,850 برای چند صد سال 522 00:31:38,880 --> 00:31:41,210 رئیس هیچ علاقه ای به هیچ روحی نشون نداده 523 00:31:41,830 --> 00:31:42,750 تو؟ 524 00:31:43,480 --> 00:31:44,210 غیرممکنه 525 00:31:45,790 --> 00:31:46,790 حالا هر چی 526 00:31:48,110 --> 00:31:49,440 شنیدم همه زوج های روحی که 527 00:31:49,440 --> 00:31:51,110 گل پرک رو گرفتن 528 00:31:51,110 --> 00:31:52,160 الان ازدواج کردن 529 00:31:52,440 --> 00:31:54,270 فقط تو و جیو شوانگ کاری نکردین 530 00:31:54,270 --> 00:31:54,941 آره 531 00:31:55,410 --> 00:31:56,730 که چی؟ 532 00:31:57,200 --> 00:31:58,750 من سخت به دست میام 533 00:31:58,750 --> 00:31:59,680 تو چی میدونی؟ 534 00:32:02,750 --> 00:32:03,350 فراموشش کن 535 00:32:05,410 --> 00:32:07,250 بذار یه چیزی بهت یاد بدم 536 00:32:07,480 --> 00:32:08,210 بیا و بشین 537 00:32:17,110 --> 00:32:18,220 اول باید برای جیو شوانگ 538 00:32:18,220 --> 00:32:22,020 یه متن رویایی بنویسی 539 00:32:22,510 --> 00:32:24,440 اون طوری میتونی صداقتت رو نشون بدی 540 00:32:25,080 --> 00:32:26,480 مهم ترین چیز 541 00:32:26,640 --> 00:32:27,700 جوی هستش که وجود داره 542 00:32:28,550 --> 00:32:29,410 جو 543 00:32:29,810 --> 00:32:32,290 همه احساسات رو بیرون میاره 544 00:32:35,070 --> 00:32:36,070 با عقل جور درمیاد 545 00:32:37,240 --> 00:32:39,310 جشنواره چی شی چند روز دیگه‌ست 546 00:32:39,800 --> 00:32:40,510 داشتم فکر میکردم 547 00:32:40,510 --> 00:32:43,490 که چطوری جیو شوانگ رو دعوت کنم تا جشنواره رو با هم جشن بگیریم 548 00:32:43,490 --> 00:32:44,900 جشنواره چی شی؟ 549 00:32:50,200 --> 00:32:52,160 هرچقدر میخواین بخورین 550 00:32:53,590 --> 00:32:55,120 همیشه خسیس بودی 551 00:32:55,160 --> 00:32:55,960 چرا امروز 552 00:32:55,960 --> 00:32:57,560 یدفعه ای انقدر مهربون شدی؟ 553 00:32:57,720 --> 00:33:00,380 نکنه کاری ازمون میخوای؟ 554 00:33:00,700 --> 00:33:01,940 تو بگو بینیم 555 00:33:04,710 --> 00:33:06,510 شما دوتا واقعا باهوشین 556 00:33:06,920 --> 00:33:08,650 نمیتونم چیزی رو ازتون قایم کنم 557 00:33:09,270 --> 00:33:10,270 ...قضیه اینه که 558 00:33:12,440 --> 00:33:13,510 بیست تیل؟ 559 00:33:14,270 --> 00:33:15,350 خیلی گرونه 560 00:33:15,350 --> 00:33:16,225 امکان نداره 561 00:33:16,440 --> 00:33:16,900 نمیشه 562 00:33:17,270 --> 00:33:18,540 این رو ببین 563 00:33:18,830 --> 00:33:20,310 اینا فانوس های جدید 564 00:33:20,340 --> 00:33:21,640 از بازار انسان هان 565 00:33:21,990 --> 00:33:23,380 فقط توی غرفه من هست 566 00:33:23,720 --> 00:33:25,340 ازشون برای نمایان تر شدن غرفه استفاده میکنم 567 00:33:25,340 --> 00:33:27,000 تا مشتری ها بیاین اینجا رو ببینن 568 00:33:27,000 --> 00:33:28,130 تو نمیخوای؟ 569 00:33:28,200 --> 00:33:29,460 اصلا نمیفروشم 570 00:33:31,880 --> 00:33:32,610 دوست قدیمیم 571 00:33:33,180 --> 00:33:35,440 ما چندین و چند ساله همو میشناسیم 572 00:33:35,750 --> 00:33:37,210 میشه بهم یه تخفیف بدی؟ 573 00:33:37,750 --> 00:33:39,080 برای اجاره بعدیت 574 00:33:39,510 --> 00:33:41,080 بهت تخفیف میدم 575 00:33:41,330 --> 00:33:42,170 تخفیف؟ 576 00:33:42,920 --> 00:33:43,750 بهم دروغ نگو 577 00:33:43,750 --> 00:33:44,900 اصلا چی میگی؟ 578 00:33:44,900 --> 00:33:46,030 تو؟ بهم تخفیف بدی؟ 