All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,200 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:32,470 --> 00:01:40,790 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,300 --> 00:01:45,500 (قسمت سیزدهم) 4 00:01:47,289 --> 00:01:48,830 (قلعه‌ی حاکم ارواح) 5 00:01:54,810 --> 00:01:55,390 یایا 6 00:01:56,030 --> 00:01:57,229 همه چی رو بررسی کردی؟ 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,430 هیچ روح مشکوکی توی شهر حضور نداره 8 00:02:00,430 --> 00:02:01,960 من هم اینجا چیز مشکوکی پیدا نکردم 9 00:02:02,140 --> 00:02:03,700 از بعد از کشته شدن شاهدخت بو تای 10 00:02:03,700 --> 00:02:05,160 هیچ روحی شهر رو ترک نکرده 11 00:02:06,780 --> 00:02:08,039 پس کار کی بوده؟ 12 00:02:09,750 --> 00:02:12,560 حتما خیلی قدرتمندن که تونستن با حضور شی کوان 13 00:02:12,870 --> 00:02:14,130 شاهدخت رو ترور کنن 14 00:02:14,630 --> 00:02:16,360 پر واضحه که این ترور 15 00:02:16,590 --> 00:02:18,190 برای تحریک و ایجاد درگیری بین انسان‌ها 16 00:02:18,190 --> 00:02:19,150 و ارواح انجام شده 17 00:02:19,520 --> 00:02:20,000 در حال حاضر 18 00:02:20,000 --> 00:02:21,730 ما باید آرامش رو بین شهروندان برقرار کنیم 19 00:02:21,870 --> 00:02:23,430 این توطئه نباید موفق بشه 20 00:02:40,079 --> 00:02:41,079 پری خانم 21 00:02:41,450 --> 00:02:42,120 پس هنوزم 22 00:02:42,140 --> 00:02:43,940 من توی قلبت جایی دارم 23 00:02:48,670 --> 00:02:49,470 تو بیداری؟ 24 00:02:53,390 --> 00:02:54,300 پس چرا هنوزم 25 00:02:54,910 --> 00:02:56,170 می‌خوای من رو نزدیک خودت نگه داری؟ 26 00:03:02,590 --> 00:03:03,400 پری خانم 27 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 تقصیر من نیست 28 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 وقتی تو رو دیدم که کنار تختم نشستی 29 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 فکر کردم دارم رویا می‌بینم 30 00:03:11,150 --> 00:03:12,280 نمی‌خواستم این رویا تموم بشه 31 00:03:12,280 --> 00:03:13,580 برای همین جرات حرکت کردن نداشتم 32 00:03:14,560 --> 00:03:15,660 پس چرا خودتو کشیدی جلو 33 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 که بتونی دستم رو بگیری؟ 34 00:03:18,220 --> 00:03:19,940 گفتم که، فکر کردم دارم خواب میبینم 35 00:03:20,150 --> 00:03:22,160 توی رویاهام 36 00:03:22,240 --> 00:03:23,560 می‌تونم هر کاری که بخوام انجام بدم 37 00:03:25,030 --> 00:03:25,800 !آخ 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,720 متوجه اشتباهت شدی؟ 39 00:03:33,840 --> 00:03:34,660 من اشتباه کردم 40 00:03:35,070 --> 00:03:37,530 چرا به همه دروغ گفتی و جونت رو به خطر انداختی 41 00:03:37,590 --> 00:03:38,910 تا سنگ رو بدست بیاری؟ 42 00:03:39,150 --> 00:03:40,610 اگر به موقع نمی‌رسیدم 43 00:03:40,680 --> 00:03:41,480 ... چه اتفاقی 44 00:03:43,680 --> 00:03:46,079 چه اتفاقی برای کسایی که منتظرت هستن میفتاد؟ 45 00:03:48,610 --> 00:03:50,930 متاسفم، نباید جونم رو به خطر مینداختم 46 00:03:52,800 --> 00:03:53,560 دیگه چی؟ 47 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 مگه بازم هست؟ 48 00:03:58,240 --> 00:04:01,300 تو نباید زندگیت رو برای محافظت از روح اون قربانی می‌کردی 49 00:04:01,870 --> 00:04:02,920 انسان‌ها 50 00:04:03,080 --> 00:04:04,240 عمر کوتاهی دارن 51 00:04:04,630 --> 00:04:07,230 چطور تونستی انقدر آسون از صدها سال عمرت بگذری؟ 52 00:04:10,310 --> 00:04:11,800 روحش در حال خود‌تخریبی بود 53 00:04:11,800 --> 00:04:13,580 فقط نیروی حیاتی می‌تونست ازش محافظت کنه 54 00:04:13,855 --> 00:04:15,873 من از چیزی که برات ارزشمند بود محافظت کردم 55 00:04:15,898 --> 00:04:17,149 که ناراحت نشی 56 00:04:17,180 --> 00:04:18,779 با این وجود بازم باید به من می‌گفتی 57 00:04:22,270 --> 00:04:25,510 درسته، اعتراف می‌کنم که در این مورد اشتباه کردم 58 00:04:26,070 --> 00:04:27,070 اما همه چی به خواست خودم بود 59 00:04:28,390 --> 00:04:31,040 خواه به خطر انداختن جونم باشه، خواه فدا کردنش 60 00:04:31,800 --> 00:04:32,860 اگر بتونم بهت کمکی کنم 61 00:04:33,290 --> 00:04:34,380 هر کاری رو انجام میدم 62 00:04:36,680 --> 00:04:38,070 حتی اگر تو هم کمکم نکنی 63 00:04:38,070 --> 00:04:39,290 من روشهای خودم رو دارم 64 00:04:40,310 --> 00:04:41,330 روش‌های خودت؟ 65 00:04:42,360 --> 00:04:44,159 به جون خریدن خطر واکنش‌های منفی؟ 66 00:04:44,240 --> 00:04:45,120 محافظت 67 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 از توشان و ارواح وظیفه‌ی منه 68 00:04:48,120 --> 00:04:49,390 اینکه از چه روشی استفاده می‌کنم 69 00:04:49,720 --> 00:04:50,650 اهمیتی نداره 70 00:04:50,800 --> 00:04:53,510 این وظیفه‌ی توعه، به عنوان رئیس توشان 71 00:04:53,830 --> 00:04:55,430 اما هنوز توی بدن فانی قرار داری 72 00:04:55,430 --> 00:04:58,040 که خون، گوشت، قلب و احساسات داره 73 00:04:58,390 --> 00:04:59,480 با این جسم صدمه می‌بینی 74 00:04:59,920 --> 00:05:02,180 و از سرما، گرما و تنهایی می‌ترسی 75 00:05:02,480 --> 00:05:03,750 وقتی تو از همه مراقبت می‌کنی 76 00:05:03,750 --> 00:05:04,950 کی از تو مراقبت می‌کنه؟ 77 00:05:05,950 --> 00:05:06,870 توی این دنیا 78 00:05:07,310 --> 00:05:08,210 یک نفر باید 79 00:05:08,590 --> 00:05:10,650 جوری که تو از توشان محافظت می‌کنی، ازت محافظت کنه 80 00:05:15,070 --> 00:05:16,400 درسته، تو تازه بیدار شدی 81 00:05:16,510 --> 00:05:18,240 یه چیزی هست که تو نمی‌دونی 82 00:05:19,160 --> 00:05:21,520 شاهدخت بو تای ترور شد 83 00:05:37,150 --> 00:05:38,010 (شاهدخت) 84 00:05:40,750 --> 00:05:41,830 (شما چرا اومدین اینجا؟) 85 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 (هر جا که تو باشی) 86 00:05:45,270 --> 00:05:46,350 (من هم میام) 87 00:05:47,600 --> 00:05:48,940 (اگر من نمیومدم) 88 00:05:49,430 --> 00:05:50,820 (جونت رو از دست می‌دادی) 89 00:05:55,950 --> 00:05:56,750 (کوان) 90 00:05:58,480 --> 00:06:00,160 (...اون روز، زیر درخت اندوه) 91 00:06:01,610 --> 00:06:02,330 (می‌دونم) 92 00:06:06,990 --> 00:06:08,230 (همیشه می‌دونستم) 93 00:06:14,750 --> 00:06:15,430 (شما گفتین) 94 00:06:16,480 --> 00:06:18,010 (که همیشه کنار من می‌مونین) 95 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 (اما الان) 96 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 (کجایین؟) 