All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,698 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,720 --> 00:01:40,990 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,330 --> 00:01:45,789 (قسمت چهاردهم) 4 00:01:49,890 --> 00:01:52,300 (بازار انسانها) 5 00:01:52,450 --> 00:01:54,860 (مغازه ی سرخاب) 6 00:01:55,390 --> 00:01:57,550 پودر یاسمن، سبک و خشبو 7 00:01:58,130 --> 00:02:00,318 یه روشنکننده ی پوست عالی 8 00:02:01,070 --> 00:02:03,860 یک، دو، سه، چهار 9 00:02:04,590 --> 00:02:05,260 پنج 10 00:02:07,630 --> 00:02:09,160 به این بچه پرو امیدی نیست 11 00:02:10,030 --> 00:02:10,800 این همه دختر 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,060 میان داخل مغازه و میرن 13 00:02:13,240 --> 00:02:15,310 ولی بهشون توجهی نمیکنه 14 00:02:18,640 --> 00:02:21,500 اون دخترا چیز خاصی هم ندارن 15 00:02:23,750 --> 00:02:24,400 آقا 16 00:02:25,620 --> 00:02:27,200 بهترین سرخاب مغاره رو نشون بده 17 00:02:27,390 --> 00:02:28,590 لطفا چند لحظه صبر کنین 18 00:02:33,310 --> 00:02:34,150 تنوع زیادی دارین 19 00:02:34,560 --> 00:02:35,760 کدوم از همه بهتره؟ 20 00:02:36,120 --> 00:02:37,150 همه اشون 21 00:02:37,520 --> 00:02:38,030 بفرما 22 00:02:38,100 --> 00:02:39,750 به این سرخاب نگاه کنین، طلوع مه آلود 23 00:02:39,750 --> 00:02:40,680 رنگش خیلی غلیظه 24 00:02:41,180 --> 00:02:42,050 با این سرخاب 25 00:02:42,230 --> 00:02:44,160 شما باوقار و متواضع به نظر میرسین 26 00:02:44,190 --> 00:02:44,630 تازه 27 00:02:45,200 --> 00:02:48,060 این پرفروش ترین سرخاب مغازه امونه، شوق بهاری 28 00:02:48,600 --> 00:02:50,240 یه جور قرمز بااصالت و پر طراوت 29 00:02:50,240 --> 00:02:51,590 برای آرایش شکوفه، عالیه 30 00:02:51,590 --> 00:02:52,520 یه امتحان بکنین 31 00:02:52,960 --> 00:02:55,560 شما رو جذاب و دوستداشتنی میکنه 32 00:02:55,560 --> 00:02:56,590 درسته 33 00:02:57,120 --> 00:02:58,260 نمیدونستم 34 00:02:58,260 --> 00:02:59,340 این همه نوع سرخاب داریم 35 00:02:59,340 --> 00:03:01,400 شما خیلی واردین 36 00:03:02,360 --> 00:03:04,070 ...پس کدومشو میخواین 37 00:03:04,760 --> 00:03:05,620 !همه اشو میخوام 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,130 شما خیلی سخاوتمندین 39 00:03:08,520 --> 00:03:09,920 اون بچه پرو در کمال تعجب 40 00:03:09,960 --> 00:03:11,930 هوش تجاری خوبی داره 41 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 راستی 42 00:03:13,910 --> 00:03:15,050 اون دختر خوبه 43 00:03:15,680 --> 00:03:17,140 تو پول خرج کردن هم دست و دلبازه 44 00:03:17,280 --> 00:03:18,520 خیلی هم سرزنده ست 45 00:03:18,750 --> 00:03:20,360 اگه یوئه چو باهاش اردواج کنه 46 00:03:20,490 --> 00:03:22,420 حتما زندگیش خوب میشه 47 00:03:23,690 --> 00:03:26,010 اون دختر زیادی ولخرجه 48 00:03:26,210 --> 00:03:28,270 فکر نکنم بتونه پولشو نگه داره 49 00:03:29,460 --> 00:03:31,120 فقط چند تا سرخاب بود 50 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 زیادی سخت میگیری 51 00:03:33,680 --> 00:03:34,430 پری خانم 52 00:03:35,600 --> 00:03:36,990 پول آوردم 53 00:03:38,430 --> 00:03:40,140 آقا، اینا چنده؟ 54 00:03:40,190 --> 00:03:41,450 یه مشتری اومده 55 00:03:43,310 --> 00:03:45,870 این سرخاب رنگ اوایل فصل پاییزه 56 00:03:45,940 --> 00:03:47,190 از چی درست شده؟ 57 00:03:47,800 --> 00:03:49,070 شما چشمان تیزی دارین بانو 58 00:03:49,070 --> 00:03:50,680 این از گلهای رز درست شده 59 00:03:51,630 --> 00:03:52,829 براتون امتحان کنم؟ 60 00:03:53,970 --> 00:03:54,850 !نگاهشون کن 61 00:03:55,630 --> 00:03:57,520 دختره خیلی خوشگله 62 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 با ظرافت 63 00:03:59,400 --> 00:04:00,530 و خوش رفتاره 64 00:04:01,110 --> 00:04:02,140 از سر یوئه چو هم 65 00:04:02,140 --> 00:04:03,250 زیادیه 66 00:04:04,180 --> 00:04:06,220 اون بچه پرو این دفعه زد به هدف 67 00:04:07,430 --> 00:04:08,030 ببینین 68 00:04:08,150 --> 00:04:08,840 این رنگ 69 00:04:08,960 --> 00:04:09,400 باشه 70 00:04:13,590 --> 00:04:14,250 ببین ببین 71 00:04:16,390 --> 00:04:17,790 داره دستشو لمس میکنه 72 00:04:21,700 --> 00:04:22,560 خداحافظ بانو 73 00:04:23,160 --> 00:04:23,820 بازم تشریف بیارین 74 00:04:26,600 --> 00:04:27,270 بچه پرو 75 00:04:27,550 --> 00:04:28,350 بذار یه چیزی ازت بپرسم 76 00:04:28,390 --> 00:04:29,850 در مورد اون دختر 77 00:04:30,030 --> 00:04:31,560 چیز بخصوصی احساس نکردی؟ 78 00:04:32,630 --> 00:04:33,310 بخصوص؟ 79 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 منظورم اینه که 80 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 یه چیز خیلی خاص 81 00:04:37,800 --> 00:04:38,600 و بی همتا 82 00:04:38,870 --> 00:04:39,510 یه چیزی که 83 00:04:39,720 --> 00:04:41,350 نمیتونی فراموش کنی 84 00:04:43,750 --> 00:04:44,120 اره 85 00:04:45,070 --> 00:04:46,230 چیه؟ 86 00:04:46,720 --> 00:04:47,920 اون خیلی دست و دلباز بود 87 00:04:48,310 --> 00:04:49,640 بیست تیل نقره 88 00:04:52,790 --> 00:04:53,450 خواهر یایا 89 00:04:54,040 --> 00:04:55,190 امروز سرت شلوغه؟ 90 00:04:55,750 --> 00:04:57,020 نه چطور؟ 91 00:04:57,270 --> 00:04:58,930 میشه حواست به مغاره باشه؟ 92 00:04:59,390 --> 00:05:00,250 تو چی؟ 93 00:05:00,360 --> 00:05:00,870 من؟ 