Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,200
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:32,470 --> 00:01:40,790
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,300 --> 00:01:45,500
(قسمت سیزدهم)
4
00:01:47,289 --> 00:01:48,830
(قلعهی حاکم ارواح)
5
00:01:54,810 --> 00:01:55,390
یایا
6
00:01:56,030 --> 00:01:57,229
همه چی رو بررسی کردی؟
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,430
هیچ روح مشکوکی توی شهر حضور نداره
8
00:02:00,430 --> 00:02:01,960
من هم اینجا چیز مشکوکی پیدا نکردم
9
00:02:02,140 --> 00:02:03,700
از بعد از کشته شدن شاهدخت بو تای
10
00:02:03,700 --> 00:02:05,160
هیچ روحی شهر رو ترک نکرده
11
00:02:06,780 --> 00:02:08,039
پس کار کی بوده؟
12
00:02:09,750 --> 00:02:12,560
حتما خیلی قدرتمندن که تونستن با حضور شی کوان
13
00:02:12,870 --> 00:02:14,130
شاهدخت رو ترور کنن
14
00:02:14,630 --> 00:02:16,360
پر واضحه که این ترور
15
00:02:16,590 --> 00:02:18,190
برای تحریک و ایجاد درگیری بین انسانها
16
00:02:18,190 --> 00:02:19,150
و ارواح انجام شده
17
00:02:19,520 --> 00:02:20,000
در حال حاضر
18
00:02:20,000 --> 00:02:21,730
ما باید آرامش رو بین شهروندان برقرار کنیم
19
00:02:21,870 --> 00:02:23,430
این توطئه نباید موفق بشه
20
00:02:40,079 --> 00:02:41,079
پری خانم
21
00:02:41,450 --> 00:02:42,120
پس هنوزم
22
00:02:42,140 --> 00:02:43,940
من توی قلبت جایی دارم
23
00:02:48,670 --> 00:02:49,470
تو بیداری؟
24
00:02:53,390 --> 00:02:54,300
پس چرا هنوزم
25
00:02:54,910 --> 00:02:56,170
میخوای من رو نزدیک خودت نگه داری؟
26
00:03:02,590 --> 00:03:03,400
پری خانم
27
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
تقصیر من نیست
28
00:03:06,680 --> 00:03:08,960
وقتی تو رو دیدم که کنار تختم نشستی
29
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
فکر کردم دارم رویا میبینم
30
00:03:11,150 --> 00:03:12,280
نمیخواستم این رویا تموم بشه
31
00:03:12,280 --> 00:03:13,580
برای همین جرات حرکت کردن نداشتم
32
00:03:14,560 --> 00:03:15,660
پس چرا خودتو کشیدی جلو
33
00:03:15,960 --> 00:03:17,240
که بتونی دستم رو بگیری؟
34
00:03:18,220 --> 00:03:19,940
گفتم که، فکر کردم دارم خواب میبینم
35
00:03:20,150 --> 00:03:22,160
توی رویاهام
36
00:03:22,240 --> 00:03:23,560
میتونم هر کاری که بخوام انجام بدم
37
00:03:25,030 --> 00:03:25,800
!آخ
38
00:03:26,120 --> 00:03:27,720
متوجه اشتباهت شدی؟
39
00:03:33,840 --> 00:03:34,660
من اشتباه کردم
40
00:03:35,070 --> 00:03:37,530
چرا به همه دروغ گفتی و جونت رو به خطر انداختی
41
00:03:37,590 --> 00:03:38,910
تا سنگ رو بدست بیاری؟
42
00:03:39,150 --> 00:03:40,610
اگر به موقع نمیرسیدم
43
00:03:40,680 --> 00:03:41,480
... چه اتفاقی
44
00:03:43,680 --> 00:03:46,079
چه اتفاقی برای کسایی که منتظرت هستن میفتاد؟
45
00:03:48,610 --> 00:03:50,930
متاسفم، نباید جونم رو به خطر مینداختم
46
00:03:52,800 --> 00:03:53,560
دیگه چی؟
47
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
مگه بازم هست؟
48
00:03:58,240 --> 00:04:01,300
تو نباید زندگیت رو برای محافظت از روح اون
قربانی میکردی
49
00:04:01,870 --> 00:04:02,920
انسانها
50
00:04:03,080 --> 00:04:04,240
عمر کوتاهی دارن
51
00:04:04,630 --> 00:04:07,230
چطور تونستی انقدر آسون از صدها سال عمرت بگذری؟
52
00:04:10,310 --> 00:04:11,800
روحش در حال خودتخریبی بود
53
00:04:11,800 --> 00:04:13,580
فقط نیروی حیاتی میتونست ازش محافظت کنه
54
00:04:13,855 --> 00:04:15,873
من از چیزی که برات ارزشمند بود محافظت کردم
55
00:04:15,898 --> 00:04:17,149
که ناراحت نشی
56
00:04:17,180 --> 00:04:18,779
با این وجود بازم باید به من میگفتی
57
00:04:22,270 --> 00:04:25,510
درسته، اعتراف میکنم که در این مورد اشتباه کردم
58
00:04:26,070 --> 00:04:27,070
اما همه چی به خواست خودم بود
59
00:04:28,390 --> 00:04:31,040
خواه به خطر انداختن جونم باشه، خواه فدا کردنش
60
00:04:31,800 --> 00:04:32,860
اگر بتونم بهت کمکی کنم
61
00:04:33,290 --> 00:04:34,380
هر کاری رو انجام میدم
62
00:04:36,680 --> 00:04:38,070
حتی اگر تو هم کمکم نکنی
63
00:04:38,070 --> 00:04:39,290
من روشهای خودم رو دارم
64
00:04:40,310 --> 00:04:41,330
روشهای خودت؟
65
00:04:42,360 --> 00:04:44,159
به جون خریدن خطر واکنشهای منفی؟
66
00:04:44,240 --> 00:04:45,120
محافظت
67
00:04:45,360 --> 00:04:47,480
از توشان و ارواح وظیفهی منه
68
00:04:48,120 --> 00:04:49,390
اینکه از چه روشی استفاده میکنم
69
00:04:49,720 --> 00:04:50,650
اهمیتی نداره
70
00:04:50,800 --> 00:04:53,510
این وظیفهی توعه، به عنوان رئیس توشان
71
00:04:53,830 --> 00:04:55,430
اما هنوز توی بدن فانی قرار داری
72
00:04:55,430 --> 00:04:58,040
که خون، گوشت، قلب و احساسات داره
73
00:04:58,390 --> 00:04:59,480
با این جسم صدمه میبینی
74
00:04:59,920 --> 00:05:02,180
و از سرما، گرما و تنهایی میترسی
75
00:05:02,480 --> 00:05:03,750
وقتی تو از همه مراقبت میکنی
76
00:05:03,750 --> 00:05:04,950
کی از تو مراقبت میکنه؟
77
00:05:05,950 --> 00:05:06,870
توی این دنیا
78
00:05:07,310 --> 00:05:08,210
یک نفر باید
79
00:05:08,590 --> 00:05:10,650
جوری که تو از توشان محافظت میکنی، ازت محافظت کنه
80
00:05:15,070 --> 00:05:16,400
درسته، تو تازه بیدار شدی
81
00:05:16,510 --> 00:05:18,240
یه چیزی هست که تو نمیدونی
82
00:05:19,160 --> 00:05:21,520
شاهدخت بو تای ترور شد
83
00:05:37,150 --> 00:05:38,010
(شاهدخت)
84
00:05:40,750 --> 00:05:41,830
(شما چرا اومدین اینجا؟)
85
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
(هر جا که تو باشی)
86
00:05:45,270 --> 00:05:46,350
(من هم میام)
87
00:05:47,600 --> 00:05:48,940
(اگر من نمیومدم)
88
00:05:49,430 --> 00:05:50,820
(جونت رو از دست میدادی)
89
00:05:55,950 --> 00:05:56,750
(کوان)
90
00:05:58,480 --> 00:06:00,160
(...اون روز، زیر درخت اندوه)
91
00:06:01,610 --> 00:06:02,330
(میدونم)
92
00:06:06,990 --> 00:06:08,230
(همیشه میدونستم)
93
00:06:14,750 --> 00:06:15,430
(شما گفتین)
94
00:06:16,480 --> 00:06:18,010
(که همیشه کنار من میمونین)
95
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
(اما الان)
96
00:06:21,680 --> 00:06:22,720
(کجایین؟)
97
00:06:24,400 --> 00:06:25,260
(این خاطرات)
98
00:06:26,070 --> 00:06:27,240
(تا زمان مرگم)
99
00:06:27,830 --> 00:06:29,040
(باقی خواهند موند)
100
00:06:29,920 --> 00:06:30,580
(مگه نه؟)
101
00:06:38,750 --> 00:06:40,497
درخت اندوه به وسیلهی قدرت خواهر
102
00:06:40,522 --> 00:06:42,070
شکوفا و تغذیه میشه
103
00:06:42,510 --> 00:06:43,640
من فکر میکردم
104
00:06:43,900 --> 00:06:45,630
اونها تا ابد با خوشحالی کنار هم زندگی میکنن
105
00:06:47,360 --> 00:06:48,690
من و شاهدخت فهمیدیم
106
00:06:49,120 --> 00:06:51,720
که حاکم فقید، زمانی عاشق یک روح بودن
107
00:06:52,700 --> 00:06:54,310