97 00:06:24,400 --> 00:06:25,260 (این خاطرات) 98 00:06:26,070 --> 00:06:27,240 (تا زمان مرگم) 99 00:06:27,830 --> 00:06:29,040 (باقی خواهند موند) 100 00:06:29,920 --> 00:06:30,580 (مگه نه؟) 101 00:06:38,750 --> 00:06:40,497 درخت اندوه به وسیله‌ی قدرت خواهر 102 00:06:40,522 --> 00:06:42,070 شکوفا و تغذیه میشه 103 00:06:42,510 --> 00:06:43,640 من فکر می‌کردم 104 00:06:43,900 --> 00:06:45,630 اونها تا ابد با خوشحالی کنار هم زندگی می‌کنن 105 00:06:47,360 --> 00:06:48,690 من و شاهدخت فهمیدیم 106 00:06:49,120 --> 00:06:51,720 که حاکم فقید، زمانی عاشق یک روح بودن 107 00:06:52,700 --> 00:06:54,310 اما هرگز به هم نرسیدن 108 00:06:55,150 --> 00:06:57,390 شاهدخت از اجدادشون شجاع‌تر بودن 109 00:06:57,390 --> 00:06:59,120 نه تنها این قدم رو برداشتن 110 00:06:59,560 --> 00:07:02,090 بلکه قلعه‌ی حاکم ارواح رو هم تغییر دادن 111 00:07:08,870 --> 00:07:09,550 ...این 112 00:07:11,540 --> 00:07:15,070 این ابزار جادوییه که زمانی که زیر درخت اندوه پیمان بستن ازش استفاده کردن 113 00:07:15,070 --> 00:07:17,680 این از روح تکه‌تکه شده‌اش محافظت می‌کنه 114 00:07:18,160 --> 00:07:20,090 ...یعنی نیروی معنوی داخلش متعلق به 115 00:07:21,000 --> 00:07:22,040 متعلق به شی کوانه 116 00:07:23,310 --> 00:07:25,430 به نظر میاد وقتی بو تای آرزو کرده 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,400 شی کوان هم با نیروی معنویش قسم خورده 118 00:07:40,790 --> 00:07:42,850 (فرمان الهی، روح بو تای) 119 00:07:43,890 --> 00:07:45,690 (و آینده‌اش با شی کوان رو مهر و موم کرده) 120 00:07:46,750 --> 00:07:48,240 (وقتی دوباره همدیگه رو ملاقات کنن) 121 00:07:48,560 --> 00:07:51,360 (این خاطره دوباره ظاهر میشه) 122 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 درخت اندوه با عشق تغذیه میشه 123 00:07:56,980 --> 00:07:58,840 حتما عشق عمیقی که به هم داشتن رو حس کرده 124 00:07:59,490 --> 00:08:01,820 اینکه اونها حاضر شدن بخاطر این عشق از آب و آتیش بگذرن 125 00:08:03,360 --> 00:08:04,950 این سرنوشت بی پایانه 126 00:08:05,430 --> 00:08:07,360 با هدایت فرمان الهی 127 00:08:07,680 --> 00:08:09,210 در آینده هم ادامه پیدا خواهد کرد 128 00:08:10,310 --> 00:08:11,060 به نظر می‌رسه 129 00:08:12,250 --> 00:08:13,780 انسان‌ها و ارواح می‌تونن 130 00:08:14,830 --> 00:08:16,630 با عشق صادقانه و متقابل 131 00:08:17,190 --> 00:08:18,650 و قسم خوردن زیر درخت اندوه 132 00:08:18,800 --> 00:08:20,660 و با نیروی معنوی و ابزار جادویی "و گفتن "بله 133 00:08:21,570 --> 00:08:23,010 با هم پیوند ببندن 134 00:08:49,480 --> 00:08:50,320 رئیس 135 00:08:51,200 --> 00:08:52,270 یادته 136 00:08:52,720 --> 00:08:55,600 شاهدخت زیر درخت اندوه چه آرزویی کرد؟ 137 00:08:59,480 --> 00:09:01,210 اون نمی‌خواست تو رو 138 00:09:01,240 --> 00:09:02,720 غمگین و ناامید 139 00:09:02,840 --> 00:09:04,100 و توی وضعیت بغرنج ببینه 140 00:09:05,440 --> 00:09:06,640 اون خیلی تو رو دوست داشت 141 00:09:07,000 --> 00:09:08,030 می‌تونی به جای اون 142 00:09:08,600 --> 00:09:10,330 از مردم و سرزمینش محافظت کنی؟ 143 00:09:12,790 --> 00:09:13,390 من؟ 144 00:09:14,200 --> 00:09:15,390 چه شخص دیگه‌ای 145 00:09:15,720 --> 00:09:17,980 می‌تونه به جای اون، از قلعه‌ی حاکم ارواح محافظت کنه؟ 146 00:09:19,740 --> 00:09:21,260 (خوشبختانه) 147 00:09:21,540 --> 00:09:24,990 (تمام ارواح شهر به تو ایمان دارن) 148 00:09:27,030 --> 00:09:31,230 (از این لحظه به بعد، تو حاکم بی‌شان خواهی بود) 149 00:09:34,720 --> 00:09:36,810 من تا ابد از قلمرو ایشون محافظت خواهم کرد 150 00:09:38,120 --> 00:09:38,960 در اینصورت 151 00:09:39,870 --> 00:09:40,720 پیشنهاد می‌کنم 152 00:09:41,510 --> 00:09:43,750 که اول از هر چیزی، اسم قلعه رو عوض کنیم 153 00:09:45,000 --> 00:09:46,660 انسان‌ها و ارواح با هم برابرن 154 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 هیچکدوم نباید 155 00:09:48,660 --> 00:09:49,480 به بردگی گرفته بشن 156 00:09:56,320 --> 00:09:57,120 رئیس 157 00:09:58,160 --> 00:09:59,000 من و بو تای می‌تونیم 158 00:09:59,670 --> 00:10:01,830 به شکلی دیگه با هم ملاقات کنیم؟ 159 00:10:05,600 --> 00:10:07,330 از اونجایی که پیوند بین شما برقرار شده 160 00:10:07,750 --> 00:10:10,290 درخت اندوه حتما برنامه‌‌های خودش رو داره 161 00:10:18,270 --> 00:10:19,720 یه نفر این رو به دروازه‌ی شهر فرستاده 162 00:10:19,720 --> 00:10:20,950 و گفته حاوی اطلاعاته 163 00:10:20,950 --> 00:10:22,350 و باید بدمش به تو 164 00:10:26,790 --> 00:10:29,000 (مرگ بو تای فقط شروعشه) 165 00:10:29,840 --> 00:10:32,030 (در آینده، انسان‌های بیشتری) 166 00:10:32,030 --> 00:10:33,490 (به دست ارواح کشته میشن) 167 00:10:36,000 --> 00:10:36,910 شی جی اینو فرستاده 168 00:10:37,100 --> 00:10:37,780 من باید 169 00:10:37,870 --> 00:10:39,300 انتقام خون شاهدخت رو بگیرم 170 00:10:42,080 --> 00:10:42,740 پری خانم 171 00:10:43,120 --> 00:10:44,250 توی شهر آشوب به پا شده 172 00:10:55,490 --> 00:10:57,080 چطور جرات می‌کنی خونه‌های ما رو بسوزونی؟ 173 00:10:57,080 --> 00:10:57,630 !راست میگه 174 00:10:57,840 --> 00:10:58,670 چرا؟ 175 00:11:01,850 --> 00:11:02,780 چه خبر شده؟ 176 00:11:03,030 --> 00:11:03,600 !شی کوان 177 00:11:03,750 --> 00:11:05,270 شاهدخت بهمون قول داد 178 00:11:05,290 --> 00:11:06,960 که انسان‌ها دیگه ارواح رو اذیت نمی‌کنن 179 00:11:06,960 --> 00:11:08,950 برای همین هم ما به مقاومت در برابر ارواح شیطانی کمک کردیم 180 00:11:08,950 --> 00:11:10,080 اما الان انسان‌ها 181 00:11:10,360 --> 00:11:11,870 !دارن مخفیانه خونه‌هامون رو به آتیش می‌کشن 182 00:11:11,870 --> 00:11:12,630 چه خبر شده؟ 183 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 تحت حمایت اتحادیه‌ی یی چی 184 00:11:14,220 --> 00:11:16,020 !حتی به چند تا از ارواح هم صدمه زدن 185 00:11:39,630 --> 00:11:41,890 چرا خونه‌ی ارواح رو آتیش زدین؟ 186 00:11:43,000 --> 00:11:44,330 اونها تشنه‌ی خونن 187 00:11:44,870 --> 00:11:46,330 شاهدخت ما رو کشتن 188 00:11:46,790 --> 00:11:48,190 !