94 00:05:03,560 --> 00:05:06,360 من و پری خانم میخوایم بریم بازار انسانها دور بزنیم 95 00:05:07,070 --> 00:05:07,680 صبر کن 96 00:05:07,700 --> 00:05:09,430 تو باید برای پرداخت بدهیت سرخاب بفروشی 97 00:05:09,430 --> 00:05:10,360 این بیست تیله 98 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 به علاوه ی اون پولایی که قبلا درآوردم 99 00:05:11,560 --> 00:05:12,430 همین الانشم بدهیمو دادم 100 00:05:12,430 --> 00:05:12,960 بریم 101 00:05:14,630 --> 00:05:15,800 ایش 102 00:05:16,510 --> 00:05:17,910 تو فقط میخوای منو از سر باز کنی 103 00:05:18,140 --> 00:05:19,600 و دوتایی برین خوش بگذرونین 104 00:05:26,190 --> 00:05:28,310 !آفرین 105 00:05:52,840 --> 00:05:54,500 پری خانم، نمایش عروسک بازی 106 00:05:55,510 --> 00:05:56,150 پری خانم 107 00:05:56,150 --> 00:05:57,390 بریم نمایشو ببینیم 108 00:05:57,560 --> 00:05:58,090 بریم 109 00:06:00,240 --> 00:06:01,170 بیاین جلو 110 00:06:22,260 --> 00:06:22,890 زود باش 111 00:06:22,910 --> 00:06:23,950 چه نمایشیه؟ 112 00:06:23,980 --> 00:06:25,560 زود باش 113 00:06:26,070 --> 00:06:27,430 عروسکهات بیخود تکون میخورن 114 00:06:27,430 --> 00:06:28,120 خسته کننده شده 115 00:06:28,120 --> 00:06:28,560 دقیقا 116 00:06:28,560 --> 00:06:29,600 بذار من بازیشون کنم 117 00:06:29,600 --> 00:06:30,870 عالیه 118 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 پری خانم، اینو بگیر 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,000 بازی کن 120 00:06:36,159 --> 00:06:36,870 بازی کن 121 00:06:38,840 --> 00:06:40,220 !عالیه 122 00:06:59,190 --> 00:07:00,720 (درسته تو رئیس توشان هستی) 123 00:07:00,750 --> 00:07:02,350 (ولی یه روح معمولی هم هستی) 124 00:07:02,350 --> 00:07:04,940 (تو هم خون، بدن، قلب و احساس داری) 125 00:07:05,390 --> 00:07:06,590 (تو هم میتونی صدمه ببینی) 126 00:07:06,920 --> 00:07:09,120 (میتوتی احساس گرما، سرما یا تنهایی بکنی) 127 00:07:09,430 --> 00:07:10,660 (تو از همه محافظت میکنی) 128 00:07:10,660 --> 00:07:12,120 (ولی کی از تو محافظت کنه؟) 129 00:07:12,910 --> 00:07:13,840 (تو این دنیا) 130 00:07:14,080 --> 00:07:15,480 (باید یکی باشه تا) 131 00:07:15,490 --> 00:07:17,820 همونطور که تو از توشان محافظت میکنی) (از تو محافظت کنه 132 00:07:19,290 --> 00:07:21,020 (پری خانم حالت خوبه؟) 133 00:07:24,670 --> 00:07:26,500 (پری خانم باهاش نرو) 134 00:07:35,310 --> 00:07:36,070 (پری خانم) 135 00:07:36,560 --> 00:07:37,390 (ما این دفعه) 136 00:07:37,900 --> 00:07:40,540 (غروب خورشیدو تو قلعه ی حاکم ارواح دیدیم) 137 00:07:40,540 --> 00:07:42,750 (دفعه ی بعد بریم کوه های پوشیده از برف) 138 00:07:42,750 --> 00:07:43,630 (و جنگلهای سرسبز) 139 00:07:43,810 --> 00:07:44,880 (و رودخانه ی مهتابو ببینیم) 140 00:07:44,880 --> 00:07:46,990 (منظره های زیبای زیادی تو دنیاست) 141 00:07:46,990 --> 00:07:48,070 (بیا همه اشو باهم ببینیم) 142 00:07:48,070 --> 00:07:48,620 (باشه؟) 143 00:07:49,770 --> 00:07:50,620 (پری خانم) 144 00:07:51,220 --> 00:07:53,280 (دوست دارم عوض شدن فصلها رو با تو ببینم) 145 00:07:54,000 --> 00:07:55,720 (دوست دارم زیر نور مهتاب) 146 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 (با تو تپه های سرسبز بچرخم) 147 00:07:57,560 --> 00:07:58,510 جالب بود 148 00:08:00,000 --> 00:08:00,400 عالیه 149 00:08:05,920 --> 00:08:06,720 رفیق 150 00:08:07,040 --> 00:08:08,390 مثل اینکه تازه کاری 151 00:08:08,390 --> 00:08:08,920 اره 152 00:08:09,640 --> 00:08:12,000 بهترین قسمت عشق و عاشقی 153 00:08:12,020 --> 00:08:13,730 کشمکش های بینشونه 154 00:08:14,160 --> 00:08:14,680 درسته؟ 155 00:08:15,190 --> 00:08:16,520 نباید عجول باشی 156 00:08:16,540 --> 00:08:17,210 اره 157 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 تو خیلی خامی 158 00:08:28,040 --> 00:08:29,070 پیرمرده گفت 159 00:08:29,510 --> 00:08:30,640 نباید عجول باشم 160 00:08:31,000 --> 00:08:32,789 عالیه 161 00:08:37,150 --> 00:08:38,360 پری خانم، زود باش 162 00:08:38,960 --> 00:08:39,440 آقا 163 00:08:39,960 --> 00:08:40,720 دو کاسه کوفته برنجی چسبناک 164 00:08:40,720 --> 00:08:41,120 باشه 165 00:08:41,120 --> 00:08:41,860 بفرمایین 166 00:08:41,860 --> 00:08:42,220 باشه 167 00:08:45,510 --> 00:08:45,870 بشین 168 00:08:52,000 --> 00:08:53,870 اینم کوفته برنجی چسبناک 169 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 پولش 170 00:08:57,150 --> 00:08:57,750 ممنون 171 00:09:03,790 --> 00:09:04,510 پری خانم 172 00:09:04,630 --> 00:09:06,750 میدونم از غذای آدمها خوشت نمیاد 173 00:09:06,960 --> 00:09:07,870 ولی اینو امتحان کن 174 00:09:17,910 --> 00:09:18,510 چطوره؟ 175 00:09:20,510 --> 00:09:21,360 خیلی شیرینه 176 00:09:22,000 --> 00:09:22,800 خوشمزه ست، نه؟ 