اما هرگز به هم نرسیدن
108
00:06:55,150 --> 00:06:57,390
شاهدخت از اجدادشون شجاعتر بودن
109
00:06:57,390 --> 00:06:59,120
نه تنها این قدم رو برداشتن
110
00:06:59,560 --> 00:07:02,090
بلکه قلعهی حاکم ارواح رو هم تغییر دادن
111
00:07:08,870 --> 00:07:09,550
...این
112
00:07:11,540 --> 00:07:15,070
این ابزار جادوییه که زمانی که زیر درخت اندوه پیمان بستن
ازش استفاده کردن
113
00:07:15,070 --> 00:07:17,680
این از روح تکهتکه شدهاش محافظت میکنه
114
00:07:18,160 --> 00:07:20,090
...یعنی نیروی معنوی داخلش متعلق به
115
00:07:21,000 --> 00:07:22,040
متعلق به شی کوانه
116
00:07:23,310 --> 00:07:25,430
به نظر میاد وقتی بو تای آرزو کرده
117
00:07:26,070 --> 00:07:28,400
شی کوان هم با نیروی معنویش قسم خورده
118
00:07:40,790 --> 00:07:42,850
(فرمان الهی، روح بو تای)
119
00:07:43,890 --> 00:07:45,690
(و آیندهاش با شی کوان رو مهر و موم کرده)
120
00:07:46,750 --> 00:07:48,240
(وقتی دوباره همدیگه رو ملاقات کنن)
121
00:07:48,560 --> 00:07:51,360
(این خاطره دوباره ظاهر میشه)
122
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
درخت اندوه با عشق تغذیه میشه
123
00:07:56,980 --> 00:07:58,840
حتما عشق عمیقی که به هم داشتن رو حس کرده
124
00:07:59,490 --> 00:08:01,820
اینکه اونها حاضر شدن بخاطر این عشق از آب و آتیش بگذرن
125
00:08:03,360 --> 00:08:04,950
این سرنوشت بی پایانه
126
00:08:05,430 --> 00:08:07,360
با هدایت فرمان الهی
127
00:08:07,680 --> 00:08:09,210
در آینده هم ادامه پیدا خواهد کرد
128
00:08:10,310 --> 00:08:11,060
به نظر میرسه
129
00:08:12,250 --> 00:08:13,780
انسانها و ارواح میتونن
130
00:08:14,830 --> 00:08:16,630
با عشق صادقانه و متقابل
131
00:08:17,190 --> 00:08:18,650
و قسم خوردن زیر درخت اندوه
132
00:08:18,800 --> 00:08:20,660
و با نیروی معنوی و ابزار جادویی
"و گفتن "بله
133
00:08:21,570 --> 00:08:23,010
با هم پیوند ببندن
134
00:08:49,480 --> 00:08:50,320
رئیس
135
00:08:51,200 --> 00:08:52,270
یادته
136
00:08:52,720 --> 00:08:55,600
شاهدخت زیر درخت اندوه چه آرزویی کرد؟
137
00:08:59,480 --> 00:09:01,210
اون نمیخواست تو رو
138
00:09:01,240 --> 00:09:02,720
غمگین و ناامید
139
00:09:02,840 --> 00:09:04,100
و توی وضعیت بغرنج ببینه
140
00:09:05,440 --> 00:09:06,640
اون خیلی تو رو دوست داشت
141
00:09:07,000 --> 00:09:08,030
میتونی به جای اون
142
00:09:08,600 --> 00:09:10,330
از مردم و سرزمینش محافظت کنی؟
143
00:09:12,790 --> 00:09:13,390
من؟
144
00:09:14,200 --> 00:09:15,390
چه شخص دیگهای
145
00:09:15,720 --> 00:09:17,980
میتونه به جای اون، از قلعهی حاکم ارواح محافظت کنه؟
146
00:09:19,740 --> 00:09:21,260
(خوشبختانه)
147
00:09:21,540 --> 00:09:24,990
(تمام ارواح شهر به تو ایمان دارن)
148
00:09:27,030 --> 00:09:31,230
(از این لحظه به بعد، تو حاکم بیشان خواهی بود)
149
00:09:34,720 --> 00:09:36,810
من تا ابد از قلمرو ایشون محافظت خواهم کرد
150
00:09:38,120 --> 00:09:38,960
در اینصورت
151
00:09:39,870 --> 00:09:40,720
پیشنهاد میکنم
152
00:09:41,510 --> 00:09:43,750
که اول از هر چیزی، اسم قلعه رو عوض کنیم
153
00:09:45,000 --> 00:09:46,660
انسانها و ارواح با هم برابرن
154
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
هیچکدوم نباید
155
00:09:48,660 --> 00:09:49,480
به بردگی گرفته بشن
156
00:09:56,320 --> 00:09:57,120
رئیس
157
00:09:58,160 --> 00:09:59,000
من و بو تای میتونیم
158
00:09:59,670 --> 00:10:01,830
به شکلی دیگه با هم ملاقات کنیم؟
159
00:10:05,600 --> 00:10:07,330
از اونجایی که پیوند بین شما برقرار شده
160
00:10:07,750 --> 00:10:10,290
درخت اندوه حتما برنامههای خودش رو داره
161
00:10:18,270 --> 00:10:19,720
یه نفر این رو به دروازهی شهر فرستاده
162
00:10:19,720 --> 00:10:20,950
و گفته حاوی اطلاعاته
163
00:10:20,950 --> 00:10:22,350
و باید بدمش به تو
164
00:10:26,790 --> 00:10:29,000
(مرگ بو تای فقط شروعشه)
165
00:10:29,840 --> 00:10:32,030
(در آینده، انسانهای بیشتری)
166
00:10:32,030 --> 00:10:33,490
(به دست ارواح کشته میشن)
167
00:10:36,000 --> 00:10:36,910
شی جی اینو فرستاده
168
00:10:37,100 --> 00:10:37,780
من باید
169
00:10:37,870 --> 00:10:39,300
انتقام خون شاهدخت رو بگیرم
170
00:10:42,080 --> 00:10:42,740
پری خانم
171
00:10:43,120 --> 00:10:44,250
توی شهر آشوب به پا شده
172
00:10:55,490 --> 00:10:57,080
چطور جرات میکنی خونههای ما رو بسوزونی؟
173
00:10:57,080 --> 00:10:57,630
!راست میگه
174
00:10:57,840 --> 00:10:58,670
چرا؟
175
00:11:01,850 --> 00:11:02,780
چه خبر شده؟
176
00:11:03,030 --> 00:11:03,600
!شی کوان
177
00:11:03,750 --> 00:11:05,270
شاهدخت بهمون قول داد
178
00:11:05,290 --> 00:11:06,960
که انسانها دیگه ارواح رو اذیت نمیکنن
179
00:11:06,960 --> 00:11:08,950
برای همین هم ما به مقاومت در برابر ارواح شیطانی کمک کردیم
180
00:11:08,950 --> 00:11:10,080
اما الان انسانها
181
00:11:10,360 --> 00:11:11,870
!دارن مخفیانه خونههامون رو به آتیش میکشن
182
00:11:11,870 --> 00:11:12,630
چه خبر شده؟
183
00:11:12,630 --> 00:11:14,220
تحت حمایت اتحادیهی یی چی
184
00:11:14,220 --> 00:11:16,020
!حتی به چند تا از ارواح هم صدمه زدن
185
00:11:39,630 --> 00:11:41,890
چرا خونهی ارواح رو آتیش زدین؟
186
00:11:43,000 --> 00:11:44,330
اونها تشنهی خونن
187
00:11:44,870 --> 00:11:46,330
شاهدخت ما رو کشتن
188
00:11:46,790 --> 00:11:48,190
!ما باید انتقام خون شاهدخت رو بگیریم
189
00:11:48,400 --> 00:11:49,670
!انتقام خون شاهدخت رو بگیرین
190
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
مرگ شاهدخت نباید بی تاوان بمونه
191
00:11:52,600 --> 00:11:52,870
!درسته
192
00:11:52,870 --> 00:11:54,240
ما باید این ارواح رو
193
00:11:54,240 --> 00:11:55,150
!از قلعهی حاکم ارواح بندازیم بیرون
194
00:11:55,150 --> 00:11:56,790
!از قلعهی حاکم ارواح برین بیرون
195
00:11:56,790 --> 00:11:57,650
شاهدخت بو تای
196
00:11:58,790 --> 00:12:00,850
به دست ارواح داخل شهر کشته نشدن
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,320
با این حرفها
198
00:12:03,080 --> 00:12:04,390
انتظار داری باور کنیم
199
00:12:04,390 --> 00:12:05,700
که اونها شاهدخت رو نکشتن؟
200
00:12:06,360 --> 00:12:07,290
تو خودت یه روحی
201
00:12:07,440 --> 00:12:08,900
معلومه که از هم جنسهات دفاع میکنی
202
00:12:09,350 --> 00:12:11,060
شی کوان حاکم بعدی این قلعه اس
203
00:12:11,090 --> 00:12:12,940
خود شاهدخت این تصمیم رو گرفتن
204
00:12:18,670 --> 00:12:20,930
اون روز، پادشاه ارواح آشوب به پا کرد
205
00:12:21,080 --> 00:12:22,880
تا شاهدخت بو تای رو به قتل برسونه
206
00:12:22,960 --> 00:12:24,240
چنین کشمکش و درگیری
207
00:12:24,720 --> 00:12:25,980
دقیقا همون چیزیه که اون میخواد
208
00:12:27,240 --> 00:12:28,360
اونها روح هستن
209
00:12:28,400 --> 00:12:29,460
اما درست مثل شما
210