ما باید انتقام خون شاهدخت رو بگیریم 189 00:11:48,400 --> 00:11:49,670 !انتقام خون شاهدخت رو بگیرین 190 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 مرگ شاهدخت نباید بی تاوان بمونه 191 00:11:52,600 --> 00:11:52,870 !درسته 192 00:11:52,870 --> 00:11:54,240 ما باید این ارواح رو 193 00:11:54,240 --> 00:11:55,150 !از قلعه‌ی حاکم ارواح بندازیم بیرون 194 00:11:55,150 --> 00:11:56,790 !از قلعه‌ی حاکم ارواح برین بیرون 195 00:11:56,790 --> 00:11:57,650 شاهدخت بو تای 196 00:11:58,790 --> 00:12:00,850 به دست ارواح داخل شهر کشته نشدن 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,320 با این حرف‌ها 198 00:12:03,080 --> 00:12:04,390 انتظار داری باور کنیم 199 00:12:04,390 --> 00:12:05,700 که اونها شاهدخت رو نکشتن؟ 200 00:12:06,360 --> 00:12:07,290 تو خودت یه روحی 201 00:12:07,440 --> 00:12:08,900 معلومه که از هم جنس‌هات دفاع می‌کنی 202 00:12:09,350 --> 00:12:11,060 شی کوان حاکم بعدی این قلعه اس 203 00:12:11,090 --> 00:12:12,940 خود شاهدخت این تصمیم رو گرفتن 204 00:12:18,670 --> 00:12:20,930 اون روز، پادشاه ارواح آشوب به پا کرد 205 00:12:21,080 --> 00:12:22,880 تا شاهدخت بو تای رو به قتل برسونه 206 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 چنین کشمکش و درگیری 207 00:12:24,720 --> 00:12:25,980 دقیقا همون چیزیه که اون می‌خواد 208 00:12:27,240 --> 00:12:28,360 اونها روح هستن 209 00:12:28,400 --> 00:12:29,460 اما درست مثل شما 210 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 صلح طلبن 211 00:12:31,790 --> 00:12:32,630 و از کشت و کشتار متنفرن 212 00:12:33,600 --> 00:12:34,750 دشمن مشترک شما 213 00:12:35,270 --> 00:12:37,600 پادشاه ارواحه، اونه که می‌خواد جنگ راه بندازه 214 00:12:38,480 --> 00:12:40,120 پادشاه ارواح؟ 215 00:12:40,360 --> 00:12:41,230 بسیار خب 216 00:12:41,360 --> 00:12:42,550 متفرق شین 217 00:12:42,670 --> 00:12:43,230 از این لحظه به بعد 218 00:12:43,230 --> 00:12:44,790 با هم کنار بیاین و مبارزه نکنین 219 00:12:44,790 --> 00:12:45,840 متفرق شین 220 00:12:45,880 --> 00:12:47,120 برین خونه‌هاتون 221 00:12:47,140 --> 00:12:48,090 یالا 222 00:12:48,840 --> 00:12:49,360 رئیس 223 00:12:50,030 --> 00:12:52,030 رئیس 224 00:12:52,870 --> 00:12:53,600 بلند شین 225 00:12:53,720 --> 00:12:54,380 اون چیزی که می‌خواین رو 226 00:12:54,380 --> 00:12:55,740 به رئیس بگین 227 00:12:56,550 --> 00:12:57,000 رئیس 228 00:12:57,320 --> 00:12:58,370 اون روز، بیرون از شهر 229 00:12:58,370 --> 00:12:59,630 اگر شما مقابل پادشاه ارواح نمی‌جنگیدین 230 00:12:59,630 --> 00:13:00,700 ممکن بود ما کشته بشیم 231 00:13:00,870 --> 00:13:01,790 یا به کنترل 232 00:13:01,790 --> 00:13:03,140 پادشاه ارواح دربیایم 233 00:13:03,790 --> 00:13:04,240 امروز 234 00:13:04,850 --> 00:13:06,460 شما دوباره آبروی ما رو حفظ کردین 235 00:13:06,910 --> 00:13:08,240 ما به شما مدیونیم 236 00:13:08,440 --> 00:13:09,700 لطفا تعظیم و احترام ما رو پذیرا باشین 237 00:13:09,750 --> 00:13:11,390 لطفا تعظیم و احترام ما رو پذیرا باشین 238 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 خواهر، می‌خوای اتحادیه‌ی ارواح رو تاسیس کنی؟ 239 00:13:17,600 --> 00:13:18,231 بله 240 00:13:19,120 --> 00:13:21,750 انسان‌های شهر تحت حمایت اتحادیه‌ی یی چی هستن 241 00:13:21,750 --> 00:13:23,150 اونها همچنین از ابزار جادویی که یوئه چو 242 00:13:23,220 --> 00:13:24,280 اصلاح کرده، استفاده می‌کنن 243 00:13:24,790 --> 00:13:26,000 اما وضعیت ارواح 244 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 اصلا خوب نیست 245 00:13:28,200 --> 00:13:28,750 درسته 246 00:13:29,360 --> 00:13:30,960 اگرچه اونها قدرت معنوی دارن 247 00:13:30,960 --> 00:13:32,510 اما همین که به انسان‌ها صدمه بزنن 248 00:13:32,510 --> 00:13:33,960 به ارواح شیطانی تبدیل میشن 249 00:13:33,960 --> 00:13:35,420 و انسان‌ها بهشون خرده میگیرن 250 00:13:36,670 --> 00:13:38,000 اگر ما بتونیم 251 00:13:38,020 --> 00:13:39,500 اتحادیه‌ی ارواح خودمون رو تاسیس کنیم 252 00:13:39,910 --> 00:13:41,170 می‌تونیم از ضعفا محافظت کنیم 253 00:13:41,240 --> 00:13:42,640 و قوی‌ها رو مهار کنیم 254 00:13:42,670 --> 00:13:43,630 این کار برای ارواح 255 00:13:43,650 --> 00:13:44,810 سودمنده 256 00:13:45,790 --> 00:13:46,590 نه تنها این 257 00:13:47,270 --> 00:13:48,954 شی جی داره بین انسان‌ها و ارواح 258 00:13:48,979 --> 00:13:49,890 اختلاف میندازه 259 00:13:50,080 --> 00:13:50,910 اگر اتحادیه‌ی ارواح 260 00:13:50,910 --> 00:13:53,510 بتونه به نمایندگی از ارواح، با انسان‌ها ارتباط بگیره 261 00:13:53,510 --> 00:13:54,990 اختلافات حل میشن 262 00:13:55,010 --> 00:13:56,630 و وقتی لازم باشه، می‌تونیم با کمک هم 263 00:13:56,630 --> 00:13:58,040 با دشمنان بجنگیم 264 00:13:59,000 --> 00:13:59,510 درسته 265 00:14:00,220 --> 00:14:02,220 شی جی هنوزم می‌خواد به ما حمله کنه 266 00:14:02,290 --> 00:14:04,150 اگر الان ارواح رو متحد نکنیم 267 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 ارواح برده‌ی بیشتری ممکنه ملعبه‌ی دست اون بشن 268 00:14:07,840 --> 00:14:09,480 و به انسان‌ها آسیب بزنن 269 00:14:10,080 --> 00:14:11,680 هیچ مصیبت دیگه‌ای نباید رخ بده 270 00:14:12,390 --> 00:14:12,960 رئیس 271 00:14:13,890 --> 00:14:16,020 من مایلم رهبری ارواح بی‌شان رو 272 00:14:16,230 --> 00:14:17,280 برای ملحق شدن به اتحادیه 273 00:14:17,280 --> 00:14:18,610 و پیروی از دستورات شما، به عهده بگیرم 274 00:14:19,560 --> 00:14:20,760 ما ارواحِ زالو هم موافقیم 275 00:14:21,870 --> 00:14:22,930 ما ارواح حاکمی نان موافقیم 276 00:14:23,790 --> 00:14:24,390 خواهر 277 00:14:24,550 --> 00:14:26,440 من می‌تونم به نمایندگی از توشان ملحق بشم؟ 