177 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 بچه که بودم هر وقت با پدر و مادرم میرفتیم بازار 178 00:09:32,240 --> 00:09:33,750 همیشه برام کوفته برنجی میخریدن 179 00:09:33,750 --> 00:09:34,540 یه بار 180 00:09:35,080 --> 00:09:36,630 پدرم کیسه پولشو گم کرد 181 00:09:37,550 --> 00:09:38,810 و برام کوفته نخرید 182 00:09:39,080 --> 00:09:40,310 منم همینجور گریه میکردم 183 00:09:40,630 --> 00:09:42,960 مادرم تا یه مدت همش پدرمو دعوا میکرد 184 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 پدر و مادرت 185 00:09:49,080 --> 00:09:50,680 حتما خیلی همدیگه رو دوست داشتن 186 00:09:52,200 --> 00:09:54,020 پدرم خیلی دلنازک بود 187 00:09:54,630 --> 00:09:56,160 خیلی از مادرم میترسید 188 00:09:56,510 --> 00:09:59,120 ولی وقتی مادرم تو خطر بود 189 00:09:59,390 --> 00:10:00,960 هیچی جلوشو نمیگرفت 190 00:10:31,790 --> 00:10:33,200 شاه بلوط برشته شده 191 00:10:36,200 --> 00:10:37,530 پری خانم، منتظر باش 192 00:10:40,900 --> 00:10:41,700 من یکم میخوام 193 00:10:42,550 --> 00:10:42,880 باشه 194 00:10:42,905 --> 00:10:44,696 اقا یه کاسه بده 195 00:10:44,721 --> 00:10:45,171 باشه 196 00:10:46,703 --> 00:10:49,130 شاه بلوط برشته شده ی شما 197 00:10:49,840 --> 00:10:50,440 ممنون 198 00:10:54,160 --> 00:10:57,460 ♫من منتظر موندم تا ستاره نورشونو از دست بدن♫ 199 00:10:57,550 --> 00:10:59,575 شاه بلوط برشته شده 200 00:10:59,600 --> 00:11:00,730 اینم خوشمزه ست 201 00:11:01,040 --> 00:11:02,402 من برات پوست میکنم 202 00:11:06,080 --> 00:11:06,600 امتحان کن 203 00:11:14,640 --> 00:11:15,240 چطوره؟ 204 00:11:16,550 --> 00:11:17,130 خوشمزه ست 205 00:11:17,750 --> 00:11:18,410 بهت که گفتم 206 00:11:20,150 --> 00:11:21,200 اونجا رقص شیر اجرا میکنن 207 00:11:21,200 --> 00:11:22,070 بریم تماشا 208 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 بریم ببینیم 209 00:11:24,030 --> 00:11:24,870 !رقص شیر 210 00:11:25,080 --> 00:11:25,630 بریم 211 00:11:26,670 --> 00:11:27,670 بریم تماشا 212 00:11:27,840 --> 00:11:28,575 بریم 213 00:11:28,600 --> 00:11:31,210 عالیه 214 00:11:38,200 --> 00:11:41,160 !آفرین 215 00:11:45,350 --> 00:11:46,011 !آفرین 216 00:11:49,630 --> 00:11:52,700 !آفرین 217 00:12:02,350 --> 00:12:04,133 امیدوارم همینجوری بتونیم قدم بزنیم 218 00:12:08,060 --> 00:12:09,570 سطلو بذار پشت 219 00:12:09,660 --> 00:12:10,270 باشه 220 00:12:13,240 --> 00:12:13,910 آقا 221 00:12:14,950 --> 00:12:16,010 این پسرو میشناسین؟ 222 00:12:16,600 --> 00:12:17,450 بله 223 00:12:17,890 --> 00:12:19,400 نوه امه 224 00:12:19,440 --> 00:12:20,579 یه پسر مهربون 225 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 همیشه میخواد به من کمک کنه 226 00:12:25,720 --> 00:12:27,520 بقیه ی اعضای خانواده کجان؟ 227 00:12:28,490 --> 00:12:29,540 پدر و مادرشو 228 00:12:29,960 --> 00:12:31,450 ارواح کشتن 229 00:12:32,640 --> 00:12:33,820 ارواح کشتن؟ 230 00:12:34,960 --> 00:12:37,320 حمله های ارواح چیز عجیبی نیست 231 00:12:38,030 --> 00:12:39,560 پسر و عروسم هم 232 00:12:39,960 --> 00:12:40,840 فقط بدشانس بودن 233 00:12:41,510 --> 00:12:42,510 و بهشون برخوردن 234 00:12:42,840 --> 00:12:44,550 من و این پسر 235 00:12:44,550 --> 00:12:45,950 فقط همدیگه رو داریم 236 00:12:51,870 --> 00:12:52,720 نمیدونستم 237 00:12:52,970 --> 00:12:55,380 ارواح باعث همیچین دردی در انسانها میشن 238 00:13:01,510 --> 00:13:02,240 پری خانم 239 00:13:02,600 --> 00:13:03,860 خودتو سرزنش نکن 240 00:13:04,180 --> 00:13:05,910 با وجود اتحادیه ی روح 241 00:13:05,910 --> 00:13:07,840 اوضاع بهتر و بهتر میشه 242 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 اوضاع سم خونت بدتر شده 243 00:13:33,470 --> 00:13:35,100 و شعله ی الهیت رو از دست دادی 244 00:13:35,100 --> 00:13:37,620 چطور جرات میکنی با فرستادن پیام مزاحمم بشی؟ 245 00:13:41,480 --> 00:13:44,210 در پیامم به قرص تصفیه ی قلب اشاره کردم 246 00:13:45,060 --> 00:13:47,270 از اون قرص همراهتون دارین؟ 247 00:13:59,150 --> 00:14:02,120 این آخرین قرص تصفیه ی قلب تو دنیاست 248 00:14:02,360 --> 00:14:05,090 میتونه شعله ی الهیت رو به اوج خودش برسونه 249 00:14:06,240 --> 00:14:07,510 ولی باید یادآوری کنم 250 00:14:08,360 --> 00:14:09,870 همینکه از این قرص خوردی 251 00:14:10,670 --> 00:14:13,270 باید خون معنویتو سر وقت پر کنی 252 00:14:13,840 --> 00:14:15,900 وگرنه قلب و ریه هات بیرون میریزن 253 00:14:16,390 --> 00:14:18,030 و فلج میشی 254 00:14:18,930 --> 00:14:19,850 میتونم 255 00:14:19,870 --> 00:14:21,830 فعلا دردتو تسکین بدم 256 00:14:21,930 --> 00:14:23,440 خوب فکر کن 257 00:14:24,200 --> 00:14:26,790 به جای زندگی تو این جهنم 258 00:14:28,240 --> 00:14:29,720 ترجیح میدم خطر کنم 259 00:14:32,030 --> 00:14:33,640 پشیمون نشو 260 00:14:44,200 --> 00:14:47,030 (عمارت وانگ چوان) 261 00:14:51,850 --> 00:14:52,450 رهبر 262 00:14:53,500 --> 00:14:55,800 وقتی در بی‌شان بودین 263 00:14:56,870 --> 00:14:59,440 متوجه شدین کی پیامو فرستاده؟ 264 00:15:00,040 --> 00:15:01,070 نه 265 00:15:01,950 --> 00:15:04,150 مثل اینکه میخواد ناشناخته بمونه 266 00:15:04,150 --> 00:15:06,120 تا کسی چیزی نفهمه 267 00:15:07,720 --> 00:15:08,510 اما 268 00:15:09,080 --> 00:15:11,000 تو شلوغیهای اخیر بی‌شان 269 00:15:11,000 --> 00:15:14,490 رئیس توشان از این موضوع برای تشکیل اتحادیه‌ی روح استفاده کرد 270 00:15:14,490 --> 00:15:17,410 به نظر میرسه برای رقابت با اتحادیه‌ی یی چی آماده ست 271 00:15:24,670 --> 00:15:25,670 در طی این سالها 272 00:15:26,360 --> 00:15:27,820 بین انسانها و ارواح 273 00:15:28,360 --> 00:15:29,960 تنش شکل گرفته 274 00:15:30,510 --> 00:15:31,910 ولی ارواح توشان 275 00:15:32,200 --> 00:15:33,910 به اصولشون پایبند موندن 276 00:15:34,240 --> 00:15:35,700 و هرگز به انسانها صدمه نزدن 277 00:15:37,050 --> 00:15:38,850 به افرادت بگو اونا رو زیر نظر بگیرن 278 00:15:39,210 --> 00:15:40,300 عجولانه عمل نکنن 279 00:15:41,320 --> 00:15:41,960 بله 280 00:15:42,000 --> 00:15:44,120 این موضوعو به خودم بسپرین 281 00:15:56,000 --> 00:15:56,750 خواهر رونگ رونگ 282 00:15:57,010 --> 00:15:58,910 ببین این پنجره ها قرنهاست شکسته 283 00:15:58,910 --> 00:16:00,310 چرا تا الان درست نشده؟ 