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
صلح طلبن
211
00:12:31,790 --> 00:12:32,630
و از کشت و کشتار متنفرن
212
00:12:33,600 --> 00:12:34,750
دشمن مشترک شما
213
00:12:35,270 --> 00:12:37,600
پادشاه ارواحه، اونه که میخواد جنگ راه بندازه
214
00:12:38,480 --> 00:12:40,120
پادشاه ارواح؟
215
00:12:40,360 --> 00:12:41,230
بسیار خب
216
00:12:41,360 --> 00:12:42,550
متفرق شین
217
00:12:42,670 --> 00:12:43,230
از این لحظه به بعد
218
00:12:43,230 --> 00:12:44,790
با هم کنار بیاین و مبارزه نکنین
219
00:12:44,790 --> 00:12:45,840
متفرق شین
220
00:12:45,880 --> 00:12:47,120
برین خونههاتون
221
00:12:47,140 --> 00:12:48,090
یالا
222
00:12:48,840 --> 00:12:49,360
رئیس
223
00:12:50,030 --> 00:12:52,030
رئیس
224
00:12:52,870 --> 00:12:53,600
بلند شین
225
00:12:53,720 --> 00:12:54,380
اون چیزی که میخواین رو
226
00:12:54,380 --> 00:12:55,740
به رئیس بگین
227
00:12:56,550 --> 00:12:57,000
رئیس
228
00:12:57,320 --> 00:12:58,370
اون روز، بیرون از شهر
229
00:12:58,370 --> 00:12:59,630
اگر شما مقابل پادشاه ارواح نمیجنگیدین
230
00:12:59,630 --> 00:13:00,700
ممکن بود ما کشته بشیم
231
00:13:00,870 --> 00:13:01,790
یا به کنترل
232
00:13:01,790 --> 00:13:03,140
پادشاه ارواح دربیایم
233
00:13:03,790 --> 00:13:04,240
امروز
234
00:13:04,850 --> 00:13:06,460
شما دوباره آبروی ما رو حفظ کردین
235
00:13:06,910 --> 00:13:08,240
ما به شما مدیونیم
236
00:13:08,440 --> 00:13:09,700
لطفا تعظیم و احترام ما رو پذیرا باشین
237
00:13:09,750 --> 00:13:11,390
لطفا تعظیم و احترام ما رو پذیرا باشین
238
00:13:15,440 --> 00:13:17,600
خواهر، میخوای اتحادیهی ارواح رو تاسیس کنی؟
239
00:13:17,600 --> 00:13:18,231
بله
240
00:13:19,120 --> 00:13:21,750
انسانهای شهر تحت حمایت اتحادیهی یی چی هستن
241
00:13:21,750 --> 00:13:23,150
اونها همچنین از ابزار جادویی که یوئه چو
242
00:13:23,220 --> 00:13:24,280
اصلاح کرده، استفاده میکنن
243
00:13:24,790 --> 00:13:26,000
اما وضعیت ارواح
244
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
اصلا خوب نیست
245
00:13:28,200 --> 00:13:28,750
درسته
246
00:13:29,360 --> 00:13:30,960
اگرچه اونها قدرت معنوی دارن
247
00:13:30,960 --> 00:13:32,510
اما همین که به انسانها صدمه بزنن
248
00:13:32,510 --> 00:13:33,960
به ارواح شیطانی تبدیل میشن
249
00:13:33,960 --> 00:13:35,420
و انسانها بهشون خرده میگیرن
250
00:13:36,670 --> 00:13:38,000
اگر ما بتونیم
251
00:13:38,020 --> 00:13:39,500
اتحادیهی ارواح خودمون رو تاسیس کنیم
252
00:13:39,910 --> 00:13:41,170
میتونیم از ضعفا محافظت کنیم
253
00:13:41,240 --> 00:13:42,640
و قویها رو مهار کنیم
254
00:13:42,670 --> 00:13:43,630
این کار برای ارواح
255
00:13:43,650 --> 00:13:44,810
سودمنده
256
00:13:45,790 --> 00:13:46,590
نه تنها این
257
00:13:47,270 --> 00:13:48,954
شی جی داره بین انسانها و ارواح
258
00:13:48,979 --> 00:13:49,890
اختلاف میندازه
259
00:13:50,080 --> 00:13:50,910
اگر اتحادیهی ارواح
260
00:13:50,910 --> 00:13:53,510
بتونه به نمایندگی از ارواح، با انسانها ارتباط بگیره
261
00:13:53,510 --> 00:13:54,990
اختلافات حل میشن
262
00:13:55,010 --> 00:13:56,630
و وقتی لازم باشه، میتونیم با کمک هم
263
00:13:56,630 --> 00:13:58,040
با دشمنان بجنگیم
264
00:13:59,000 --> 00:13:59,510
درسته
265
00:14:00,220 --> 00:14:02,220
شی جی هنوزم میخواد به ما حمله کنه
266
00:14:02,290 --> 00:14:04,150
اگر الان ارواح رو متحد نکنیم
267
00:14:04,920 --> 00:14:07,320
ارواح بردهی بیشتری ممکنه ملعبهی دست اون بشن
268
00:14:07,840 --> 00:14:09,480
و به انسانها آسیب بزنن
269
00:14:10,080 --> 00:14:11,680
هیچ مصیبت دیگهای نباید رخ بده
270
00:14:12,390 --> 00:14:12,960
رئیس
271
00:14:13,890 --> 00:14:16,020
من مایلم رهبری ارواح بیشان رو
272
00:14:16,230 --> 00:14:17,280
برای ملحق شدن به اتحادیه
273
00:14:17,280 --> 00:14:18,610
و پیروی از دستورات شما، به عهده بگیرم
274
00:14:19,560 --> 00:14:20,760
ما ارواحِ زالو هم موافقیم
275
00:14:21,870 --> 00:14:22,930
ما ارواح حاکمی نان موافقیم
276
00:14:23,790 --> 00:14:24,390
خواهر
277
00:14:24,550 --> 00:14:26,440
من میتونم به نمایندگی از توشان ملحق بشم؟
278
00:14:27,550 --> 00:14:30,010
جنگ ما با شی جی تازه شروع شده
279
00:14:30,030 --> 00:14:31,740
در آینده، با اتحاد ارواح
280
00:14:31,740 --> 00:14:33,400
ارواح بیشتری به نیروهامون ملحق میشن
281
00:14:34,000 --> 00:14:34,870
که باهاش مقابله کنن
282
00:14:36,550 --> 00:14:37,320
بعلاوه
283
00:14:38,030 --> 00:14:39,600
ما میتونیم شکل رسمیتری بهش بدیم
284
00:14:40,870 --> 00:14:43,000
و به تمام ارواح شش قلمرو اطلاع بدیم
285
00:14:43,000 --> 00:14:44,320
که اتحادیهی ارواح تاسیس شده
286
00:14:44,320 --> 00:14:46,050
جایی که از ارواح ضعیف محافظت میشه
287
00:14:46,050 --> 00:14:47,700
ارواح قوی عدالت رو اجرا میکنن
288
00:14:47,700 --> 00:14:48,760
و با کمک هم
289
00:14:49,150 --> 00:14:51,280
از صلح و آرامش شش قلمرو محافظت میکنن
290
00:14:56,260 --> 00:15:03,000
(بیشان)
291
00:15:28,000 --> 00:15:30,720
از این لحظه به بعد به بردگی گرفتن ارواح
در شهر لغو خواهد شد
292
00:15:30,720 --> 00:15:33,860
انسانها و ارواح همه شهروندان بیشان هستن
293
00:15:35,440 --> 00:15:37,440
تبریک میگیم حاکم
294
00:15:42,030 --> 00:15:42,910
من شرمندهام
295
00:15:43,840 --> 00:15:45,550
شاگردان اتحادیهی یی چی
296
00:15:45,550 --> 00:15:46,740
به دست شو یی رهبری میشدن
297
00:15:46,960 --> 00:15:50,480
کسی که باور دارن توسط ارواح شیطانی کنترل میشه
298
00:15:50,830 --> 00:15:51,550
در آینده
299
00:15:51,550 --> 00:15:54,810
عمارت وانگ چوان، شاگردانش رو
در سطح شهر تنبیه و تادیب میکنه
300
00:15:54,960 --> 00:15:57,150
خیالتون از این بابت راحت باشه حاکم
301
00:15:59,620 --> 00:16:01,790
انتظار نداشتم مراسم جانشینی
302
00:16:01,790 --> 00:16:03,000
انقدر سرزنده و با نشاط باشه
303
00:16:03,360 --> 00:16:06,690
دلیلش اینه که موضوع مهم دیگهای توی شهر وجود داره
304
00:16:06,720 --> 00:16:08,600
از الان به بعد، ما ارواح
305
00:16:09,480 --> 00:16:11,250
اتحادیهی خودمون رو داریم
306
00:16:11,250 --> 00:16:12,160
اتحادیهی ارواح؟
307
00:16:12,160 --> 00:16:13,400
اتحادیهی ارواح؟
308
00:16:15,487 --> 00:16:52,487
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
309
00:16:54,120 --> 00:16:55,030
برای مدت طولانی
310
00:16:55,850 --> 00:16:58,310
ارواح ضعیف مورد آزار و اذیت قرار گرفتن
311
00:16:59,150 --> 00:17:00,700
ارواحی با گستاخی تمام
312
00:17:00,750 --> 00:17:02,150
به دوستانشون آسیب زدن
313
00:17:02,480 --> 00:17:03,620
و انسانهای پست به کارهاشون ادامه دادن
314
00:17:04,040 --> 00:17:06,609
من به این وسیله اتحاد روح رو
315
00:17:07,500 --> 00:17:08,740
برای محافظت از ضعفا
316