579 00:33:46,030 --> 00:33:47,030 ولش کن 580 00:33:47,030 --> 00:33:47,440 تلاش نکن 581 00:33:47,440 --> 00:33:47,830 بهت 582 00:33:47,830 --> 00:33:49,090 تخفیف نمیدم 583 00:33:49,920 --> 00:33:51,320 مزاحم کارم نشو 584 00:33:52,160 --> 00:33:52,880 مو تونگ 585 00:33:54,070 --> 00:33:55,980 مجبورم نکن زیر آبت رو بزنم 586 00:33:57,510 --> 00:33:58,510 اگه جرات داری انجامش بده 587 00:33:59,030 --> 00:34:00,700 من چی دارم بخوای زیر آبم رو بزنی؟ 588 00:34:00,700 --> 00:34:01,760 اون بلیط های 589 00:34:02,200 --> 00:34:04,830 بخت آزمایی که فروختی رو فراموش کردی؟ 590 00:34:04,830 --> 00:34:06,240 من واضح یادمه 591 00:34:06,240 --> 00:34:07,750 تمومش کن 592 00:34:09,060 --> 00:34:10,659 فانوس ها رو چقدر میفروشی؟ 593 00:34:10,659 --> 00:34:11,870 هرچقدر تو بخوای 594 00:34:12,840 --> 00:34:13,300 بسه بسه 595 00:34:15,110 --> 00:34:15,530 ...تو 596 00:34:16,199 --> 00:34:17,800 یه عالمه فانوس خریدی 597 00:34:17,860 --> 00:34:19,860 مونده بودم کیه که انقدر مهربونه 598 00:34:20,320 --> 00:34:22,239 به نظرم این چیزهای دنیوی 599 00:34:22,239 --> 00:34:24,409 فقط میتونه ارواح حریص و خودخواه 600 00:34:24,440 --> 00:34:26,030 رو تحت تاثیر قرار بده 601 00:34:27,110 --> 00:34:28,030 چی میگی تو؟ 602 00:34:28,030 --> 00:34:28,630 چقدره؟ 603 00:34:29,480 --> 00:34:30,080 راستش رو بگو 604 00:34:31,000 --> 00:34:32,280 اگه رئیس هم 605 00:34:32,280 --> 00:34:33,679 یه روح حریص و خودخواه باشه 606 00:34:33,889 --> 00:34:35,219 بازم دوستش داری؟ 607 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 جدیدا به دلایل نامشخصی 608 00:34:40,070 --> 00:34:41,670 مردها همش میگن که 609 00:34:41,690 --> 00:34:43,650 اگه یه بانو واقعا دوستشون داشته باشه 610 00:34:44,150 --> 00:34:46,449 نباید اشاره ای به پول بکنه 611 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 اگه حرف پول رو بیاره وسط 612 00:34:47,920 --> 00:34:49,989 بهش حریص و خودخواه میگن 613 00:34:50,840 --> 00:34:52,170 من دوست دارم ازشون بپرسم 614 00:34:52,670 --> 00:34:54,150 به جای سرزنش کردن بانو ها 615 00:34:54,150 --> 00:34:56,830 چرا به جاش سخت تر تلاش نمیکنن 616 00:34:56,850 --> 00:34:58,440 تا پول بیشتری دربیارن؟ 617 00:34:59,690 --> 00:35:01,280 پس این چیزهایی که بهشون اشاره کردی 618 00:35:01,280 --> 00:35:02,740 برای من هیچ مشکلی نیستن 619 00:35:02,840 --> 00:35:04,470 از اونجایی که پری خانم رو دوست دارم 620 00:35:05,110 --> 00:35:07,310 همه تلاشم رو میکنم تا به خواسته هاش عمل کنم 621 00:35:08,170 --> 00:35:10,680 خواسته های اون خواسته های من هستن 622 00:35:12,690 --> 00:35:13,310 با این حال 623 00:35:13,780 --> 00:35:15,510 سر یه مسئله خیلی کوچیک 624 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 با پری خانم مشکل دارم 625 00:35:18,840 --> 00:35:19,480 بهم بگو 626 00:35:21,230 --> 00:35:24,800 سر و کله زدن با دو تا خواهراش سخته 627 00:35:24,800 --> 00:35:27,520 خیلی دردسرسازن و خیلی اذیت میکنن 628 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 خودت این حرف رو زدیا 629 00:35:30,730 --> 00:35:31,810 مگه چیه؟ 630 00:35:31,840 --> 00:35:33,920 ...من پای حرفام میمونم 631 00:35:36,400 --> 00:35:37,960 ...راسو 632 00:35:37,960 --> 00:35:38,440 یایا 633 00:35:38,440 --> 00:35:39,590 خیلی وقته میخوام بزنمت 634 00:35:39,590 --> 00:35:40,630 منظورم این نبود 635 00:35:40,630 --> 00:35:40,920 بیا اینجا 636 00:35:40,920 --> 00:35:41,590 پری خانم نجاتم بده 637 00:35:41,590 --> 00:35:42,190 کافیه 638 00:35:44,054 --> 00:38:54,054 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 50525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.