278 00:14:27,550 --> 00:14:30,010 جنگ ما با شی جی تازه شروع شده 279 00:14:30,030 --> 00:14:31,740 در آینده، با اتحاد ارواح 280 00:14:31,740 --> 00:14:33,400 ارواح بیشتری به نیروهامون ملحق میشن 281 00:14:34,000 --> 00:14:34,870 که باهاش مقابله کنن 282 00:14:36,550 --> 00:14:37,320 بعلاوه 283 00:14:38,030 --> 00:14:39,600 ما می‌تونیم شکل رسمی‌تری بهش بدیم 284 00:14:40,870 --> 00:14:43,000 و به تمام ارواح شش قلمرو اطلاع بدیم 285 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 که اتحادیه‌ی ارواح تاسیس شده 286 00:14:44,320 --> 00:14:46,050 جایی که از ارواح ضعیف محافظت میشه 287 00:14:46,050 --> 00:14:47,700 ارواح قوی عدالت رو اجرا می‌کنن 288 00:14:47,700 --> 00:14:48,760 و با کمک هم 289 00:14:49,150 --> 00:14:51,280 از صلح و آرامش شش قلمرو محافظت می‌کنن 290 00:14:56,260 --> 00:15:03,000 (بی‌شان) 291 00:15:28,000 --> 00:15:30,720 از این لحظه به بعد به بردگی گرفتن ارواح در شهر لغو خواهد شد 292 00:15:30,720 --> 00:15:33,860 انسان‌ها و ارواح همه شهروندان بی‌شان هستن 293 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 تبریک میگیم حاکم 294 00:15:42,030 --> 00:15:42,910 من شرمنده‌ام 295 00:15:43,840 --> 00:15:45,550 شاگردان اتحادیه‌ی یی چی 296 00:15:45,550 --> 00:15:46,740 به دست شو یی رهبری می‌شدن 297 00:15:46,960 --> 00:15:50,480 کسی که باور دارن توسط ارواح شیطانی کنترل میشه 298 00:15:50,830 --> 00:15:51,550 در آینده 299 00:15:51,550 --> 00:15:54,810 عمارت وانگ چوان، شاگردانش رو در سطح شهر تنبیه و تادیب می‌کنه 300 00:15:54,960 --> 00:15:57,150 خیالتون از این بابت راحت باشه حاکم 301 00:15:59,620 --> 00:16:01,790 انتظار نداشتم مراسم جانشینی 302 00:16:01,790 --> 00:16:03,000 انقدر سرزنده و با نشاط باشه 303 00:16:03,360 --> 00:16:06,690 دلیلش اینه که موضوع مهم دیگه‌ای توی شهر وجود داره 304 00:16:06,720 --> 00:16:08,600 از الان به بعد، ما ارواح 305 00:16:09,480 --> 00:16:11,250 اتحادیه‌ی خودمون رو داریم 306 00:16:11,250 --> 00:16:12,160 اتحادیه‌ی ارواح؟ 307 00:16:12,160 --> 00:16:13,400 اتحادیه‌ی ارواح؟ 308 00:16:15,487 --> 00:16:52,487 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 309 00:16:54,120 --> 00:16:55,030 برای مدت طولانی 310 00:16:55,850 --> 00:16:58,310 ارواح ضعیف مورد آزار و اذیت قرار گرفتن 311 00:16:59,150 --> 00:17:00,700 ارواحی با گستاخی تمام 312 00:17:00,750 --> 00:17:02,150 به دوستانشون آسیب زدن 313 00:17:02,480 --> 00:17:03,620 و انسان‌های پست به کارهاشون ادامه دادن 314 00:17:04,040 --> 00:17:06,609 من به این وسیله اتحاد روح رو 315 00:17:07,500 --> 00:17:08,740 برای محافظت از ضعفا 316 00:17:09,790 --> 00:17:11,190 و مجازات ارواح شیطانی تأسیس می‌کنم 317 00:17:12,109 --> 00:17:12,910 (پری خانم) 318 00:17:13,800 --> 00:17:15,200 (من کمکت می‌کنم) 319 00:17:15,900 --> 00:17:17,030 (به هر چیزی که می‌خوای برسی) 320 00:17:19,270 --> 00:17:21,390 بی‌شان مایله به اتحادیه‌ی روح ملحق بشه 321 00:17:21,390 --> 00:17:22,720 و از دستورات شما پیروی کنه، رئیس 322 00:17:23,550 --> 00:17:25,200 امپراطوری نان هم مایله به اتحادیه ملحق بشه 323 00:17:25,200 --> 00:17:27,060 تا صلح رو به قبلیه‌ی روح بیاره 324 00:17:27,920 --> 00:17:29,900 ارواحِ زالو هم مایلن به اتحادیه ملحق بشن 325 00:17:30,150 --> 00:17:31,720 تا برای نفع قبیله‌ی روح 326 00:17:31,720 --> 00:17:33,250 شَر رو نابود و ارواح شیطانی رو مجازات کنن 327 00:17:33,480 --> 00:17:34,240 رئیس 328 00:17:34,790 --> 00:17:36,200 ارواحِ تنهایی مثل من هم 329 00:17:36,590 --> 00:17:37,400 می‌تونن به اتحادیه ملحق بشن؟ 330 00:17:38,030 --> 00:17:39,890 اگر از قوانین پیروی کنین 331 00:17:40,030 --> 00:17:42,790 هر روحی می‌تونه به اتحادیه ملحق بشه 332 00:17:43,790 --> 00:17:44,920 من هم می‌خوام عضوی از اتحادیه باشم 333 00:17:45,080 --> 00:17:46,210 من هم می‌خوام عضوی از اتحادیه باشم 334 00:17:46,450 --> 00:17:47,160 من هم می‌خوام عضوی از اتحادیه باشم 335 00:17:47,160 --> 00:17:48,270 ما هم می‌خوایم عضوی از اتحادیه باشیم 336 00:17:48,270 --> 00:17:49,400 من هم می‌خوام عضوی از اتحادیه باشم 337 00:17:49,680 --> 00:17:50,440 واقعا که مسخره است 338 00:17:50,470 --> 00:17:51,800 من هم می‌خوام عضوی از اتحادیه باشم 339 00:18:05,510 --> 00:18:06,920 تبریک میگم خواهر 340 00:18:06,920 --> 00:18:09,320 نیروی معنویت قوی‌تر از قبل شده 341 00:18:10,760 --> 00:18:11,990 بحران بی‌شان 342 00:18:11,990 --> 00:18:12,920 بالاخره داره تموم میشه 343 00:18:13,830 --> 00:18:15,640 روح دونگ فانگ لو هم وضعیت خوبی داره 344 00:18:16,460 --> 00:18:18,590 ریش سفید هم از جزیره‌ی زندگی برگشت 345 00:18:18,960 --> 00:18:20,160 بالاخره می‌تونی 346 00:18:20,920 --> 00:18:22,070 کمی استراحت کنی 347 00:18:24,070 --> 00:18:25,200 هنوز نه 348 00:18:26,590 --> 00:18:28,800 نگران برگشت شی جی هستی؟ 349 00:18:29,960 --> 00:18:30,920 فقط این نیست 350 00:18:32,270 --> 00:18:33,080 اون 351 00:18:33,960 --> 00:18:35,690 یه حامی قدرتمند داره که ازش حمایت می‌کنه 352 00:18:38,920 --> 00:18:40,030 فکر می‌کنم 353 00:18:41,850 --> 00:18:42,960 الان همه‌ چی فرق کرده 354 00:18:44,640 --> 00:18:46,830 ما سه خواهر قبلا ضعیف بودیم 355 00:18:47,480 --> 00:18:49,610 اما تونستیم شی جی رو از توشان بندازیم بیرون 356 00:18:50,310 --> 00:18:51,070 الان 357 00:18:51,920 --> 00:18:53,980 قدرت توشان بیشتر شده 358 00:18:54,590 --> 00:18:57,250 تو حمایت اعضای اتحادیه‌ی ارواح رو هم داری 359 00:18:57,790 --> 00:18:59,520 من مطمئنم تو می‌تونی عدالت رو اجرا کنی 360 00:19:00,470 --> 00:19:02,330 و صلح رو به شش قلمرو برگردونی 361 00:19:08,350 --> 00:19:09,670 !لعنتی 362 00:19:09,920 --> 00:19:13,250 درخت اندوه با عشق تغذیه شد و قوی‌تر از قبل شد 363 00:19:13,670 --> 00:19:15,330 نیروی معنویم رو سرکوب کرد 364 00:19:15,550 --> 00:19:17,110 و باعث شد ضعیف بشم 365 00:19:18,310 --> 00:19:20,200 بدنم تحت فشار قرار گرفته 366 00:19:21,720 --> 00:19:23,510 و بی‌مصرفه 367 00:19:26,110 --> 00:19:27,400 امیدوارم روباه سفید 368 00:19:29,520 --> 00:19:31,240 بتونه چیزی که می‌خوام رو به دست بیاره 369 00:19:34,370 --> 00:19:35,490 تلافی کن 370 00:19:54,830 --> 00:19:55,530 (بعدا) 371 00:19:56,310 --> 00:19:58,270 (یه روح قدرتمند پیدا کن) 372 00:19:58,830 --> 00:20:00,090 (و هسته‌ی روحش رو بگیر) 373 00:20:03,070 --> 00:20:03,720 گوگو 374 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 بچه نُنُر 375 00:20:07,550 --> 00:20:09,270 قول دادی توی بازار منتظرم بمونی 376 00:20:09,270 --> 00:20:10,580 چرا هنوز اینجایی؟ 