284 00:16:00,510 --> 00:16:02,510 دیشب کلی پشه اومدن داخل 285 00:16:02,510 --> 00:16:03,910 تقریبا منو زنده زنده خوردن 286 00:16:06,670 --> 00:16:07,120 ببین 287 00:16:07,960 --> 00:16:09,390 اونا همه جا هستن 288 00:16:09,840 --> 00:16:11,440 معلومه که میتونم درستش کنم 289 00:16:12,390 --> 00:16:13,450 ولی باید دستمزدشو بدی 290 00:16:17,870 --> 00:16:20,000 خواهر رونگ رونگ، التماست میکنم 291 00:16:20,000 --> 00:16:21,440 نمیشه بزنی به حسابم؟ 292 00:16:22,270 --> 00:16:22,870 نه 293 00:16:23,630 --> 00:16:26,030 مغازه رو همینجوری ول کردی 294 00:16:26,100 --> 00:16:28,120 و به توشان ضرر مالی زدی 295 00:16:28,120 --> 00:16:30,720 هنوز خسارتشو باهات حساب نکردم 296 00:16:31,870 --> 00:16:33,000 خیلی خسیسی 297 00:16:33,320 --> 00:16:35,120 نمیشه یکم انسانیت به خرج بدی؟ 298 00:16:35,120 --> 00:16:37,120 من یه روباهم چطور میتونم انسانیت داشته باشم؟ 299 00:16:37,330 --> 00:16:38,050 تازه 300 00:16:38,120 --> 00:16:40,510 مگه یه بسته هیزم از آشپزخونه نگرفتی؟ 301 00:16:40,510 --> 00:16:41,390 با آتیشش دود درست کن 302 00:16:41,390 --> 00:16:42,910 حشراتو دور میکنه 303 00:16:42,910 --> 00:16:45,390 تو این هوای گرم آتیش روشن کنم؟ 304 00:16:45,480 --> 00:16:47,080 میخوام منو زنده بپزی؟ 305 00:16:47,120 --> 00:16:47,720 خواهر رونگ رونگ 306 00:16:48,720 --> 00:16:50,290 خواهر رونگ رونگ، التماست میکنم 307 00:16:50,420 --> 00:16:51,130 خواهر رونگ رونگ 308 00:16:52,600 --> 00:16:53,600 !چه خسیس 309 00:17:07,750 --> 00:17:08,640 پری خانم 310 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 مراقب باش گرمه 311 00:17:24,880 --> 00:17:25,940 فرنی امروز 312 00:17:26,510 --> 00:17:27,640 مزه اش فرق داره 313 00:17:29,070 --> 00:17:30,800 هیچ چی رو نمیشه ازت پنهان کرد 314 00:17:30,830 --> 00:17:33,160 توش دانه‌های نیلوفر و پیاز زنبقه 315 00:17:33,200 --> 00:17:34,530 برای گرمازدگی خوبه 316 00:17:40,270 --> 00:17:41,070 چی شده؟ 317 00:17:44,000 --> 00:17:44,880 خیلی بده؟ 318 00:17:47,310 --> 00:17:48,000 عالیه 319 00:17:50,920 --> 00:17:52,000 باور نمیکنم 320 00:17:52,370 --> 00:17:54,430 پری خانم داری کنایه میزنی 321 00:17:55,130 --> 00:17:56,360 چطور تا الان متوجه نشدم 322 00:17:56,360 --> 00:17:58,160 چقدر شیطون و حیله‌گری 323 00:17:58,240 --> 00:18:00,380 بیخود نیست مردم روباه پیر و حیله گر صدات میکنن 324 00:18:00,380 --> 00:18:01,750 به عنوان رئیس توشان 325 00:18:02,170 --> 00:18:03,570 تو حیله گر ترینی 326 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 گول زدن تو آسونه 327 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 مشکل من نیست 328 00:18:09,030 --> 00:18:10,360 من چمه مگه؟ 329 00:18:12,200 --> 00:18:13,660 رو صورتت نوشته ساده لوح 330 00:18:14,750 --> 00:18:15,780 نخند 331 00:18:16,360 --> 00:18:18,020 بعدا باید کار بکنیم 332 00:18:19,310 --> 00:18:19,960 چه کاری؟ 333 00:18:23,680 --> 00:18:24,740 !واقعا درست شد 334 00:18:24,790 --> 00:18:26,830 پری خانم، تو شگفت انگیزی 335 00:18:29,930 --> 00:18:30,850 پری خانم 336 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 این کتاب خسته کننده ست 337 00:18:32,350 --> 00:18:33,610 بریم بیرون قدم بزنیم 338 00:18:34,880 --> 00:18:36,140 چرا اینقدر مضطربی؟ 339 00:18:37,200 --> 00:18:38,680 من مضطرب نیستم 340 00:18:38,700 --> 00:18:39,600 (کتاب پیوند بستن) 341 00:18:40,110 --> 00:18:40,790 ...پری 342 00:18:40,790 --> 00:18:43,400 این کتاب لیو شانگه 343 00:18:44,070 --> 00:18:44,960 این 344 00:18:45,830 --> 00:18:47,030 کتاب لیوشانگه؟ 345 00:18:47,160 --> 00:18:47,750 اره 346 00:18:48,710 --> 00:18:49,630 نه 347 00:18:49,750 --> 00:18:50,290 پری خانم 348 00:18:50,290 --> 00:18:51,510 اون چیزی که فکر میکنی نیست 349 00:18:51,510 --> 00:18:52,830 من به چی فکر میکنم؟ 350 00:18:55,170 --> 00:18:56,200 فقط یه کتابه 351 00:18:57,240 --> 00:18:58,270 چیز جدیدی نیست 352 00:19:04,210 --> 00:19:06,010 منظره ی عمارت کوچیکت 353 00:19:06,420 --> 00:19:07,470 خیلی خوبه 354 00:19:12,400 --> 00:19:13,310 راستش 355 00:19:14,350 --> 00:19:16,950 من دوست ندارم منو بفرستی بازار انسانها 356 00:19:17,510 --> 00:19:18,240 میدونم 357 00:19:19,510 --> 00:19:20,370 من احمق نیستم 358 00:19:21,790 --> 00:19:23,790 میدونم خواهر یایا و بقیه چی میخوان 359 00:19:24,240 --> 00:19:25,570 ولی خوشم نمیاد 360 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 قلب من که یه مسافرخونه نیست 361 00:19:28,140 --> 00:19:29,580 به روی هر زنی هم 362 00:19:29,610 --> 00:19:30,620 باز نیست 363 00:19:34,080 --> 00:19:34,790 ببخشید 364 00:19:40,070 --> 00:19:41,590 من عذرخواهیتو نمیخوام 365 00:19:45,680 --> 00:19:48,590 دوست داری زیردست کوچولوی توشان باشی؟ 