00:17:09,790 --> 00:17:11,190
و مجازات ارواح شیطانی تأسیس میکنم
317
00:17:12,109 --> 00:17:12,910
(پری خانم)
318
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
(من کمکت میکنم)
319
00:17:15,900 --> 00:17:17,030
(به هر چیزی که میخوای برسی)
320
00:17:19,270 --> 00:17:21,390
بیشان مایله به اتحادیهی روح ملحق بشه
321
00:17:21,390 --> 00:17:22,720
و از دستورات شما پیروی کنه، رئیس
322
00:17:23,550 --> 00:17:25,200
امپراطوری نان هم مایله به اتحادیه ملحق بشه
323
00:17:25,200 --> 00:17:27,060
تا صلح رو به قبلیهی روح بیاره
324
00:17:27,920 --> 00:17:29,900
ارواحِ زالو هم مایلن به اتحادیه ملحق بشن
325
00:17:30,150 --> 00:17:31,720
تا برای نفع قبیلهی روح
326
00:17:31,720 --> 00:17:33,250
شَر رو نابود و ارواح شیطانی رو مجازات کنن
327
00:17:33,480 --> 00:17:34,240
رئیس
328
00:17:34,790 --> 00:17:36,200
ارواحِ تنهایی مثل من هم
329
00:17:36,590 --> 00:17:37,400
میتونن به اتحادیه ملحق بشن؟
330
00:17:38,030 --> 00:17:39,890
اگر از قوانین پیروی کنین
331
00:17:40,030 --> 00:17:42,790
هر روحی میتونه به اتحادیه ملحق بشه
332
00:17:43,790 --> 00:17:44,920
من هم میخوام عضوی از اتحادیه باشم
333
00:17:45,080 --> 00:17:46,210
من هم میخوام عضوی از اتحادیه باشم
334
00:17:46,450 --> 00:17:47,160
من هم میخوام عضوی از اتحادیه باشم
335
00:17:47,160 --> 00:17:48,270
ما هم میخوایم عضوی از اتحادیه باشیم
336
00:17:48,270 --> 00:17:49,400
من هم میخوام عضوی از اتحادیه باشم
337
00:17:49,680 --> 00:17:50,440
واقعا که مسخره است
338
00:17:50,470 --> 00:17:51,800
من هم میخوام عضوی از اتحادیه باشم
339
00:18:05,510 --> 00:18:06,920
تبریک میگم خواهر
340
00:18:06,920 --> 00:18:09,320
نیروی معنویت قویتر از قبل شده
341
00:18:10,760 --> 00:18:11,990
بحران بیشان
342
00:18:11,990 --> 00:18:12,920
بالاخره داره تموم میشه
343
00:18:13,830 --> 00:18:15,640
روح دونگ فانگ لو هم وضعیت خوبی داره
344
00:18:16,460 --> 00:18:18,590
ریش سفید هم از جزیرهی زندگی برگشت
345
00:18:18,960 --> 00:18:20,160
بالاخره میتونی
346
00:18:20,920 --> 00:18:22,070
کمی استراحت کنی
347
00:18:24,070 --> 00:18:25,200
هنوز نه
348
00:18:26,590 --> 00:18:28,800
نگران برگشت شی جی هستی؟
349
00:18:29,960 --> 00:18:30,920
فقط این نیست
350
00:18:32,270 --> 00:18:33,080
اون
351
00:18:33,960 --> 00:18:35,690
یه حامی قدرتمند داره که ازش حمایت میکنه
352
00:18:38,920 --> 00:18:40,030
فکر میکنم
353
00:18:41,850 --> 00:18:42,960
الان همه چی فرق کرده
354
00:18:44,640 --> 00:18:46,830
ما سه خواهر قبلا ضعیف بودیم
355
00:18:47,480 --> 00:18:49,610
اما تونستیم شی جی رو از توشان بندازیم بیرون
356
00:18:50,310 --> 00:18:51,070
الان
357
00:18:51,920 --> 00:18:53,980
قدرت توشان بیشتر شده
358
00:18:54,590 --> 00:18:57,250
تو حمایت اعضای اتحادیهی ارواح رو هم داری
359
00:18:57,790 --> 00:18:59,520
من مطمئنم تو میتونی عدالت رو اجرا کنی
360
00:19:00,470 --> 00:19:02,330
و صلح رو به شش قلمرو برگردونی
361
00:19:08,350 --> 00:19:09,670
!لعنتی
362
00:19:09,920 --> 00:19:13,250
درخت اندوه با عشق تغذیه شد و قویتر از قبل شد
363
00:19:13,670 --> 00:19:15,330
نیروی معنویم رو سرکوب کرد
364
00:19:15,550 --> 00:19:17,110
و باعث شد ضعیف بشم
365
00:19:18,310 --> 00:19:20,200
بدنم تحت فشار قرار گرفته
366
00:19:21,720 --> 00:19:23,510
و بیمصرفه
367
00:19:26,110 --> 00:19:27,400
امیدوارم روباه سفید
368
00:19:29,520 --> 00:19:31,240
بتونه چیزی که میخوام رو به دست بیاره
369
00:19:34,370 --> 00:19:35,490
تلافی کن
370
00:19:54,830 --> 00:19:55,530
(بعدا)
371
00:19:56,310 --> 00:19:58,270
(یه روح قدرتمند پیدا کن)
372
00:19:58,830 --> 00:20:00,090
(و هستهی روحش رو بگیر)
373
00:20:03,070 --> 00:20:03,720
گوگو
374
00:20:06,550 --> 00:20:07,550
بچه نُنُر
375
00:20:07,550 --> 00:20:09,270
قول دادی توی بازار منتظرم بمونی
376
00:20:09,270 --> 00:20:10,580
چرا هنوز اینجایی؟
377
00:20:10,680 --> 00:20:11,440
...من
378
00:20:12,930 --> 00:20:13,530
خواهر یایا
379
00:20:14,070 --> 00:20:15,720
توی تهذیب غرق شده بودم
380
00:20:15,720 --> 00:20:17,150
و زمان رو فراموش کردم
381
00:20:17,840 --> 00:20:19,960
من که میشناسمت، داری بهونه میاری
382
00:20:20,310 --> 00:20:22,110
حتما یواشکی اومدی بیرون که بازی کنی
383
00:20:28,320 --> 00:20:30,840
این نیروی جادویی رو تو جمع کردی؟
384
00:20:33,200 --> 00:20:34,960
شرایط اضطراری پیش اومد
385
00:20:34,980 --> 00:20:36,310
اینم یه جورایی اتفاق افتاد
386
00:20:36,550 --> 00:20:37,750
خیلی هم بد نیست
387
00:20:38,270 --> 00:20:39,200
به نظر میرسه تلاشهای من
388
00:20:39,200 --> 00:20:40,930
برای تشویق و ترغیب تو بینتیجه نبوده
389
00:20:41,130 --> 00:20:42,390
خیلی پیشرفت کردی
390
00:20:43,310 --> 00:20:44,820
من خیلی تحسینت میکنم
391
00:20:45,030 --> 00:20:46,830
کی رو تحسین میکنی، یایا؟
392
00:20:47,920 --> 00:20:49,240
لای، گوش کن
393
00:20:49,620 --> 00:20:51,510
گوگو این اواخر خیلی پیشرفت کرده
394
00:20:51,510 --> 00:20:52,270
این نشوندهندهی این نیست
395
00:20:52,270 --> 00:20:53,680
که من معلم خوبیام؟
396
00:20:54,920 --> 00:20:55,780
خیلی پیشرفت کرده؟
397
00:20:56,680 --> 00:20:58,160
منم دوست دارم این پیشرفت رو ببینم
398
00:20:58,880 --> 00:21:00,400
گو گو، اگه ناراحت نمیشی
399
00:21:00,400 --> 00:21:01,940
چطوره من و تو با هم یه مبارزه تمرینی داشته باشیم؟
400
00:21:02,210 --> 00:21:02,820
البته
401
00:21:03,680 --> 00:21:04,480
این خیلی عالیه
402
00:21:04,570 --> 00:21:05,680
زود باش گوگو
403
00:21:06,400 --> 00:21:07,660
لای واقعا ماهره
404
00:21:07,880 --> 00:21:08,820
راهنماییهای اون
405
00:21:08,890 --> 00:21:10,090
قطعا برات مفیده
406
00:21:32,590 --> 00:21:33,320
صدمه دیدی؟
407
00:21:35,110 --> 00:21:37,000
تو که میدونی گوگو به اندازهی تو خوب نیست
408
00:21:37,000 --> 00:21:38,400
اما با این وجود بازم ادامه دادی
409
00:21:40,090 --> 00:21:40,700
بذار ببینم
410
00:21:49,920 --> 00:21:50,440
یوئه چو
411
00:21:51,070 --> 00:21:52,270
بالاخره برگشتی
412
00:21:52,640 --> 00:21:53,880
ما در مورد
413
00:21:54,000 --> 00:21:55,880
کارهای بزرگی که توی بیشان انجام دادی
یه چیزایی شنیدیم
414
00:21:55,880 --> 00:21:56,720
اگر بخاطر تو نبود
415
00:21:56,720 --> 00:21:57,730
ماموریت الهی ما
416
00:21:57,730 --> 00:21:59,000
ممکن بود شکست بخوره
417
00:21:59,090 --> 00:22:00,310
تو این بار
418
00:22:00,310 --> 00:22:01,400
زندگیت رو بخاطر توشان به خطر انداختی
419
00:22:01,400 --> 00:22:01,860
بنابراین ما هم
420
00:22:02,510 --> 00:22:03,840
قدردانی خودمون رو نشون دادیم
421
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
پس
422
00:22:07,960 --> 00:22:09,490
همهی اینها از طرف شماست؟
423
00:22:09,830 --> 00:22:10,240
بله
424
00:22:13,350 --> 00:22:13,750