377 00:20:10,680 --> 00:20:11,440 ...من 378 00:20:12,930 --> 00:20:13,530 خواهر یایا 379 00:20:14,070 --> 00:20:15,720 توی تهذیب غرق شده بودم 380 00:20:15,720 --> 00:20:17,150 و زمان رو فراموش کردم 381 00:20:17,840 --> 00:20:19,960 من که می‌شناسمت، داری بهونه میاری 382 00:20:20,310 --> 00:20:22,110 حتما یواشکی اومدی بیرون که بازی کنی 383 00:20:28,320 --> 00:20:30,840 این نیروی جادویی رو تو جمع کردی؟ 384 00:20:33,200 --> 00:20:34,960 شرایط اضطراری پیش اومد 385 00:20:34,980 --> 00:20:36,310 اینم یه جورایی اتفاق افتاد 386 00:20:36,550 --> 00:20:37,750 خیلی هم بد نیست 387 00:20:38,270 --> 00:20:39,200 به نظر می‌رسه تلاشهای من 388 00:20:39,200 --> 00:20:40,930 برای تشویق و ترغیب تو بی‌نتیجه نبوده 389 00:20:41,130 --> 00:20:42,390 خیلی پیشرفت کردی 390 00:20:43,310 --> 00:20:44,820 من خیلی تحسینت می‌کنم 391 00:20:45,030 --> 00:20:46,830 کی رو تحسین می‌کنی، یایا؟ 392 00:20:47,920 --> 00:20:49,240 لای، گوش کن 393 00:20:49,620 --> 00:20:51,510 گوگو این اواخر خیلی پیشرفت کرده 394 00:20:51,510 --> 00:20:52,270 این نشون‌دهنده‌ی این نیست 395 00:20:52,270 --> 00:20:53,680 که من معلم خوبی‌ام؟ 396 00:20:54,920 --> 00:20:55,780 خیلی پیشرفت کرده؟ 397 00:20:56,680 --> 00:20:58,160 منم دوست دارم این پیشرفت رو ببینم 398 00:20:58,880 --> 00:21:00,400 گو گو، اگه ناراحت نمیشی 399 00:21:00,400 --> 00:21:01,940 چطوره من و تو با هم یه مبارزه تمرینی داشته باشیم؟ 400 00:21:02,210 --> 00:21:02,820 البته 401 00:21:03,680 --> 00:21:04,480 این خیلی عالیه 402 00:21:04,570 --> 00:21:05,680 زود باش گوگو 403 00:21:06,400 --> 00:21:07,660 لای واقعا ماهره 404 00:21:07,880 --> 00:21:08,820 راهنمایی‌های اون 405 00:21:08,890 --> 00:21:10,090 قطعا برات مفیده 406 00:21:32,590 --> 00:21:33,320 صدمه دیدی؟ 407 00:21:35,110 --> 00:21:37,000 تو که می‌دونی گوگو به اندازه‌ی تو خوب نیست 408 00:21:37,000 --> 00:21:38,400 اما با این وجود بازم ادامه دادی 409 00:21:40,090 --> 00:21:40,700 بذار ببینم 410 00:21:49,920 --> 00:21:50,440 یوئه چو 411 00:21:51,070 --> 00:21:52,270 بالاخره برگشتی 412 00:21:52,640 --> 00:21:53,880 ما در مورد 413 00:21:54,000 --> 00:21:55,880 کارهای بزرگی که توی بی‌شان انجام دادی یه چیزایی شنیدیم 414 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 اگر بخاطر تو نبود 415 00:21:56,720 --> 00:21:57,730 ماموریت الهی ما 416 00:21:57,730 --> 00:21:59,000 ممکن بود شکست بخوره 417 00:21:59,090 --> 00:22:00,310 تو این بار 418 00:22:00,310 --> 00:22:01,400 زندگیت رو بخاطر توشان به خطر انداختی 419 00:22:01,400 --> 00:22:01,860 بنابراین ما هم 420 00:22:02,510 --> 00:22:03,840 قدردانی خودمون رو نشون دادیم 421 00:22:05,790 --> 00:22:06,790 پس 422 00:22:07,960 --> 00:22:09,490 همه‌ی اینها از طرف شماست؟ 423 00:22:09,830 --> 00:22:10,240 بله 424 00:22:13,350 --> 00:22:13,750 راستی 425 00:22:14,590 --> 00:22:15,000 بیا 426 00:22:15,720 --> 00:22:16,180 اینو بگیر 427 00:22:17,510 --> 00:22:18,640 کتابِ پیوند؟ 428 00:22:20,000 --> 00:22:20,670 هیسس 429 00:22:21,000 --> 00:22:22,400 داشتن این کتاب توی توشان ممنوعه 430 00:22:22,670 --> 00:22:23,560 از یه نفر خواستم 431 00:22:23,580 --> 00:22:25,110 که از بازار آدم‌ها برام بخرتش 432 00:22:25,280 --> 00:22:26,110 حتی وقت نکردم 433 00:22:26,140 --> 00:22:26,950 خودم بخونمش 434 00:22:27,270 --> 00:22:27,790 بگو ببینم 435 00:22:28,470 --> 00:22:29,565 دوست بهتر از کجا من پیدا می‌کنی؟ 436 00:22:29,590 --> 00:22:30,920 چرا اینو بهم دادی؟ 437 00:22:31,170 --> 00:22:32,260 شوخی نکن دیگه 438 00:22:32,590 --> 00:22:33,310 پس اون آدمی که 439 00:22:33,310 --> 00:22:35,060 قبلا کتاب های مخفی من رو میخوند کجا رفته؟ 440 00:22:35,240 --> 00:22:36,110 میدونم که 441 00:22:36,110 --> 00:22:36,830 ازش خوشت میاد 442 00:22:40,400 --> 00:22:42,640 نه اتفاقا بدردم نمیخوره، بیا بگیرش 443 00:22:47,310 --> 00:22:48,480 برای چی؟ 444 00:22:49,030 --> 00:22:50,450 تو هنوز تو اوج جوونیت هستی 445 00:22:50,720 --> 00:22:52,240 دیر یا زود یه روز اسیر عشق میشی 446 00:22:52,240 --> 00:22:53,004 میگی نه؟ 447 00:22:53,880 --> 00:22:55,350 کسی که من دوستش دارم 448 00:22:56,360 --> 00:22:57,820 خودش الان تو بغل یکی دیگه ـست 449 00:22:58,350 --> 00:23:00,510 عاشق زنی شدی که ازدواج کرده؟ 450 00:23:01,200 --> 00:23:02,400 چرا چرت میگی؟ 451 00:23:03,110 --> 00:23:04,170 هنوز ازدواج نکرده 452 00:23:04,350 --> 00:23:05,590 پس یعنی 453 00:23:06,310 --> 00:23:09,310 اون با یکی دیگه تو رابطه ـست 454 00:23:10,750 --> 00:23:11,590 پس اگه اینم نیست 455 00:23:11,590 --> 00:23:13,240 چرا خودت رو دست کم گرفتی؟ 456 00:23:14,350 --> 00:23:15,480 حق با توئـه 457 00:23:16,290 --> 00:23:17,420 من آدم بد ریختی نیستم 458 00:23:17,750 --> 00:23:18,960 و اخلاق شوخ و خوبی هم دارم 459 00:23:19,440 --> 00:23:20,700 تا وقتی که بخوام میتونم بجنگم 460 00:23:21,110 --> 00:23:22,750 و تو کل روز همراهش باشم 461 00:23:23,400 --> 00:23:25,600 تازه راحت میتونم با اطرافیانش هم کنار بیام 462 00:23:25,960 --> 00:23:27,160 واقعا کارم خیلی درسته 463 00:23:27,480 --> 00:23:28,720 با این اوصاف باید دلشو راحت ببرم 464 00:23:29,110 --> 00:23:29,795 آره 465 00:23:29,820 --> 00:23:30,620 راست میگی 466 00:23:33,960 --> 00:23:34,860 اما 467 00:23:35,080 --> 00:23:38,150 با اینکه تو زمان و مکان درستی هستین 468 00:23:38,560 --> 00:23:39,960 اما هنوز با همدیگه نیستین؟ 469 00:23:44,480 --> 00:23:46,110 یعنی هنوز عرضه اعتراف کردن 470 00:23:46,110 --> 00:23:47,350 بهش رو نداشتی؟ 471 00:23:49,640 --> 00:23:50,590 عجب خلی هستی 472 00:23:51,750 --> 00:23:53,110 معمولا آدم باهوشی هستی 473 00:23:53,110 --> 00:23:54,710 اما تو اینجور مواقع چرا احمق میشی؟ 474 00:23:54,870 --> 00:23:56,240 به کی میگی احمق؟ 475 00:23:56,240 --> 00:23:57,440 نمیدونم کی بود که حتی بعد 476 00:23:57,440 --> 00:23:58,830 گرفتن گل پرک بازم جواب منفی گرفت؟ 477 00:23:58,830 --> 00:24:00,890 جیو شوانگ خیلی خجالت میکشید که بگه منو میخواد 478 00:24:01,350 --> 00:24:02,070 تازه اینکه 479 00:24:03,400 --> 00:24:04,750 میخوای وضعت بشه مثل من؟ 