366 00:19:48,590 --> 00:19:49,720 پس همینکارو بکن 367 00:19:53,170 --> 00:19:53,850 نمیخوام 368 00:19:57,720 --> 00:19:59,130 اولا، من دیگه بزرگ شدم 369 00:19:59,440 --> 00:20:00,070 دوما 370 00:20:00,640 --> 00:20:02,170 الان میتونم ازت محافظت کنم 371 00:20:02,680 --> 00:20:03,310 سوما 372 00:20:03,640 --> 00:20:04,700 من زیردست نیستم 373 00:20:05,320 --> 00:20:06,800 من جفت مناسبتم 374 00:20:08,270 --> 00:20:09,260 تمومش کن 375 00:20:11,710 --> 00:20:12,640 همینجا منتظر باش 376 00:20:17,400 --> 00:20:18,680 زمستون پارسال 377 00:20:18,920 --> 00:20:22,270 تلاش کردم یه سطل بستنی یخی نگه دارم 378 00:20:22,720 --> 00:20:24,310 تا برای غلبه بر گرما 379 00:20:24,310 --> 00:20:25,750 تو تابستون ازش بخورم 380 00:20:35,970 --> 00:20:37,050 !توشان یایا 381 00:20:37,200 --> 00:20:38,350 دختره‌ی دزد 382 00:20:39,840 --> 00:20:40,500 برای منه؟ 383 00:20:41,070 --> 00:20:41,680 امتحان کن 384 00:20:42,280 --> 00:20:43,450 خوشمزه به نظر میاد 385 00:20:43,750 --> 00:20:44,830 توش عسل اسمانتوس داره؟ 386 00:20:44,830 --> 00:20:45,400 اره 387 00:20:46,240 --> 00:20:48,170 یوئه چو کلی تلاش کرد پنهانش کنه 388 00:20:48,510 --> 00:20:50,510 برای همین گفتم حتما چیز خوبیه 389 00:20:50,510 --> 00:20:51,440 درست حدس زدم 390 00:20:51,510 --> 00:20:54,110 از اونایی که تو بازار میفروشن خوشمزه تره 391 00:20:54,410 --> 00:20:55,470 واقعا خوشمزه ست 392 00:20:57,350 --> 00:20:59,610 ولی هیچی مجانی نیست 393 00:21:00,160 --> 00:21:01,000 بگو ببینم 394 00:21:01,070 --> 00:21:03,200 یه چیزی ازم میخوای، نه؟ 395 00:21:04,510 --> 00:21:05,510 خب 396 00:21:06,350 --> 00:21:07,370 میتونی بهم یاد بدی 397 00:21:07,400 --> 00:21:09,460 چطور همه چیزو رو از هوا طلسم کنم؟ 398 00:21:12,110 --> 00:21:13,920 برای خودم نمیگم 399 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 میخوام به بقیه ی روباه‌ها یاد بدم 400 00:21:16,510 --> 00:21:17,770 مگه قبلا قبول نکردم 401 00:21:17,870 --> 00:21:18,750 که بهت یاد بدم؟ 402 00:21:19,880 --> 00:21:21,170 ولی این یه مهارت عالیه 403 00:21:21,170 --> 00:21:23,100 واقعا میخوای بهشون یاد بدی؟ 404 00:21:24,350 --> 00:21:27,210 به نظرم اونا باید قویتر بشن 405 00:21:27,490 --> 00:21:29,200 پس هر مهارتی که دارمو 406 00:21:29,220 --> 00:21:30,420 بهشون یاد میدم 407 00:21:32,350 --> 00:21:33,270 بد نیست 408 00:21:38,140 --> 00:21:39,310 (اسرار تهذیب) 409 00:21:39,310 --> 00:21:40,040 این چیه؟ 410 00:21:40,830 --> 00:21:41,400 بازش کن 411 00:21:42,540 --> 00:21:44,230 اسرار تهذیب؟ 412 00:21:46,760 --> 00:21:48,260 خیلی زیاده 413 00:21:50,950 --> 00:21:53,280 با این میتونی همزمان چهار تا مشت بزنی 414 00:21:54,470 --> 00:21:55,200 اینو ببین 415 00:22:04,200 --> 00:22:04,830 ریش سفید توشان؟ 416 00:22:06,170 --> 00:22:08,300 دیر وقته، چرا هنوز بیداری؟ 417 00:22:09,200 --> 00:22:11,160 منم میخواستم همینو بپرسم 418 00:22:11,310 --> 00:22:13,170 دیروقته، چرا هنوز بیدارین؟ 419 00:22:13,240 --> 00:22:14,400 کجا بودین؟ 420 00:22:14,960 --> 00:22:16,160 از کی باید 421 00:22:16,310 --> 00:22:17,970 به تو گزارش بدم کجا بودم؟ 422 00:22:19,750 --> 00:22:22,160 رئیس، نمیخوام نصیحتتون کنم 423 00:22:22,440 --> 00:22:25,550 ولی تازه چند روزه که شما یوئه چو رو برای باز کردن مغازه 424 00:22:25,550 --> 00:22:26,440 تو دنیای انسانها فرستادین 425 00:22:26,440 --> 00:22:28,100 چرا برش گردوندین؟ 426 00:22:29,720 --> 00:22:32,270 همه‌ی چیزایی که گفتم یادتون رفته؟ 427 00:22:32,600 --> 00:22:34,930 میخواین توشانو به حال خودش رها کنین؟ 428 00:22:34,960 --> 00:22:37,220 چطور جرات میکنی به وفاداریم نسبت به توشان شک کنی؟ 429 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 پس امروز باید 430 00:22:41,440 --> 00:22:42,750 یه توضیح بهم بدین 431 00:22:47,030 --> 00:22:49,090 چه توضیحی میخوای؟ 432 00:22:51,310 --> 00:22:52,100 رئیس 433 00:22:52,750 --> 00:22:54,430 همه‌ی چیزای دیگه رو بذارین کنار 434 00:22:54,430 --> 00:22:56,520 اون زن شیطانی برگشته 435 00:22:56,720 --> 00:22:59,310 و قصد داره تا سر حد مرگ با ما بجنگه 436 00:22:59,310 --> 00:23:00,200 تو این موقعیت 437 00:23:00,440 --> 00:23:02,160 چطور میتونین به خاطر یه پسر آدمیزاد 438 00:23:02,160 --> 00:23:03,790 هم نوعان خودتونو کنار بذارین؟ 439 00:23:04,410 --> 00:23:06,680 تازه اون از نسل دونگ فانگه 440 00:23:06,680 --> 00:23:07,440 رئیس 441 00:23:07,900 --> 00:23:08,580 یادتون رفته 442 00:23:08,580 --> 00:23:10,440 چرا اونو به توشان آوردین؟ 443 00:23:10,440 --> 00:23:11,160 من هر چیزی که 444 00:23:11,960 --> 00:23:13,690 لازم باشه یادمه 445 00:23:14,680 --> 00:23:15,440 دیروقته 446 00:23:15,940 --> 00:23:18,200 بهتره بری استراحت کنی 447 00:23:22,480 --> 00:23:23,900 رئیس 448 00:23:24,960 --> 00:23:26,070 میدونم 449 00:23:26,940 --> 00:23:28,500 شما سرد به نظر میرسین 450 00:23:29,400 --> 00:23:32,010 ولی در واقع خیلی دلرحمین 451 00:23:33,260 --> 00:23:34,670 اینم میدونم که 452 00:23:35,570 --> 00:23:37,630 تو همه‌ی این سالها تنها بودین 453 00:23:38,930 --> 00:23:40,560 ولی یوئه چو دونگ فانگ 454 00:23:41,500 --> 00:23:43,870 برای شما مناسب نیست 455 00:23:51,270 --> 00:23:52,160 !توشان یایا 456 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 !توشان یایا 457 00:23:55,800 --> 00:23:57,750 بچه پرو دیوونه شدی؟ 458 00:23:57,770 --> 00:23:58,900 چی صدام کردی؟ 459 00:24:00,270 --> 00:24:01,240 خواهر یایا 460 00:24:01,890 --> 00:24:04,740 من اون یخ در بهشتها رو یه سال تمام 461 00:24:05,160 --> 00:24:06,310 بدون اینکه یه دونه ازشون بخورم تا الان نگه داشتم 462 00:24:06,310 --> 00:24:07,570 !