راستی
425
00:22:14,590 --> 00:22:15,000
بیا
426
00:22:15,720 --> 00:22:16,180
اینو بگیر
427
00:22:17,510 --> 00:22:18,640
کتابِ پیوند؟
428
00:22:20,000 --> 00:22:20,670
هیسس
429
00:22:21,000 --> 00:22:22,400
داشتن این کتاب توی توشان ممنوعه
430
00:22:22,670 --> 00:22:23,560
از یه نفر خواستم
431
00:22:23,580 --> 00:22:25,110
که از بازار آدمها برام بخرتش
432
00:22:25,280 --> 00:22:26,110
حتی وقت نکردم
433
00:22:26,140 --> 00:22:26,950
خودم بخونمش
434
00:22:27,270 --> 00:22:27,790
بگو ببینم
435
00:22:28,470 --> 00:22:29,565
دوست بهتر از کجا من پیدا میکنی؟
436
00:22:29,590 --> 00:22:30,920
چرا اینو بهم دادی؟
437
00:22:31,170 --> 00:22:32,260
شوخی نکن دیگه
438
00:22:32,590 --> 00:22:33,310
پس اون آدمی که
439
00:22:33,310 --> 00:22:35,060
قبلا کتاب های مخفی من رو میخوند کجا رفته؟
440
00:22:35,240 --> 00:22:36,110
میدونم که
441
00:22:36,110 --> 00:22:36,830
ازش خوشت میاد
442
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
نه اتفاقا بدردم نمیخوره، بیا بگیرش
443
00:22:47,310 --> 00:22:48,480
برای چی؟
444
00:22:49,030 --> 00:22:50,450
تو هنوز تو اوج جوونیت هستی
445
00:22:50,720 --> 00:22:52,240
دیر یا زود یه روز اسیر عشق میشی
446
00:22:52,240 --> 00:22:53,004
میگی نه؟
447
00:22:53,880 --> 00:22:55,350
کسی که من دوستش دارم
448
00:22:56,360 --> 00:22:57,820
خودش الان تو بغل یکی دیگه ـست
449
00:22:58,350 --> 00:23:00,510
عاشق زنی شدی که ازدواج کرده؟
450
00:23:01,200 --> 00:23:02,400
چرا چرت میگی؟
451
00:23:03,110 --> 00:23:04,170
هنوز ازدواج نکرده
452
00:23:04,350 --> 00:23:05,590
پس یعنی
453
00:23:06,310 --> 00:23:09,310
اون با یکی دیگه تو رابطه ـست
454
00:23:10,750 --> 00:23:11,590
پس اگه اینم نیست
455
00:23:11,590 --> 00:23:13,240
چرا خودت رو دست کم گرفتی؟
456
00:23:14,350 --> 00:23:15,480
حق با توئـه
457
00:23:16,290 --> 00:23:17,420
من آدم بد ریختی نیستم
458
00:23:17,750 --> 00:23:18,960
و اخلاق شوخ و خوبی هم دارم
459
00:23:19,440 --> 00:23:20,700
تا وقتی که بخوام میتونم بجنگم
460
00:23:21,110 --> 00:23:22,750
و تو کل روز همراهش باشم
461
00:23:23,400 --> 00:23:25,600
تازه راحت میتونم با اطرافیانش هم کنار بیام
462
00:23:25,960 --> 00:23:27,160
واقعا کارم خیلی درسته
463
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
با این اوصاف باید دلشو راحت ببرم
464
00:23:29,110 --> 00:23:29,795
آره
465
00:23:29,820 --> 00:23:30,620
راست میگی
466
00:23:33,960 --> 00:23:34,860
اما
467
00:23:35,080 --> 00:23:38,150
با اینکه تو زمان و مکان درستی هستین
468
00:23:38,560 --> 00:23:39,960
اما هنوز با همدیگه نیستین؟
469
00:23:44,480 --> 00:23:46,110
یعنی هنوز عرضه اعتراف کردن
470
00:23:46,110 --> 00:23:47,350
بهش رو نداشتی؟
471
00:23:49,640 --> 00:23:50,590
عجب خلی هستی
472
00:23:51,750 --> 00:23:53,110
معمولا آدم باهوشی هستی
473
00:23:53,110 --> 00:23:54,710
اما تو اینجور مواقع چرا احمق میشی؟
474
00:23:54,870 --> 00:23:56,240
به کی میگی احمق؟
475
00:23:56,240 --> 00:23:57,440
نمیدونم کی بود که حتی بعد
476
00:23:57,440 --> 00:23:58,830
گرفتن گل پرک بازم جواب منفی گرفت؟
477
00:23:58,830 --> 00:24:00,890
جیو شوانگ خیلی خجالت میکشید که بگه منو میخواد
478
00:24:01,350 --> 00:24:02,070
تازه اینکه
479
00:24:03,400 --> 00:24:04,750
میخوای وضعت بشه مثل من؟
480
00:24:08,590 --> 00:24:09,390
درسته
481
00:24:10,070 --> 00:24:12,510
هر کسی باید دنبال خوشبختی باشه
482
00:24:12,510 --> 00:24:13,670
این خیلی مهمه
483
00:24:13,820 --> 00:24:15,420
تو هم باید دنبالش باشی
484
00:24:20,410 --> 00:24:22,650
(قله های دوقلوی توشان)
485
00:24:29,398 --> 00:24:30,147
وایسا ببینم
486
00:24:31,030 --> 00:24:33,090
گرچه دونگ فانگ لو هنوز از خواب بیدار نشده
487
00:24:33,720 --> 00:24:34,920
اما اعتراف به
488
00:24:35,960 --> 00:24:37,510
پری خانم جلوی اون
489
00:24:38,640 --> 00:24:41,670
اصلا کاری جالبی نیست
490
00:24:47,270 --> 00:24:48,670
اینجا جاش خیلی مناسب تره
491
00:24:50,350 --> 00:24:52,010
وقتی دیدمش
492
00:24:53,160 --> 00:24:54,720
چی باید بهش بگم؟
493
00:24:59,340 --> 00:25:00,000
پری خانم
494
00:25:00,520 --> 00:25:02,350
مجبورت نمی کنم که دوستم داشته باشی
495
00:25:02,550 --> 00:25:04,480
اما تا وقتی که دونگ فانگ لو بیدار میشه
496
00:25:04,480 --> 00:25:05,610
بهم افتخار بده که
497
00:25:05,720 --> 00:25:06,780
تو رو همراهی کنم
498
00:25:07,970 --> 00:25:09,970
اینجوری خیلی چاپلوس نمیشم؟
499
00:25:10,760 --> 00:25:11,480
پری خانم
500
00:25:12,880 --> 00:25:14,080
اگه به خاطر تو نبود
501
00:25:14,400 --> 00:25:17,030
من گرفتار جاودانه های ببر و درنا میشدم
502
00:25:17,030 --> 00:25:18,560
و تو دستان جین رن فنگ اسیر بودم
503
00:25:18,680 --> 00:25:19,880
اگه تو نبودی
504
00:25:20,240 --> 00:25:21,770
حتی اگه میتونستم فرار کنم
505
00:25:21,870 --> 00:25:23,280
بدون تو غرق در نااُمیدی میبودم
506
00:25:24,100 --> 00:25:25,630
نمیدونم عشق چیه
507
00:25:26,270 --> 00:25:27,520
یا دوستی چجوری شکل میگیره
508
00:25:28,680 --> 00:25:29,350
پری خانم
509
00:25:29,920 --> 00:25:31,560
صرفا ازت قدردانی نمی کنم
510
00:25:31,790 --> 00:25:33,400
فکر و ذکرم فقط تو شدی
511
00:25:33,400 --> 00:25:35,030
حضورت منو خوشحال میکنه
512
00:25:35,030 --> 00:25:36,630
و نبودنت باعث نگرانی منه
513
00:25:39,070 --> 00:25:39,910
پری خانم
514
00:25:40,490 --> 00:25:41,250
اولش چون
515
00:25:41,770 --> 00:25:43,800
مدتها همراهت بودم
516
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
فکر میکردم عادته و اشتباه مینکم
517
00:25:45,540 --> 00:25:46,490
اما الان متوجه شدم که
518
00:25:46,950 --> 00:25:48,080
مهم نیست که
519
00:25:48,750 --> 00:25:49,950
چجوری این عشق شروع شده
520
00:25:50,200 --> 00:25:52,030
من فقط دلم میخواد ازت محافظت کنم
521
00:25:54,640 --> 00:25:56,160
دلیل دیگه ای نداره
522
00:25:56,160 --> 00:25:57,220
عشق من فقط برای یه نفره
523
00:25:59,880 --> 00:26:00,540
و اون تویی
524
00:26:03,270 --> 00:26:03,790
همین عالیه
525
00:26:03,790 --> 00:26:04,770
باید بهت بگیم که
526
00:26:04,930 --> 00:26:07,160
باید حرفایی بزنی که طرف مقابلت دوست داره بشنوه
527
00:26:07,160 --> 00:26:09,790
نه حرفایی که میزنه
باید باهمه جان و دل باشه
528
00:26:09,810 --> 00:26:10,900
نه اشتباه میکنی
529
00:26:11,000 --> 00:26:12,530
کلمات از دهن بیرون میان
530
00:26:12,650 --> 00:26:13,780
نه از قلب
531
00:26:18,640 --> 00:26:19,840
شما دوتا همه چی رو
532
00:26:20,350 --> 00:26:21,480
شنیدین؟
533
00:26:21,480 --> 00:26:22,240
البته
534
00:26:24,190 --> 00:26:25,810
آخه شما دوتا جقله از چی سر در میارین؟
535
00:26:26,310 --> 00:26:26,910
یادتون باشه
536
00:26:27,030 --> 00:26:29,160
این حرفای امروزم رو به کسی نگین