480 00:24:08,590 --> 00:24:09,390 درسته 481 00:24:10,070 --> 00:24:12,510 هر کسی باید دنبال خوشبختی باشه 482 00:24:12,510 --> 00:24:13,670 این خیلی مهمه 483 00:24:13,820 --> 00:24:15,420 تو هم باید دنبالش باشی 484 00:24:20,410 --> 00:24:22,650 (قله های دوقلوی توشان) 485 00:24:29,398 --> 00:24:30,147 وایسا ببینم 486 00:24:31,030 --> 00:24:33,090 گرچه دونگ فانگ لو هنوز از خواب بیدار نشده 487 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 اما اعتراف به 488 00:24:35,960 --> 00:24:37,510 پری خانم جلوی اون 489 00:24:38,640 --> 00:24:41,670 اصلا کاری جالبی نیست 490 00:24:47,270 --> 00:24:48,670 اینجا جاش خیلی مناسب تره 491 00:24:50,350 --> 00:24:52,010 وقتی دیدمش 492 00:24:53,160 --> 00:24:54,720 چی باید بهش بگم؟ 493 00:24:59,340 --> 00:25:00,000 پری خانم 494 00:25:00,520 --> 00:25:02,350 مجبورت نمی کنم که دوستم داشته باشی 495 00:25:02,550 --> 00:25:04,480 اما تا وقتی که دونگ فانگ لو بیدار میشه 496 00:25:04,480 --> 00:25:05,610 بهم افتخار بده که 497 00:25:05,720 --> 00:25:06,780 تو رو همراهی کنم 498 00:25:07,970 --> 00:25:09,970 اینجوری خیلی چاپلوس نمیشم؟ 499 00:25:10,760 --> 00:25:11,480 پری خانم 500 00:25:12,880 --> 00:25:14,080 اگه به خاطر تو نبود 501 00:25:14,400 --> 00:25:17,030 من گرفتار جاودانه های ببر و درنا میشدم 502 00:25:17,030 --> 00:25:18,560 و تو دستان جین رن فنگ اسیر بودم 503 00:25:18,680 --> 00:25:19,880 اگه تو نبودی 504 00:25:20,240 --> 00:25:21,770 حتی اگه میتونستم فرار کنم 505 00:25:21,870 --> 00:25:23,280 بدون تو غرق در نااُمیدی میبودم 506 00:25:24,100 --> 00:25:25,630 نمیدونم عشق چیه 507 00:25:26,270 --> 00:25:27,520 یا دوستی چجوری شکل میگیره 508 00:25:28,680 --> 00:25:29,350 پری خانم 509 00:25:29,920 --> 00:25:31,560 صرفا ازت قدردانی نمی کنم 510 00:25:31,790 --> 00:25:33,400 فکر و ذکرم فقط تو شدی 511 00:25:33,400 --> 00:25:35,030 حضورت منو خوشحال میکنه 512 00:25:35,030 --> 00:25:36,630 و نبودنت باعث نگرانی منه 513 00:25:39,070 --> 00:25:39,910 پری خانم 514 00:25:40,490 --> 00:25:41,250 اولش چون 515 00:25:41,770 --> 00:25:43,800 مدتها همراهت بودم 516 00:25:43,800 --> 00:25:45,200 فکر میکردم عادته و اشتباه مینکم 517 00:25:45,540 --> 00:25:46,490 اما الان متوجه شدم که 518 00:25:46,950 --> 00:25:48,080 مهم نیست که 519 00:25:48,750 --> 00:25:49,950 چجوری این عشق شروع شده 520 00:25:50,200 --> 00:25:52,030 من فقط دلم میخواد ازت محافظت کنم 521 00:25:54,640 --> 00:25:56,160 دلیل دیگه ای نداره 522 00:25:56,160 --> 00:25:57,220 عشق من فقط برای یه نفره 523 00:25:59,880 --> 00:26:00,540 و اون تویی 524 00:26:03,270 --> 00:26:03,790 همین عالیه 525 00:26:03,790 --> 00:26:04,770 باید بهت بگیم که 526 00:26:04,930 --> 00:26:07,160 باید حرفایی بزنی که طرف مقابلت دوست داره بشنوه 527 00:26:07,160 --> 00:26:09,790 نه حرفایی که میزنه باید باهمه جان و دل باشه 528 00:26:09,810 --> 00:26:10,900 نه اشتباه میکنی 529 00:26:11,000 --> 00:26:12,530 کلمات از دهن بیرون میان 530 00:26:12,650 --> 00:26:13,780 نه از قلب 531 00:26:18,640 --> 00:26:19,840 شما دوتا همه چی رو 532 00:26:20,350 --> 00:26:21,480 شنیدین؟ 533 00:26:21,480 --> 00:26:22,240 البته 534 00:26:24,190 --> 00:26:25,810 آخه شما دوتا جقله از چی سر در میارین؟ 535 00:26:26,310 --> 00:26:26,910 یادتون باشه 536 00:26:27,030 --> 00:26:29,160 این حرفای امروزم رو به کسی نگین 537 00:26:29,680 --> 00:26:30,480 ...وگرنه 538 00:26:32,550 --> 00:26:34,600 من دیگه براتون عسل نمیارم 539 00:26:35,900 --> 00:26:36,760 نگران نباش 540 00:26:36,860 --> 00:26:38,580 به کسی چیزی نمیگیم 541 00:26:40,800 --> 00:26:41,400 اما 542 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 قرار بود به کی اعتراف کنی؟ 543 00:26:43,850 --> 00:26:44,820 بنظرت به غیر از رئیس 544 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 کی دیگه میتونه باشه؟ 545 00:26:45,920 --> 00:26:46,850 تنها زنی که از این غار 546 00:26:46,880 --> 00:26:48,430 دیدن میکنه فقط ایشونـه 547 00:26:49,400 --> 00:26:51,930 اما رئیس که تو غار نیست 548 00:26:54,600 --> 00:26:55,860 پری خانم اینجا نیست؟ 549 00:27:05,680 --> 00:27:07,020 (چون خیلی به ازدواج با من اهمیت میدی) 550 00:27:07,020 --> 00:27:08,080 (بذار ازت یه سوال بپرسم) 551 00:27:08,850 --> 00:27:09,770 (من برای تو) 552 00:27:09,800 --> 00:27:10,860 (چی هستم؟) 553 00:27:15,720 --> 00:27:16,480 پری خانم 554 00:27:19,880 --> 00:27:20,680 پری خانم 555 00:27:21,800 --> 00:27:22,560 اینو یه مزه ای کن 556 00:27:24,480 --> 00:27:26,470 خودم چهار ساعت داشتم این فرنی رو 557 00:27:26,500 --> 00:27:27,410 درست میکردم 558 00:27:28,380 --> 00:27:30,580 سوپ مرغ با برنجـه 559 00:27:31,340 --> 00:27:33,200 با هیزم درختِ میوه پخته شده 560 00:27:33,360 --> 00:27:34,070 در اخر 561 00:27:34,090 --> 00:27:36,490 سینه مرغ رو به لایه های نازک برش زدم 562 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 واقعا خوشمزه شده 563 00:27:40,200 --> 00:27:40,760 بیا امتحان کن 564 00:27:42,160 --> 00:27:43,880 اینجوری اضافه بر اونی که توافق کردیم 565 00:27:43,880 --> 00:27:45,920 مجبور میشی که بیشتر تو زحمت بیفتی 566 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 ...خیلی به خودت زحمت دادی 567 00:27:48,620 --> 00:27:50,420 نگران نباش، پولشو ازت میگیرم 568 00:27:53,160 --> 00:27:54,010 تازه اینکه 569 00:27:54,240 --> 00:27:56,030 حقوق و شرایط من اونقدر پایینه که 570 00:27:56,030 --> 00:27:57,260 به زور باهاش میشه 571 00:27:57,310 --> 00:27:58,940 یه مرغ خوب خرید 572 00:28:01,940 --> 00:28:02,830 خب پس عالیه 573 00:28:04,440 --> 00:28:05,110 چطوره؟ 574 00:28:08,800 --> 00:28:10,270 بدک نیست، پیشرفت کردی 575 00:28:11,470 --> 00:28:13,400 پیشرفت با تمرین میاد 576 00:28:13,640 --> 00:28:15,240 برای درست کردن این کاسه فرنی 577 00:28:15,590 --> 00:28:17,950 بیست و نُه تا مرغ رو به فنا دادم 578 00:28:20,790 --> 00:28:21,880 این سی اُمیشه 579 00:28:24,290 --> 00:28:25,260 سی اُمی؟ 