تو همه اشو دزدیدی 463 00:24:08,680 --> 00:24:09,030 ...من 464 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 عوضش بهت هندوانه دادم دیگه 465 00:24:12,400 --> 00:24:14,510 به این میگن مبادله 466 00:24:14,790 --> 00:24:15,496 مبادله؟ 467 00:24:16,170 --> 00:24:17,170 این چه کتابیه؟ 468 00:24:17,250 --> 00:24:18,060 صفر مطلق؟ 469 00:24:18,060 --> 00:24:18,790 !بدش من 470 00:24:19,160 --> 00:24:19,720 نه 471 00:24:20,000 --> 00:24:21,060 یخ در بهشتهامو پس بده 472 00:24:21,980 --> 00:24:23,140 ...بچه پررو 473 00:24:24,130 --> 00:24:25,060 خیلی خب باشه 474 00:24:25,510 --> 00:24:26,300 بهت پس میدم 475 00:24:26,300 --> 00:24:28,080 میتونی اون حرکتو بهم یاد بدی؟ 476 00:24:28,480 --> 00:24:31,130 میدونم قوی ترین عضو 477 00:24:31,160 --> 00:24:32,870 گروه ضد زورگویی هستی 478 00:24:32,870 --> 00:24:34,310 لطفا اون حرکتو بهم یاد بده 479 00:24:34,310 --> 00:24:34,840 برش گردون 480 00:24:34,840 --> 00:24:35,590 خیلی خب بیا 481 00:24:35,590 --> 00:24:36,830 بهم یاد بده 482 00:24:37,610 --> 00:24:38,330 دیوونه 483 00:24:38,900 --> 00:24:41,550 باید میگفتی بعد خواهر من قویترینم 484 00:24:41,550 --> 00:24:42,960 باشه حالا هر چی 485 00:24:42,960 --> 00:24:44,110 الان یادم بده 486 00:24:44,110 --> 00:24:44,830 نه 487 00:24:45,330 --> 00:24:47,200 لطفا بهم یاد بده خواهر یایا 488 00:24:47,200 --> 00:24:47,790 نه 489 00:24:48,340 --> 00:24:49,800 پس بذار کتابو بخونم 490 00:24:50,780 --> 00:24:51,620 !خواهر یایا 491 00:24:52,570 --> 00:24:55,540 (عمارت شعله ی الهی) 492 00:24:59,750 --> 00:25:00,400 ارباب 493 00:25:01,640 --> 00:25:03,040 خبرو پخش کردین؟ 494 00:25:03,680 --> 00:25:04,350 بله 495 00:25:04,510 --> 00:25:06,310 بعد اینکه شنیدن اون پسر دونگ فان پیداش شده 496 00:25:06,310 --> 00:25:07,680 خیلی از فرقه های کوچیک اتحادیه‌ی یی چی 497 00:25:07,680 --> 00:25:09,270 وارد عمل شدن 498 00:25:09,270 --> 00:25:10,890 ادعا میکنن میخوان ارواح شیطانی رو در توشان بکشن 499 00:25:10,890 --> 00:25:13,350 ولی در واقع فقط دنبال خون معنوی هستن 500 00:25:14,270 --> 00:25:16,510 خوابشو ببینن 501 00:25:16,640 --> 00:25:18,570 بعد اینکه با استفاده از اونا از شر توشان خلاص شدم 502 00:25:18,850 --> 00:25:20,850 هیچ کس نمیتونه اون پسرو ازم بگیره 503 00:25:23,880 --> 00:25:24,810 تو که به خانواده ی وانگ چوان 504 00:25:25,550 --> 00:25:27,210 هشدار ندادی، درسته؟ 505 00:25:28,270 --> 00:25:29,420 خیالتون راحت ارباب 506 00:25:29,420 --> 00:25:31,040 همه از رابطه‌ی وانگ چوان هونگ یه با خانواده ی دونگ فانگ 507 00:25:31,040 --> 00:25:32,110 خبر دارن 508 00:25:32,110 --> 00:25:33,850 چون دنبال خون معنوی ان 509 00:25:33,850 --> 00:25:35,380 خودشونو تو دردسر نمیندازن 510 00:25:48,840 --> 00:25:51,040 اوضاع درخت اندوه مرتبه 511 00:25:51,550 --> 00:25:54,160 به نظر میرسه شی جی اخیرا ساکته 512 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 حتما در چنگ بی‌شان 513 00:25:57,160 --> 00:25:59,020 خیلی بد آسیب دیده 514 00:25:59,310 --> 00:26:01,020 ولی اون خیلی وقته که داره نقشه میکشه 515 00:26:01,020 --> 00:26:02,420 به این راحتی تسلیم نمیشه 516 00:26:03,920 --> 00:26:06,830 تو نیروی درونشو دیدی 517 00:26:06,850 --> 00:26:08,250 متوجه چیزی نشدی؟ 518 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 من امپراطوری نان، آئو لای و بی‌شان رو بررسی کردم 519 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 و هیچ نیروی مشکوکی ندیدم 520 00:26:13,240 --> 00:26:15,030 هنوز دارم تحقیق میکنم 521 00:26:16,950 --> 00:26:18,470 جاسوسی که توشان فرستاده بود 522 00:26:18,470 --> 00:26:20,200 نتونست مخفیگاهشو پیدا کنه 523 00:26:20,820 --> 00:26:23,080 مثل اینکه خیلی حواسش جمع عه 524 00:26:26,000 --> 00:26:27,600 خیلی وقته اینجایی 525 00:26:27,680 --> 00:26:29,610 اتفاق خاصی نیفتاده؟ 526 00:26:30,110 --> 00:26:31,000 نه 527 00:26:31,310 --> 00:26:32,790 در حال حاضر، هیچی مهمتر از 528 00:26:32,790 --> 00:26:34,250 خلاص شدن از شر شی جی نیست 529 00:26:41,430 --> 00:26:42,830 یایا دختر معصومیه 530 00:26:43,830 --> 00:26:45,360 نمیخوام صدمه ای ببینه 531 00:26:46,040 --> 00:26:47,170 خیالت راحت رئیس 532 00:26:47,440 --> 00:26:48,790 من هیچ آسیبی بهش نمیزنم 533 00:26:49,310 --> 00:26:51,240 و نمیذارم کس دیگه ای هم بهش آسیبی بزنه 534 00:27:01,640 --> 00:27:04,550 توشان خیلی از اینجا دور نیست 535 00:27:06,610 --> 00:27:08,880 موندم شایعات در مورد اون پسر دونگ فانگ 536 00:27:08,880 --> 00:27:10,010 راسته یا نه 537 00:27:10,640 --> 00:27:12,970 شنیدم عمارت شعله‌ی الهی هم وارد عمل شده 538 00:27:12,970 --> 00:27:13,970 حتما حقیقت داره 539 00:27:17,880 --> 00:27:19,210 بعد اینکه گرفتیمش 540 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 مجبورش میکنیم با ده ها دختر ازدواج کنه 541 00:27:22,510 --> 00:27:24,400 تا کلی دختر دونگ فانگ به دنیا بیارن 542 00:27:24,400 --> 00:27:25,320 یکی 543 00:27:25,640 --> 00:27:26,680 برای هر کدوممون 544 00:27:32,640 --> 00:27:33,840 !پروانه های نقره ای 545 00:27:34,640 --> 00:27:35,840 !پروانه های نقره ای 546 00:27:36,030 --> 00:27:37,310 !عقب نشینی 547 00:27:37,310 --> 00:27:38,590 !برین بین درختا پنهان شین 548 00:27:50,750 --> 00:27:52,670 !نه، ما محاصره شدیم 549 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 !