537
00:26:29,680 --> 00:26:30,480
...وگرنه
538
00:26:32,550 --> 00:26:34,600
من دیگه براتون عسل نمیارم
539
00:26:35,900 --> 00:26:36,760
نگران نباش
540
00:26:36,860 --> 00:26:38,580
به کسی چیزی نمیگیم
541
00:26:40,800 --> 00:26:41,400
اما
542
00:26:41,820 --> 00:26:43,820
قرار بود به کی اعتراف کنی؟
543
00:26:43,850 --> 00:26:44,820
بنظرت به غیر از رئیس
544
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
کی دیگه میتونه باشه؟
545
00:26:45,920 --> 00:26:46,850
تنها زنی که از این غار
546
00:26:46,880 --> 00:26:48,430
دیدن میکنه فقط ایشونـه
547
00:26:49,400 --> 00:26:51,930
اما رئیس که تو غار نیست
548
00:26:54,600 --> 00:26:55,860
پری خانم اینجا نیست؟
549
00:27:05,680 --> 00:27:07,020
(چون خیلی به ازدواج با من اهمیت میدی)
550
00:27:07,020 --> 00:27:08,080
(بذار ازت یه سوال بپرسم)
551
00:27:08,850 --> 00:27:09,770
(من برای تو)
552
00:27:09,800 --> 00:27:10,860
(چی هستم؟)
553
00:27:15,720 --> 00:27:16,480
پری خانم
554
00:27:19,880 --> 00:27:20,680
پری خانم
555
00:27:21,800 --> 00:27:22,560
اینو یه مزه ای کن
556
00:27:24,480 --> 00:27:26,470
خودم چهار ساعت داشتم این فرنی رو
557
00:27:26,500 --> 00:27:27,410
درست میکردم
558
00:27:28,380 --> 00:27:30,580
سوپ مرغ با برنجـه
559
00:27:31,340 --> 00:27:33,200
با هیزم درختِ میوه پخته شده
560
00:27:33,360 --> 00:27:34,070
در اخر
561
00:27:34,090 --> 00:27:36,490
سینه مرغ رو به لایه های نازک برش زدم
562
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
واقعا خوشمزه شده
563
00:27:40,200 --> 00:27:40,760
بیا امتحان کن
564
00:27:42,160 --> 00:27:43,880
اینجوری اضافه بر اونی که توافق کردیم
565
00:27:43,880 --> 00:27:45,920
مجبور میشی که بیشتر تو زحمت بیفتی
566
00:27:46,960 --> 00:27:48,160
...خیلی به خودت زحمت دادی
567
00:27:48,620 --> 00:27:50,420
نگران نباش، پولشو ازت میگیرم
568
00:27:53,160 --> 00:27:54,010
تازه اینکه
569
00:27:54,240 --> 00:27:56,030
حقوق و شرایط من اونقدر پایینه که
570
00:27:56,030 --> 00:27:57,260
به زور باهاش میشه
571
00:27:57,310 --> 00:27:58,940
یه مرغ خوب خرید
572
00:28:01,940 --> 00:28:02,830
خب پس عالیه
573
00:28:04,440 --> 00:28:05,110
چطوره؟
574
00:28:08,800 --> 00:28:10,270
بدک نیست، پیشرفت کردی
575
00:28:11,470 --> 00:28:13,400
پیشرفت با تمرین میاد
576
00:28:13,640 --> 00:28:15,240
برای درست کردن این کاسه فرنی
577
00:28:15,590 --> 00:28:17,950
بیست و نُه تا مرغ رو به فنا دادم
578
00:28:20,790 --> 00:28:21,880
این سی اُمیشه
579
00:28:24,290 --> 00:28:25,260
سی اُمی؟
580
00:28:26,600 --> 00:28:27,530
اما نگران نباش
581
00:28:27,870 --> 00:28:29,250
اون 29 تای دیگه رو
582
00:28:29,280 --> 00:28:30,040
به بقیه دادم
583
00:28:30,160 --> 00:28:31,090
و به رونگ رونگ سپردم که
584
00:28:31,550 --> 00:28:32,920
بعدا از پولشون کم کنه
585
00:28:34,550 --> 00:28:35,170
بنطرت خیلی
586
00:28:35,350 --> 00:28:36,640
هوشمندانه عمل نکردم؟
587
00:28:39,680 --> 00:28:40,970
♫در پیش پا افتاده ترین شگفتی های زندگی♫
588
00:28:40,970 --> 00:28:41,520
خوشمزه ـست
589
00:28:41,540 --> 00:28:42,800
یکم هم از اینا بخور
590
00:28:43,570 --> 00:28:46,790
♫یه رابطه عاشقانه نا گسستنی داریم♫
591
00:28:48,860 --> 00:28:52,030
♫در لحظه های پر تلاطم زندگی♫
592
00:28:52,030 --> 00:28:53,525
کلاس کی تموم میشه؟
593
00:28:53,550 --> 00:28:54,030
یکم دیگه
594
00:28:57,140 --> 00:28:57,600
صبر کن ببینم
595
00:28:58,110 --> 00:29:00,785
چرا چتر دستتـه؟
596
00:29:02,160 --> 00:29:03,220
داره برف میاد
597
00:29:03,440 --> 00:29:04,240
حالت خوبه؟
598
00:29:04,790 --> 00:29:05,360
برف میاد؟
599
00:29:05,830 --> 00:29:07,765
اونم تو این هوا؟
600
00:29:07,790 --> 00:29:08,790
کلاس تمومـه
601
00:29:08,960 --> 00:29:09,760
باشه-
چشم-
602
00:29:11,320 --> 00:29:12,790
♫رد پاهای کنار هم ما♫
603
00:29:12,790 --> 00:29:13,470
سخت تمرین کنین
604
00:29:13,720 --> 00:29:14,240
چشم
605
00:29:15,030 --> 00:29:15,690
پری خانم
606
00:29:17,030 --> 00:29:18,175
چرا جای تهذیب کردن
607
00:29:18,200 --> 00:29:19,130
اومدی اینجا؟
608
00:29:19,550 --> 00:29:20,610
داره برف میاد
609
00:29:20,640 --> 00:29:21,806
نگرانت بودم
610
00:29:23,350 --> 00:29:24,470
واقعا داره برف میاد
611
00:29:24,470 --> 00:29:26,860
♫در طی میلیون ها فرسخ از صحنه های زندگی♫
612
00:29:26,890 --> 00:29:29,040
♫خوشبختی را با تو تجربه میکنم♫
613
00:29:29,060 --> 00:29:34,640
♫تا زمانی که دست یافتنی باشه♫
614
00:29:34,640 --> 00:29:35,240
لیو شانگ
615
00:29:35,790 --> 00:29:36,790
چتر میخوای؟
616
00:29:40,240 --> 00:29:41,182
بیا بگیر
617
00:29:43,950 --> 00:29:44,920
بگیر و برو
618
00:29:44,920 --> 00:29:47,760
♫و کوهستان ها رو با تو طی میکنم♫
619
00:29:47,790 --> 00:29:50,240
♫ و با تو پرسه بزنم♫
620
00:29:50,260 --> 00:29:54,000
♫ فقط با تو بودن برام مهمه♫
621
00:29:54,020 --> 00:29:55,270
♫وقتی در تو غرق میشم زمان رو از دست میدم♫
622
00:29:55,270 --> 00:29:57,000
پری خانم، صبر کن
623
00:29:58,500 --> 00:30:03,210
♫حتی اگه سقوط شهاب ها رو با تو ببینم♫
624
00:30:03,300 --> 00:30:06,210
♫ستارگان در چشمانت موج میزنند♫
625
00:30:06,380 --> 00:30:08,750
♫من فقط به تو نگاه میکنم♫
626
00:30:08,880 --> 00:30:14,610
♫و تمام توجه ام به توئه♫
627
00:30:23,140 --> 00:30:27,640
♫تو ماه منی و من جزر و مد روی ماه تو هستم ♫
628
00:30:27,790 --> 00:30:32,150
♫من به خاطر تو نفس می کشم♫
629
00:30:32,290 --> 00:30:35,490
♫و کوهستان ها رو با تو طی میکنم♫
630
00:30:35,570 --> 00:30:37,820
♫ و با تو پرسه بزنم♫
631
00:30:37,840 --> 00:30:41,440
♫ فقط با تو بودن برام مهمه♫
632
00:30:41,600 --> 00:30:45,930
♫وقتی در تو غرق میشم زمان رو از دست میدم♫
633
00:30:46,110 --> 00:30:50,560
♫حتی اگه سقوط شهاب ها رو با تو ببینم♫
634
00:30:50,730 --> 00:30:53,950
♫ستارگان در چشمانت موج میزنند♫
635
00:30:54,040 --> 00:30:56,260
♫من فقط به تو نگاه میکنم♫
636
00:30:56,370 --> 00:30:58,400
♫و تمام توجه ام به توئه♫
637
00:30:58,400 --> 00:30:59,880
شما دارین برف درست میکنین؟
638
00:31:01,070 --> 00:31:02,920
یوئه چو خیلی عاشق و دلباخته شده
639
00:31:03,170 --> 00:31:05,460
اون برای اینکه دل رئیس رو بدست بیاره
خیلی زحمت کشیده
640
00:31:05,940 --> 00:31:06,380
آره
641
00:31:07,240 --> 00:31:08,070
به من و جیو شوانگ
642
00:31:08,070 --> 00:31:09,590
پنج تا سینه مرغ داده
643
00:31:09,590 --> 00:31:10,720
خیلی دست و دلبازه
644
00:31:11,030 --> 00:31:12,160
اون مثل بعضی ها نیست که
645
00:31:12,160 --> 00:31:13,490
همیشه خسیس بازی درمیارن
646
00:31:13,880 --> 00:31:15,000
اون روباه مکار و خسیس
647
00:31:15,000 --> 00:31:16,930
لیاقتش اینه که تنها روباه مجرد توشان بمونه
648
00:31:17,880 --> 00:31:20,400