580 00:28:26,600 --> 00:28:27,530 اما نگران نباش 581 00:28:27,870 --> 00:28:29,250 اون 29 تای دیگه رو 582 00:28:29,280 --> 00:28:30,040 به بقیه دادم 583 00:28:30,160 --> 00:28:31,090 و به رونگ رونگ سپردم که 584 00:28:31,550 --> 00:28:32,920 بعدا از پولشون کم کنه 585 00:28:34,550 --> 00:28:35,170 بنطرت خیلی 586 00:28:35,350 --> 00:28:36,640 هوشمندانه عمل نکردم؟ 587 00:28:39,680 --> 00:28:40,970 ♫در پیش پا افتاده ترین شگفتی های زندگی♫ 588 00:28:40,970 --> 00:28:41,520 خوشمزه ـست 589 00:28:41,540 --> 00:28:42,800 یکم هم از اینا بخور 590 00:28:43,570 --> 00:28:46,790 ♫یه رابطه عاشقانه نا گسستنی داریم♫ 591 00:28:48,860 --> 00:28:52,030 ♫در لحظه های پر تلاطم زندگی♫ 592 00:28:52,030 --> 00:28:53,525 کلاس کی تموم میشه؟ 593 00:28:53,550 --> 00:28:54,030 یکم دیگه 594 00:28:57,140 --> 00:28:57,600 صبر کن ببینم 595 00:28:58,110 --> 00:29:00,785 چرا چتر دستتـه؟ 596 00:29:02,160 --> 00:29:03,220 داره برف میاد 597 00:29:03,440 --> 00:29:04,240 حالت خوبه؟ 598 00:29:04,790 --> 00:29:05,360 برف میاد؟ 599 00:29:05,830 --> 00:29:07,765 اونم تو این هوا؟ 600 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 کلاس تمومـه 601 00:29:08,960 --> 00:29:09,760 باشه- چشم- 602 00:29:11,320 --> 00:29:12,790 ♫رد پاهای کنار هم ما♫ 603 00:29:12,790 --> 00:29:13,470 سخت تمرین کنین 604 00:29:13,720 --> 00:29:14,240 چشم 605 00:29:15,030 --> 00:29:15,690 پری خانم 606 00:29:17,030 --> 00:29:18,175 چرا جای تهذیب کردن 607 00:29:18,200 --> 00:29:19,130 اومدی اینجا؟ 608 00:29:19,550 --> 00:29:20,610 داره برف میاد 609 00:29:20,640 --> 00:29:21,806 نگرانت بودم 610 00:29:23,350 --> 00:29:24,470 واقعا داره برف میاد 611 00:29:24,470 --> 00:29:26,860 ♫در طی میلیون ها فرسخ از صحنه های زندگی♫ 612 00:29:26,890 --> 00:29:29,040 ♫خوشبختی را با تو تجربه میکنم♫ 613 00:29:29,060 --> 00:29:34,640 ♫تا زمانی که دست یافتنی باشه♫ 614 00:29:34,640 --> 00:29:35,240 لیو شانگ 615 00:29:35,790 --> 00:29:36,790 چتر میخوای؟ 616 00:29:40,240 --> 00:29:41,182 بیا بگیر 617 00:29:43,950 --> 00:29:44,920 بگیر و برو 618 00:29:44,920 --> 00:29:47,760 ♫و کوهستان ها رو با تو طی میکنم♫ 619 00:29:47,790 --> 00:29:50,240 ♫ و با تو پرسه بزنم♫ 620 00:29:50,260 --> 00:29:54,000 ♫ فقط با تو بودن برام مهمه♫ 621 00:29:54,020 --> 00:29:55,270 ♫وقتی در تو غرق میشم زمان رو از دست میدم♫ 622 00:29:55,270 --> 00:29:57,000 پری خانم، صبر کن 623 00:29:58,500 --> 00:30:03,210 ♫حتی اگه سقوط شهاب ها رو با تو ببینم♫ 624 00:30:03,300 --> 00:30:06,210 ♫ستارگان در چشمانت موج میزنند♫ 625 00:30:06,380 --> 00:30:08,750 ♫من فقط به تو نگاه میکنم♫ 626 00:30:08,880 --> 00:30:14,610 ♫و تمام توجه ام به توئه♫ 627 00:30:23,140 --> 00:30:27,640 ♫تو ماه منی و من جزر و مد روی ماه تو هستم ♫ 628 00:30:27,790 --> 00:30:32,150 ♫من به خاطر تو نفس می کشم♫ 629 00:30:32,290 --> 00:30:35,490 ♫و کوهستان ها رو با تو طی میکنم♫ 630 00:30:35,570 --> 00:30:37,820 ♫ و با تو پرسه بزنم♫ 631 00:30:37,840 --> 00:30:41,440 ♫ فقط با تو بودن برام مهمه♫ 632 00:30:41,600 --> 00:30:45,930 ♫وقتی در تو غرق میشم زمان رو از دست میدم♫ 633 00:30:46,110 --> 00:30:50,560 ♫حتی اگه سقوط شهاب ها رو با تو ببینم♫ 634 00:30:50,730 --> 00:30:53,950 ♫ستارگان در چشمانت موج میزنند♫ 635 00:30:54,040 --> 00:30:56,260 ♫من فقط به تو نگاه میکنم♫ 636 00:30:56,370 --> 00:30:58,400 ♫و تمام توجه ام به توئه♫ 637 00:30:58,400 --> 00:30:59,880 شما دارین برف درست میکنین؟ 638 00:31:01,070 --> 00:31:02,920 یوئه چو خیلی عاشق و دلباخته شده 639 00:31:03,170 --> 00:31:05,460 اون برای اینکه دل رئیس رو بدست بیاره خیلی زحمت کشیده 640 00:31:05,940 --> 00:31:06,380 آره 641 00:31:07,240 --> 00:31:08,070 به من و جیو شوانگ 642 00:31:08,070 --> 00:31:09,590 پنج تا سینه مرغ داده 643 00:31:09,590 --> 00:31:10,720 خیلی دست و دلبازه 644 00:31:11,030 --> 00:31:12,160 اون مثل بعضی ها نیست که 645 00:31:12,160 --> 00:31:13,490 همیشه خسیس بازی درمیارن 646 00:31:13,880 --> 00:31:15,000 اون روباه مکار و خسیس 647 00:31:15,000 --> 00:31:16,930 لیاقتش اینه که تنها روباه مجرد توشان بمونه 648 00:31:17,880 --> 00:31:20,400 یوئه چو میخواد دل رئیس رو بدست بیاره؟ 649 00:31:21,750 --> 00:31:22,920 اما اونکه یه انسانه 650 00:31:23,480 --> 00:31:24,390 مشکلش کجاست؟ 651 00:31:24,920 --> 00:31:26,160 اگه حرفمون رو باور نمی کنی 652 00:31:26,160 --> 00:31:28,760 برو از ارواح گل پشت کوه بپرس 653 00:31:29,270 --> 00:31:30,510 تو کل توشان از همه چی خبر دارن 654 00:31:32,850 --> 00:31:35,310 پس من چرا نمی دونستم؟- توشان چی شده؟- 655 00:31:36,140 --> 00:31:37,540 هیچی 656 00:31:38,970 --> 00:31:40,180 شما بچه ها- ریش سفید- 657 00:31:40,180 --> 00:31:41,380 داشتین در مورد چی حرف میزدین؟ 658 00:31:43,000 --> 00:31:43,720 هیچی 659 00:31:46,790 --> 00:31:48,320 به چه جرأتی از من مخفی میکنین؟ 660 00:31:48,750 --> 00:31:50,680 بر اساس قانون 108 توشان 661 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 ماده ی هفتاد و سه 662 00:31:52,060 --> 00:31:54,590 اگه موردی رو درست گزارش ندین، شریک جرم حساب میشین 663 00:31:54,740 --> 00:31:56,870 پنهان کاری هم گناه محسوب میشه 664 00:32:04,030 --> 00:32:04,480 ریش سفید 665 00:32:04,740 --> 00:32:05,740 ...قضیه از این قراره که 666 00:32:09,240 --> 00:32:10,640 بعد از مراسم وصلت 667 00:32:10,640 --> 00:32:12,680 درآمد حاصل از بازار به شدت کم شده 668 00:32:12,680 --> 00:32:14,170 با هزینه های اضافی که 669 00:32:14,200 --> 00:32:15,410 برای تأسیس اتحادیه ارواح 670 00:32:15,410 --> 00:32:16,510 ...وضع مالی ما 671 00:32:19,170 --> 00:32:21,750 با اینکه کاهش هزینه ها مهمه 672 00:32:21,750 --> 00:32:23,240 اما مشکل اصلی رو حل نمیکنه 673 00:32:23,240 --> 00:32:24,040 حق با توعه 674 00:32:24,720 --> 00:32:26,050 من یه فکری دارم 675 00:32:27,030 --> 00:32:27,760 بذار ببینم 676 00:32:30,240 --> 00:32:32,280 باز کردن مغازه تو بازار انسان ها؟ 