مراقب باش 550 00:28:02,310 --> 00:28:03,790 اون پروانه ها عجیبن 551 00:28:03,790 --> 00:28:05,160 با شمشیر نبرینشون 552 00:28:05,920 --> 00:28:07,310 دنبال یه سرپناه باشین 553 00:28:16,680 --> 00:28:17,640 شعله‌ی الهی 554 00:28:17,880 --> 00:28:19,070 خالص ترین شعله های خورشید 555 00:28:31,960 --> 00:28:34,110 ممنونم که ما رو نجات دادین ارباب جین 556 00:28:35,410 --> 00:28:37,640 ما برای کشتن ارواح شیطانی به توشان میرفتیم 557 00:28:37,640 --> 00:28:39,270 اگه برای نجات ما نمیومدین 558 00:28:39,270 --> 00:28:42,270 هممون به دست اون پروانه ها کشته شده بودیم 559 00:28:42,270 --> 00:28:44,000 پروانه های نقره ای کشنده ان 560 00:28:44,000 --> 00:28:45,830 توشان با استفاده از جادو اونا رو ظاهر میکنه 561 00:28:45,830 --> 00:28:48,310 افراد آلوده 562 00:28:48,960 --> 00:28:50,090 بدون شک میمیرن 563 00:28:50,270 --> 00:28:51,920 این ارواح توشان 564 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 خیلی بیرحم و شرور هستن 565 00:28:54,070 --> 00:28:55,390 وقتی به توشان رسیدیم 566 00:28:55,640 --> 00:28:57,510 !باید تا جایی که میتونیم اون ارواحو بکشیم 567 00:28:57,510 --> 00:28:58,030 بله 568 00:28:58,110 --> 00:29:00,510 ارواحو بکشیم 569 00:29:00,750 --> 00:29:02,440 توشان جای خیانتکاراست 570 00:29:02,440 --> 00:29:05,170 چطوره دنبالتون بیایم و باهم بریم توشان؟ 571 00:29:05,880 --> 00:29:07,540 منم دقیقا همین فکرو کردم 572 00:29:08,070 --> 00:29:10,350 ما از اینکه کمکتونو داشته باشیم خوشحال میشیم 573 00:29:10,840 --> 00:29:11,770 مشکلی نیست 574 00:29:12,310 --> 00:29:13,110 بهتره حرکت کنیم 575 00:29:18,110 --> 00:29:19,310 اگه باهاش همسفر بشیم 576 00:29:19,720 --> 00:29:21,550 تکلیف پسر دونگ فانگ چی میشه؟ 577 00:29:22,030 --> 00:29:23,960 درجه‌ی تهذیب جی رن فنگ بالاست 578 00:29:24,030 --> 00:29:24,960 اگه اون کنارمون باشه 579 00:29:25,880 --> 00:29:27,790 میتونه حواس ارواح توشانو پرت کنه 580 00:29:27,790 --> 00:29:30,030 اینجوری شانسمون برای گرفتن پسره بیشتر میشه 581 00:29:30,030 --> 00:29:31,310 بعد اینکه گرفتیمش 582 00:29:31,790 --> 00:29:32,830 به دست آوردن خونش 583 00:29:33,200 --> 00:29:34,260 کار سختی نیست 584 00:29:35,000 --> 00:29:35,530 بریم 585 00:29:39,760 --> 00:29:41,200 ارباب با استفاده از پروانه های نقره ای 586 00:29:41,200 --> 00:29:42,830 اعتماد رهبر فرقه ها رو جلب کردن 587 00:29:42,830 --> 00:29:45,090 بقیه‌ی پروانه ها رو نابود کن 588 00:29:51,960 --> 00:29:54,320 منتظر چی هستی؟ انجامش بده 589 00:30:42,680 --> 00:30:44,510 بچه پرو، مراقب باش 590 00:30:47,790 --> 00:30:48,640 !ریش سفید توشان 591 00:30:49,830 --> 00:30:51,360 نزدیک بود ریشمو بسوزونی 592 00:30:52,160 --> 00:30:53,440 ببخشید 593 00:30:53,580 --> 00:30:54,970 همین الان شنیدم 594 00:30:55,000 --> 00:30:56,750 یه جونور از اینجا رد میشه 595 00:30:57,070 --> 00:30:59,310 نگران شدم به روباه‌ها آسیبی بزنه 596 00:30:59,310 --> 00:30:59,830 ...پس من 597 00:31:00,680 --> 00:31:02,280 داشتم به اشتباه به شما صدمه میزدم 598 00:31:02,470 --> 00:31:03,670 ببخشید- صبر کن- 599 00:31:03,860 --> 00:31:05,200 جونور؟ چه جونوری؟ 600 00:31:05,720 --> 00:31:06,920 صدایی نشنیدی؟ 601 00:31:07,030 --> 00:31:09,830 همش غرش میکرد 602 00:31:10,070 --> 00:31:10,960 مثل یه گراز 603 00:31:11,110 --> 00:31:12,070 صداش خیلی بد بود 604 00:31:12,070 --> 00:31:13,510 من هیچ صدایی نشنیدم 605 00:31:13,510 --> 00:31:15,200 بچه پرو، اینقدر مزخرف نگو 606 00:31:15,200 --> 00:31:16,070 خیلی خب باشه 607 00:31:16,070 --> 00:31:16,960 درست میگی 608 00:31:18,070 --> 00:31:19,600 چیکار باهام داشتی؟ 609 00:31:20,030 --> 00:31:21,030 دونگ فانگ یوئه چو 610 00:31:21,270 --> 00:31:22,920 دارم بهت هشدار میدم 611 00:31:22,990 --> 00:31:24,490 از رئیس دور بمون 612 00:31:25,570 --> 00:31:27,430 تو از خانواده ی دونگ فانگی 613 00:31:27,880 --> 00:31:28,310 ...توشان 614 00:31:28,310 --> 00:31:28,840 بسه 615 00:31:33,310 --> 00:31:34,070 روباه پیر 616 00:31:34,640 --> 00:31:36,720 بهت گفتم تو این قضیه دخالت نکن 617 00:31:37,510 --> 00:31:39,310 پری خانم اینقدر جدی نباش 618 00:31:39,350 --> 00:31:40,640 ممکنه جیائو جیائو رو بترسونی 619 00:31:40,640 --> 00:31:41,990 جیائو جیائو برو 620 00:31:51,400 --> 00:31:54,000 پری خانم چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 621 00:31:54,310 --> 00:31:56,170 تو که اخلاقشو میدونی 622 00:31:56,910 --> 00:31:58,310 اون میخواست تو رو بکشه 623 00:31:58,680 --> 00:32:00,340 و حالا داره تهدیدت میکنه 624 00:32:00,670 --> 00:32:02,000 احساس نمیکنی بهت ظلم شده؟ 625 00:32:04,400 --> 00:32:06,860 بهتره سرزنشت کنن تا اینکه تو رو نادیده بگیرن 626 00:32:07,160 --> 00:32:07,920 تازه 627 00:32:08,030 --> 00:32:09,440 با اینکه همش دعوام میکنه 628 00:32:09,440 --> 00:32:11,030 من چندین بار شرابشو دزدیدم 629 00:32:11,030 --> 00:32:13,090 پس آخرش اون بیشتر از من ضرر میکنه 630 00:32:14,240 --> 00:32:14,880 همین؟ 