یوئه چو میخواد دل رئیس رو بدست بیاره؟
649
00:31:21,750 --> 00:31:22,920
اما اونکه یه انسانه
650
00:31:23,480 --> 00:31:24,390
مشکلش کجاست؟
651
00:31:24,920 --> 00:31:26,160
اگه حرفمون رو باور نمی کنی
652
00:31:26,160 --> 00:31:28,760
برو از ارواح گل پشت کوه بپرس
653
00:31:29,270 --> 00:31:30,510
تو کل توشان از همه چی خبر دارن
654
00:31:32,850 --> 00:31:35,310
پس من چرا نمی دونستم؟-
توشان چی شده؟-
655
00:31:36,140 --> 00:31:37,540
هیچی
656
00:31:38,970 --> 00:31:40,180
شما بچه ها-
ریش سفید-
657
00:31:40,180 --> 00:31:41,380
داشتین در مورد چی حرف میزدین؟
658
00:31:43,000 --> 00:31:43,720
هیچی
659
00:31:46,790 --> 00:31:48,320
به چه جرأتی از من مخفی میکنین؟
660
00:31:48,750 --> 00:31:50,680
بر اساس قانون 108 توشان
661
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
ماده ی هفتاد و سه
662
00:31:52,060 --> 00:31:54,590
اگه موردی رو درست گزارش ندین، شریک جرم حساب میشین
663
00:31:54,740 --> 00:31:56,870
پنهان کاری هم گناه محسوب میشه
664
00:32:04,030 --> 00:32:04,480
ریش سفید
665
00:32:04,740 --> 00:32:05,740
...قضیه از این قراره که
666
00:32:09,240 --> 00:32:10,640
بعد از مراسم وصلت
667
00:32:10,640 --> 00:32:12,680
درآمد حاصل از بازار به شدت کم شده
668
00:32:12,680 --> 00:32:14,170
با هزینه های اضافی که
669
00:32:14,200 --> 00:32:15,410
برای تأسیس اتحادیه ارواح
670
00:32:15,410 --> 00:32:16,510
...وضع مالی ما
671
00:32:19,170 --> 00:32:21,750
با اینکه کاهش هزینه ها مهمه
672
00:32:21,750 --> 00:32:23,240
اما مشکل اصلی رو حل نمیکنه
673
00:32:23,240 --> 00:32:24,040
حق با توعه
674
00:32:24,720 --> 00:32:26,050
من یه فکری دارم
675
00:32:27,030 --> 00:32:27,760
بذار ببینم
676
00:32:30,240 --> 00:32:32,280
باز کردن مغازه تو بازار انسان ها؟
677
00:32:33,270 --> 00:32:33,790
آره
678
00:32:34,270 --> 00:32:36,270
گیاهان و مواد اولیه تو توشان
679
00:32:36,310 --> 00:32:38,030
تو قلمروی انسان های خیلی کمیابن
680
00:32:38,030 --> 00:32:40,030
تاجرامون میتونن اونا رو
681
00:32:40,220 --> 00:32:42,340
با چند برابر قیمت معمول بفروشن
682
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
چند برابر؟ اینقدر درمیاد؟
683
00:32:46,240 --> 00:32:47,770
اما شنیدم که انسان ها
684
00:32:47,790 --> 00:32:50,190
همیشه با ارواج دشمنی داشتن
685
00:32:50,240 --> 00:32:51,770
اصلا میذارن که ما یه مغازه باز کنیم؟
686
00:32:55,640 --> 00:32:56,240
درود بر
687
00:32:56,240 --> 00:32:58,710
رئیس، نایب رئیس و معاون دوم رئیس
688
00:32:58,880 --> 00:33:00,210
ریش سفید، اینجا چیکار میکنین؟
689
00:33:01,920 --> 00:33:04,580
مگه همیشه فکر و ذکرتون فقط تهذیب نفس نیست؟
690
00:33:04,830 --> 00:33:07,000
کی عصبانیتون کرده که ریشتون امروز کج شده؟
691
00:33:07,000 --> 00:33:07,930
نایب رئیس
692
00:33:08,240 --> 00:33:10,060
اینقدر سر به سر من نذار
693
00:33:10,840 --> 00:33:12,040
رئیس، ازتون سوالی دارم
694
00:33:12,550 --> 00:33:14,490
بین شما و اون انسان پست
695
00:33:15,030 --> 00:33:16,160
خبریه؟
696
00:33:17,180 --> 00:33:18,380
منظورت چیه؟
697
00:33:19,790 --> 00:33:21,310
دیگه از من مخفیش نکنین
698
00:33:22,030 --> 00:33:23,720
خبرش تو همه توشان پخش شده
699
00:33:24,140 --> 00:33:25,810
که شما و یوئه چو باهم
700
00:33:26,920 --> 00:33:29,280
تو رابطه و صمیمی هستین
701
00:33:29,880 --> 00:33:32,000
فقط حرف زدن راجع به همچین
702
00:33:32,000 --> 00:33:33,270
فساد اخلاقی خجالت آوره
703
00:33:35,490 --> 00:33:37,180
کی این شایعه رو پخش کرده؟
704
00:33:37,710 --> 00:33:38,360
شایعه؟
705
00:33:39,000 --> 00:33:39,790
رئیس
706
00:33:40,110 --> 00:33:42,360
هنوزم دست از دروغ گفتن برنمیدارین
707
00:33:42,960 --> 00:33:44,480
یوئه چو مورد مناسبیه
708
00:33:45,310 --> 00:33:47,070
اما به عنوان رئیس توشان
709
00:33:47,340 --> 00:33:49,660
شما الگوی بقیه روباه ها هستین
710
00:33:50,310 --> 00:33:51,030
و اینکه
711
00:33:52,270 --> 00:33:54,100
اگه بخواین با یه انسان تو رابطه برین
712
00:33:54,400 --> 00:33:56,730
اصل و نسب قبیله روباه ضعیف میشه
713
00:33:56,890 --> 00:33:57,410
ریش سفید
714
00:33:58,030 --> 00:33:59,330
به این شایعات بی اساس
715
00:33:59,640 --> 00:34:01,200
اهمیتی نده
716
00:34:01,510 --> 00:34:02,240
باشه
717
00:34:02,670 --> 00:34:05,280
پس اینا رو فقط یه شایعه بی پایه و اساس در نظر میگیرم
718
00:34:06,010 --> 00:34:08,320
رئیس لطفا به این شایعات خاتمه بدین
719
00:34:08,350 --> 00:34:09,750
و قضیه رو روشن کنین
720
00:34:12,070 --> 00:34:12,710
چی شده؟
721
00:34:13,480 --> 00:34:15,510
الان احساس گناه میکنین؟
722
00:34:15,800 --> 00:34:17,540
چرا خواهر باید احساس گناه کنه؟
723
00:34:17,840 --> 00:34:18,960
نگران نباش
724
00:34:19,120 --> 00:34:19,960
این شایعه
725
00:34:20,000 --> 00:34:21,710
بیشتر از سه روز دوام نمیاره
726
00:34:21,710 --> 00:34:22,230
باشه
727
00:34:22,900 --> 00:34:23,730
پس رئیس، منتظر
728
00:34:23,770 --> 00:34:25,540
خبرای خوبتون میمونم
729
00:34:25,710 --> 00:34:27,960
رئیس، نایب رئیس و معاون دوم رئیس
730
00:34:27,960 --> 00:34:29,420
با اجازه ـتون مرخص میشم
731
00:34:34,830 --> 00:34:37,540
راستش فکر میکنم یوئه چو آدم خوبی باشه
732
00:34:37,670 --> 00:34:39,280
اون خیلی مهربونه و ملاحظه خواهر رو میکنه
733
00:34:39,280 --> 00:34:39,880
صبر کن
734
00:34:40,550 --> 00:34:42,000
من مخالفم
735
00:34:42,980 --> 00:34:44,960
یایا، بنظرت اشتباه میکنم؟
736
00:34:45,780 --> 00:34:49,460
با اینکه اون آدم خوبیه
737
00:34:50,110 --> 00:34:51,590
اما اگه اون با خواهر باشه
738
00:34:51,590 --> 00:34:53,440
پس من باید شوهر خواهر صداش کنم
739
00:34:54,060 --> 00:34:54,710
اصلا راه نداره
740
00:34:54,810 --> 00:34:55,670
نمی تونم
741
00:35:08,670 --> 00:35:10,020
رونگ رونگ چطوره؟
742
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
پس بگو چرا بهترین فروشنده ی
743
00:35:12,440 --> 00:35:13,970
بازار ارواح توشان هستی
744
00:35:15,080 --> 00:35:17,120
شنیدم یوئه چو عاشق رئیس شده
745
00:35:17,590 --> 00:35:19,240
مگه میشه انسان ها و ارواح عاشق هم بشن؟
746
00:35:19,240 --> 00:35:20,110
دقیقا
747
00:35:20,130 --> 00:35:21,860
مگه اصلا همچین چیزی داریم؟
748
00:35:22,360 --> 00:35:23,770
آره از شنیدنش جا خوردم
749
00:35:25,190 --> 00:35:25,800
مو شی
750
00:35:26,710 --> 00:35:28,440
ماست جدیدت خیلی خوشمزه ست
751
00:35:28,880 --> 00:35:30,940
خودتم باید مزه ـش رو بچشی تا سر دربیاری
752
00:35:31,150 --> 00:35:32,850
بقیه مسائل زندگی هم همینجوریه
753
00:35:32,850 --> 00:35:35,110
الکی هر چیزی رو باور نکن
754
00:35:37,000 --> 00:35:37,600
خیلی خب
755
00:35:38,110 --> 00:35:38,870
من برم به خواهر
756
00:35:38,870 --> 00:35:41,130
در مورد راه انداختن مغازه تو قلمرو انسان ها گزارش بدم