631 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 اون یه پیرمرد نق نقوئه 632 00:32:19,460 --> 00:32:21,520 ولی فقط میخواد برای توشان بهترین باشه 633 00:32:22,240 --> 00:32:24,030 نمیخوام به خاطر من بینتون 634 00:32:24,030 --> 00:32:25,350 درگیری باشه 635 00:32:28,070 --> 00:32:28,920 اخیرا 636 00:32:29,410 --> 00:32:31,470 تهذیبت خیلی پیشرفت کرده 637 00:32:33,380 --> 00:32:34,930 میخوام خالص ترین شعله ی خورشیدمو 638 00:32:34,930 --> 00:32:36,530 هر چه زودتر تا سه درجه بالا ببرم 639 00:32:36,590 --> 00:32:38,510 تا ابزار جادویی بیشتری درست کنم 640 00:32:38,510 --> 00:32:39,910 و بفرستمشون شی کوان 641 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 دونگ فان یوئه چو 642 00:32:45,110 --> 00:32:46,270 لطفا بعد اینکه پیاممو گرفتی 643 00:32:46,270 --> 00:32:47,730 خودتو آماده کن 644 00:32:49,590 --> 00:32:50,920 !جین رن فنگو بکش 645 00:33:13,310 --> 00:33:14,000 عوضی 646 00:33:14,310 --> 00:33:15,840 چطور میتونی به ارباب خیانت کنی؟ 647 00:33:16,400 --> 00:33:18,240 دفعه ی قبل که دونگ فانگ یوئه چو رو گرفته بودیم 648 00:33:18,240 --> 00:33:19,680 خیلی مشکوک بودی 649 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 امروز به موقع مچتو گرفتم 650 00:33:22,510 --> 00:33:23,910 تو فکرش بودم 651 00:33:24,750 --> 00:33:26,030 که اون روز کی به اون بچه پرو 652 00:33:26,980 --> 00:33:28,700 شمع آتشین داد 653 00:33:29,920 --> 00:33:31,200 پس کار تو بود 654 00:33:36,750 --> 00:33:39,080 حتما بعد اینهمه سال که منبع خونم بودی 655 00:33:40,550 --> 00:33:42,350 ازم متنفری، نه؟ 656 00:33:43,510 --> 00:33:44,640 منو بکش 657 00:33:50,030 --> 00:33:50,920 بکشمت؟ 658 00:33:53,100 --> 00:33:54,630 خیلی برات راحت نمیشه؟ 659 00:33:59,190 --> 00:34:01,440 تو میخوای اون بچه پرو رو خبردار کنی، درسته؟ 660 00:34:02,350 --> 00:34:04,200 منم همینو میخوام 661 00:34:04,720 --> 00:34:08,070 یادت نره تو با اشک جگرسوز مسموم شدی 662 00:34:08,830 --> 00:34:10,400 من هزار راه بلدم 663 00:34:11,000 --> 00:34:12,710 تا کاری کنم 664 00:34:13,239 --> 00:34:15,150 آرزوی مرگ کنی 665 00:34:18,070 --> 00:34:19,150 ارواح روباه توشان 666 00:34:19,630 --> 00:34:21,710 بیرحم و شرورن 667 00:34:22,380 --> 00:34:23,980 ما باید اولین ضربه رو بزنیم 668 00:34:24,630 --> 00:34:25,800 من طعمه رو میذارم 669 00:34:26,230 --> 00:34:27,889 باید منتظر باشیم به دام بیفتن 670 00:34:28,190 --> 00:34:31,110 ما همه به فرمان شماییم 671 00:34:33,190 --> 00:34:35,630 عمارت شعله‌ی الهی خیلی وقته همچین نقشه ای داشت 672 00:34:35,630 --> 00:34:38,030 ما آرایشی برای کشتن ارواح ابداع کردیم 673 00:34:38,030 --> 00:34:39,290 هزاران سال قبل 674 00:34:39,880 --> 00:34:42,010 عمارت با استفاده از آرایش نیلوفر قرمز 675 00:34:42,030 --> 00:34:43,489 موفق شد توشان رو تضعیف کنه 676 00:34:43,510 --> 00:34:45,100 امروز ما دوباره از اون آرایش استفاده میکنیم 677 00:34:45,100 --> 00:34:46,630 افراد عمارت شعله‌ی الهی 678 00:34:46,630 --> 00:34:48,960 بیرون توشان آرایشو ایجاد میکنن 679 00:34:49,320 --> 00:34:51,000 شما با من در آرایش میمونین 680 00:34:51,000 --> 00:34:52,290 تا با دشمن بجگیم 681 00:34:52,510 --> 00:34:53,840 با همکاری همدیگه 682 00:34:54,429 --> 00:34:57,490 میتونیم با استفاده از این آرایش توشانو نابود کنیم 683 00:35:07,480 --> 00:35:09,810 خالص ترین شعله های خورشیدت بازم بهتر شده 684 00:35:10,320 --> 00:35:11,990 بدون تو و تمرینات 685 00:35:11,990 --> 00:35:13,700 این اتفاق نمیفتاد 686 00:35:13,760 --> 00:35:14,590 ممنون 687 00:35:15,240 --> 00:35:16,120 پری خانم 688 00:35:18,190 --> 00:35:18,880 خواهر 689 00:35:19,360 --> 00:35:20,230 دیدبان گفت 690 00:35:20,370 --> 00:35:22,180 جین رن فنگ و افراد اتحادیه‌ی یی چی 691 00:35:22,180 --> 00:35:24,580 تو جنگلهای بیرون توشان جمع شدن 692 00:35:30,320 --> 00:35:31,630 (امروز بعد از ظهر) 693 00:35:31,630 --> 00:35:32,760 (بیرون توشان منتظرتم) 694 00:35:32,840 --> 00:35:34,320 (موضوع مهمیه) 695 00:35:34,320 --> 00:35:35,280 (ارادتمند، فو چنگ) 696 00:35:41,070 --> 00:35:43,270 فو چنگ میخواد منو بیرون توشان ببینه 697 00:35:43,830 --> 00:35:44,490 عجیبه 698 00:35:45,360 --> 00:35:47,430 اون هیچ وقت با من اینقدر صمیمی نبود 699 00:35:47,590 --> 00:35:49,960 چرا این پیام اینقدر با خودشیرینی نوشته شده 700 00:35:50,440 --> 00:35:51,570 ارادتمند، فو چنگ؟ 701 00:35:52,790 --> 00:35:54,520 فکر کنم فو چنگ لو رفته 702 00:35:55,190 --> 00:35:57,760 و جین رن فنگ این پیامو فرستاده 703 00:35:57,760 --> 00:35:59,490 باید برم بیرون اوضاعو بررسی کنم 704 00:35:59,760 --> 00:36:01,290 برو دنبال لای تا فو چنگو نجات بده 705 00:36:20,550 --> 00:36:22,030 توشان هونگ هونگ 706 00:36:23,360 --> 00:36:24,550 دونگ فانگ یوئه چو 707 00:36:25,590 --> 00:36:26,280 امروز 708 00:36:27,540 --> 00:36:30,400 هیج جوره نمیذارم فرار کنین 709 00:37:42,190 --> 00:37:42,960 جین رن فنگ 710 00:37:43,130 --> 00:37:44,550 تو کارای بد زیادی کردی 711 00:37:44,550 --> 00:37:46,550 خودت کارو به اینجا رسوندی 712 00:37:47,000 --> 00:37:48,930 بارها و بارها نقشه امو خراب کردی 713 00:37:49,150 --> 00:37:51,280 امروز یه شانس دیگه بهت میدم 714 00:37:51,510 --> 00:37:53,360 دونگ فانگ یوئه چو رو تحویل بده 715 00:37:54,190 --> 00:37:57,670 !یا کاری میکنم آرزو کنی هرگز متولد نشده بودی 716 00:37:58,510 --> 00:38:01,510 اینجا مرز منه 717 00:38:12,130 --> 00:38:15,090 آقایون از اینکه تا اینجا اومدین 718 00:38:16,470 --> 00:38:18,400 و برای ساخت آرایش کمکم کردین ممنونم 719 00:38:26,810 --> 00:38:28,000 آرایش نیلوفر قرمز 720 00:38:29,167 --> 00:41:39,167 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.