757
00:35:41,400 --> 00:35:42,600
رونگ رونگ مراقب خودت باش
758
00:35:47,510 --> 00:35:48,210
خواهر
759
00:35:48,290 --> 00:35:50,410
یه سری موارد به قوانین توشان اضافه کردم
760
00:35:50,880 --> 00:35:52,840
باور نکردن هر خبر، شایعه پراکنی نکردن و
761
00:35:52,840 --> 00:35:54,030
رو از همه پررنگ تر نوشتم
762
00:35:54,440 --> 00:35:56,100
ولی نمی دونم این روش جواب میده یا نه
763
00:35:56,400 --> 00:35:56,960
آره
764
00:35:57,180 --> 00:35:58,510
من وقتی تو مغازه مو شی بودم
765
00:35:58,590 --> 00:36:00,190
روح کنجدی و روح گرگی رو دیدم که
766
00:36:00,190 --> 00:36:01,150
دارن یواشکی حرف میزنن
767
00:36:01,150 --> 00:36:02,920
شایعات مثل باد داره پخش میشه
768
00:36:03,150 --> 00:36:04,230
سخت میشه جلوش رو گرفت
769
00:36:04,310 --> 00:36:06,020
انگار که هیچ راهی نداره
770
00:36:06,670 --> 00:36:07,870
شما به کار خودتون برسین
771
00:36:08,550 --> 00:36:10,280
نگران بقیه مسائل نباشین
772
00:36:10,280 --> 00:36:11,390
شایعات هم به موقعش
773
00:36:12,310 --> 00:36:13,580
از بین میرن
774
00:36:14,960 --> 00:36:15,880
من یه فکری دارم
775
00:36:16,580 --> 00:36:17,900
اگه براش پاپوش درست کنیم که
776
00:36:17,920 --> 00:36:19,590
اون با زن های دیگه تو رابطه بوده
777
00:36:19,920 --> 00:36:22,260
شایعات سریع تموم میشن
778
00:36:25,810 --> 00:36:27,810
بازم داری از این شوخی ها میکنی؟
779
00:36:28,740 --> 00:36:30,630
خواهر شوخی نمیکنم
780
00:36:31,040 --> 00:36:32,810
اون دیگه بزرگ شده
781
00:36:33,190 --> 00:36:35,110
وقتشه که دیگه با یکی ازدواج کنه
782
00:36:35,960 --> 00:36:36,510
شاید
783
00:36:36,510 --> 00:36:39,090
بتونیم یه ارتباط ریزی بین اون و بقیه زن ها پیدا کنیم
784
00:36:39,400 --> 00:36:41,030
اینجوری اون میشه مزاحم تو
785
00:36:41,230 --> 00:36:42,230
بنظرم منطقیه
786
00:36:42,230 --> 00:36:44,710
از انسان های هم سن یوئه چو شنیدم که
787
00:36:45,030 --> 00:36:46,320
همین الانشم پدر شدن
788
00:36:46,510 --> 00:36:47,110
خواهر
789
00:36:47,280 --> 00:36:49,710
نکنه یوئه چو عاشق یکی از نوع ما شده
790
00:36:49,710 --> 00:36:51,440
ولی جرأت نداره که به ما بگه؟
791
00:36:55,670 --> 00:36:56,360
یعنی میشه که
792
00:36:57,510 --> 00:36:59,370
واقعا اون عاشق یه روح شده باشه؟
793
00:37:02,030 --> 00:37:04,480
تا حالا نشنیدم که اون روحی رو دوست داشته باشه
794
00:37:05,800 --> 00:37:06,720
خواهر
795
00:37:06,920 --> 00:37:08,450
درست جوابم رو ندادی
796
00:37:09,110 --> 00:37:10,360
اصلا بعید میدونم که
797
00:37:10,360 --> 00:37:12,150
روحی عاشق یوئه چو بشه
798
00:37:16,000 --> 00:37:18,080
حالا که نمیتونیم براش دختر مورد علاقه ـش رو پیدا کنیم
799
00:37:18,670 --> 00:37:20,150
چرا فکرمون رو بازتر نکنیم
800
00:37:20,150 --> 00:37:21,710
و براش یه دختر از نوع خودش نگیرم؟
801
00:37:21,880 --> 00:37:22,740
فکر خوبیه
802
00:37:23,160 --> 00:37:25,570
ارواح دلشون نمیخواد که تو بازار انسان ها
مغازه ای داشته باشن
803
00:37:25,570 --> 00:37:26,940
اگه ما دست یوئه رو اونجا یجوری بند کنیم
804
00:37:27,230 --> 00:37:28,280
شاید اونجا عاشق دختری بشه
805
00:37:28,280 --> 00:37:29,440
از یه طرف ما هم به تجارتمون میرسیم
806
00:37:29,440 --> 00:37:31,300
اینجوری با یه تیر دو نشون زدیم
807
00:37:36,000 --> 00:37:38,210
به بازار انسان ها برم
808
00:37:38,240 --> 00:37:39,490
و یه مغازه سرخاب راه بندازم؟
809
00:37:39,980 --> 00:37:40,980
نه، نه، نمیشه
810
00:37:41,000 --> 00:37:41,850
به عنوان یه مرد
811
00:37:41,970 --> 00:37:43,600
اصلا هیچی در مورد آرایش نمیدونم
812
00:37:44,150 --> 00:37:45,410
اگه مایل نیستی
813
00:37:45,480 --> 00:37:45,920
...میتونیم بیخیالش
814
00:37:45,920 --> 00:37:46,480
جوری که محاسبه کردم
815
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
فهمیدم که خیلی به ما مدیونی
816
00:37:48,920 --> 00:37:52,320
اگه نخوای برامون جبران کنی، مجبور میشیم که مجازاتت کنیم
817
00:37:53,070 --> 00:37:53,550
...اما
818
00:37:54,110 --> 00:37:56,650
اما مغازه های سرخاب معمولا پر از مشتری های زن هستن
819
00:37:57,110 --> 00:37:58,510
من نمی تونم از عهده ـش بربیام
820
00:37:59,030 --> 00:37:59,760
چطوره که
821
00:38:00,630 --> 00:38:02,080
از جیو شوانگ بخواین بره؟
822
00:38:02,400 --> 00:38:04,200
اون همیشه دستش تو صورتشه و خیلی ماهره
823
00:38:04,290 --> 00:38:05,280
تو کل توشان
824
00:38:05,280 --> 00:38:06,810
بهتر از اون پیدا نمیشه
825
00:38:09,280 --> 00:38:09,920
تو طول این مدت
826
00:38:09,920 --> 00:38:11,450
تو 90 تا مرغ
827
00:38:11,520 --> 00:38:13,180
سی کیلو برنج و صد کیلو هم چوب خریدی
828
00:38:13,180 --> 00:38:15,200
تو بازار قیمت همه اینا 103.8 تیل میشه
829
00:38:15,270 --> 00:38:16,200
اگه با سودش حساب کنیم
830
00:38:16,260 --> 00:38:17,950
رو هم رفته 105.3 تیل خوردی
831
00:38:18,110 --> 00:38:20,190
تازه خرج زندگیت تو توشان رو حساب نکردم
832
00:38:20,190 --> 00:38:21,490
اگه بتونی این بدهیت رو برگردونی
833
00:38:21,490 --> 00:38:22,220
دیگه مجبور نیستی
834
00:38:22,220 --> 00:38:23,750
برای زدن مغازه به قلمروی انسان ها بری
835
00:38:24,480 --> 00:38:25,710
عجیبه
836
00:38:25,960 --> 00:38:27,760
ما توافق کردیم
837
00:38:27,810 --> 00:38:28,850
...که شما
838
00:38:29,900 --> 00:38:31,560
اونا رو به حساب پری خانم
839
00:38:31,630 --> 00:38:33,710
و بقیه کسایی که مرغ رو خوردن بزنی
840
00:38:33,710 --> 00:38:35,200
چرا من بدهکار شدم؟
841
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
خیلی ناعادلانه ـست
842
00:38:37,670 --> 00:38:39,400
میخواستم به حساب اونا بزنم
843
00:38:39,960 --> 00:38:41,220
اما اونا قبول نکردن
844
00:38:41,280 --> 00:38:43,750
پس مجبورم از خودت بخوام
845
00:38:45,390 --> 00:38:46,210
پری خانم
846
00:38:46,710 --> 00:38:47,650
بچه پررو
847
00:38:48,360 --> 00:38:51,290
واقعا دلت هوس زندان توشان رو کرده
848
00:38:51,480 --> 00:38:53,810
خودت میدونی که اونجا ارواح گرسنه
849
00:38:53,880 --> 00:38:55,230
با بدبختی دارن زندگی میکنن
850
00:38:59,360 --> 00:38:59,960
تمومش کنین
851
00:39:00,230 --> 00:39:01,160
خودم باهاش میرم
852
00:39:09,220 --> 00:39:11,540
(عمارت شعله الهی)
853
00:39:17,760 --> 00:39:19,490
خون معنوی اصالتش رو از دست داده
854
00:39:20,150 --> 00:39:22,480
پاک ترین شعله خورشبد به شدت ضعیف شده
855
00:39:23,070 --> 00:39:25,270
اگه به خاطر لطف و محبت شی جی نبود
856
00:39:25,510 --> 00:39:27,910
ممکن بود موقعیتم رو تو عمارات از دست بدم
857
00:39:41,070 --> 00:39:44,470
هسته روح تصفیه شده؟
858
00:39:51,460 --> 00:39:56,780
(هسته ی روح تصفیه شده)
859
00:39:57,930 --> 00:43:07,930
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
71157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.