677 00:32:33,270 --> 00:32:33,790 آره 678 00:32:34,270 --> 00:32:36,270 گیاهان و مواد اولیه تو توشان 679 00:32:36,310 --> 00:32:38,030 تو قلمروی انسان های خیلی کمیابن 680 00:32:38,030 --> 00:32:40,030 تاجرامون میتونن اونا رو 681 00:32:40,220 --> 00:32:42,340 با چند برابر قیمت معمول بفروشن 682 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 چند برابر؟ اینقدر درمیاد؟ 683 00:32:46,240 --> 00:32:47,770 اما شنیدم که انسان ها 684 00:32:47,790 --> 00:32:50,190 همیشه با ارواج دشمنی داشتن 685 00:32:50,240 --> 00:32:51,770 اصلا میذارن که ما یه مغازه باز کنیم؟ 686 00:32:55,640 --> 00:32:56,240 درود بر 687 00:32:56,240 --> 00:32:58,710 رئیس، نایب رئیس و معاون دوم رئیس 688 00:32:58,880 --> 00:33:00,210 ریش سفید، اینجا چیکار میکنین؟ 689 00:33:01,920 --> 00:33:04,580 مگه همیشه فکر و ذکرتون فقط تهذیب نفس نیست؟ 690 00:33:04,830 --> 00:33:07,000 کی عصبانیتون کرده که ریشتون امروز کج شده؟ 691 00:33:07,000 --> 00:33:07,930 نایب رئیس 692 00:33:08,240 --> 00:33:10,060 اینقدر سر به سر من نذار 693 00:33:10,840 --> 00:33:12,040 رئیس، ازتون سوالی دارم 694 00:33:12,550 --> 00:33:14,490 بین شما و اون انسان پست 695 00:33:15,030 --> 00:33:16,160 خبریه؟ 696 00:33:17,180 --> 00:33:18,380 منظورت چیه؟ 697 00:33:19,790 --> 00:33:21,310 دیگه از من مخفیش نکنین 698 00:33:22,030 --> 00:33:23,720 خبرش تو همه توشان پخش شده 699 00:33:24,140 --> 00:33:25,810 که شما و یوئه چو باهم 700 00:33:26,920 --> 00:33:29,280 تو رابطه و صمیمی هستین 701 00:33:29,880 --> 00:33:32,000 فقط حرف زدن راجع به همچین 702 00:33:32,000 --> 00:33:33,270 فساد اخلاقی خجالت آوره 703 00:33:35,490 --> 00:33:37,180 کی این شایعه رو پخش کرده؟ 704 00:33:37,710 --> 00:33:38,360 شایعه؟ 705 00:33:39,000 --> 00:33:39,790 رئیس 706 00:33:40,110 --> 00:33:42,360 هنوزم دست از دروغ گفتن برنمیدارین 707 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 یوئه چو مورد مناسبیه 708 00:33:45,310 --> 00:33:47,070 اما به عنوان رئیس توشان 709 00:33:47,340 --> 00:33:49,660 شما الگوی بقیه روباه ها هستین 710 00:33:50,310 --> 00:33:51,030 و اینکه 711 00:33:52,270 --> 00:33:54,100 اگه بخواین با یه انسان تو رابطه برین 712 00:33:54,400 --> 00:33:56,730 اصل و نسب قبیله روباه ضعیف میشه 713 00:33:56,890 --> 00:33:57,410 ریش سفید 714 00:33:58,030 --> 00:33:59,330 به این شایعات بی اساس 715 00:33:59,640 --> 00:34:01,200 اهمیتی نده 716 00:34:01,510 --> 00:34:02,240 باشه 717 00:34:02,670 --> 00:34:05,280 پس اینا رو فقط یه شایعه بی پایه و اساس در نظر میگیرم 718 00:34:06,010 --> 00:34:08,320 رئیس لطفا به این شایعات خاتمه بدین 719 00:34:08,350 --> 00:34:09,750 و قضیه رو روشن کنین 720 00:34:12,070 --> 00:34:12,710 چی شده؟ 721 00:34:13,480 --> 00:34:15,510 الان احساس گناه میکنین؟ 722 00:34:15,800 --> 00:34:17,540 چرا خواهر باید احساس گناه کنه؟ 723 00:34:17,840 --> 00:34:18,960 نگران نباش 724 00:34:19,120 --> 00:34:19,960 این شایعه 725 00:34:20,000 --> 00:34:21,710 بیشتر از سه روز دوام نمیاره 726 00:34:21,710 --> 00:34:22,230 باشه 727 00:34:22,900 --> 00:34:23,730 پس رئیس، منتظر 728 00:34:23,770 --> 00:34:25,540 خبرای خوبتون میمونم 729 00:34:25,710 --> 00:34:27,960 رئیس، نایب رئیس و معاون دوم رئیس 730 00:34:27,960 --> 00:34:29,420 با اجازه ـتون مرخص میشم 731 00:34:34,830 --> 00:34:37,540 راستش فکر میکنم یوئه چو آدم خوبی باشه 732 00:34:37,670 --> 00:34:39,280 اون خیلی مهربونه و ملاحظه خواهر رو میکنه 733 00:34:39,280 --> 00:34:39,880 صبر کن 734 00:34:40,550 --> 00:34:42,000 من مخالفم 735 00:34:42,980 --> 00:34:44,960 یایا، بنظرت اشتباه میکنم؟ 736 00:34:45,780 --> 00:34:49,460 با اینکه اون آدم خوبیه 737 00:34:50,110 --> 00:34:51,590 اما اگه اون با خواهر باشه 738 00:34:51,590 --> 00:34:53,440 پس من باید شوهر خواهر صداش کنم 739 00:34:54,060 --> 00:34:54,710 اصلا راه نداره 740 00:34:54,810 --> 00:34:55,670 نمی تونم 741 00:35:08,670 --> 00:35:10,020 رونگ رونگ چطوره؟ 742 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 پس بگو چرا بهترین فروشنده ی 743 00:35:12,440 --> 00:35:13,970 بازار ارواح توشان هستی 744 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 شنیدم یوئه چو عاشق رئیس شده 745 00:35:17,590 --> 00:35:19,240 مگه میشه انسان ها و ارواح عاشق هم بشن؟ 746 00:35:19,240 --> 00:35:20,110 دقیقا 747 00:35:20,130 --> 00:35:21,860 مگه اصلا همچین چیزی داریم؟ 748 00:35:22,360 --> 00:35:23,770 آره از شنیدنش جا خوردم 749 00:35:25,190 --> 00:35:25,800 مو شی 750 00:35:26,710 --> 00:35:28,440 ماست جدیدت خیلی خوشمزه ست 751 00:35:28,880 --> 00:35:30,940 خودتم باید مزه ـش رو بچشی تا سر دربیاری 752 00:35:31,150 --> 00:35:32,850 بقیه مسائل زندگی هم همینجوریه 753 00:35:32,850 --> 00:35:35,110 الکی هر چیزی رو باور نکن 754 00:35:37,000 --> 00:35:37,600 خیلی خب 755 00:35:38,110 --> 00:35:38,870 من برم به خواهر 756 00:35:38,870 --> 00:35:41,130 در مورد راه انداختن مغازه تو قلمرو انسان ها گزارش بدم 757 00:35:41,400 --> 00:35:42,600 رونگ رونگ مراقب خودت باش 758 00:35:47,510 --> 00:35:48,210 خواهر 759 00:35:48,290 --> 00:35:50,410 یه سری موارد به قوانین توشان اضافه کردم 760 00:35:50,880 --> 00:35:52,840 باور نکردن هر خبر، شایعه پراکنی نکردن و 761 00:35:52,840 --> 00:35:54,030 رو از همه پررنگ تر نوشتم 762 00:35:54,440 --> 00:35:56,100 ولی نمی دونم این روش جواب میده یا نه 763 00:35:56,400 --> 00:35:56,960 آره 764 00:35:57,180 --> 00:35:58,510 من وقتی تو مغازه مو شی بودم 765 00:35:58,590 --> 00:36:00,190 روح کنجدی و روح گرگی رو دیدم که 766 00:36:00,190 --> 00:36:01,150 دارن یواشکی حرف میزنن 767 00:36:01,150 --> 00:36:02,920 شایعات مثل باد داره پخش میشه 768 00:36:03,150 --> 00:36:04,230 سخت میشه جلوش رو گرفت 769 00:36:04,310 --> 00:36:06,020 انگار که هیچ راهی نداره 770 00:36:06,670 --> 00:36:07,870 شما به کار خودتون برسین 771 00:36:08,550 --> 00:36:10,280 نگران بقیه مسائل نباشین 772 00:36:10,280 --> 00:36:11,390 شایعات هم به موقعش 773 00:36:12,310 --> 00:36:13,580 از بین میرن 774 00:36:14,960 --> 00:36:15,880 من یه فکری دارم 775 00:36:16,580 --> 00:36:17,900 اگه براش پاپوش درست کنیم که 776 00:36:17,920 --> 00:36:19,590 اون با زن های دیگه تو رابطه بوده 777 00:36:19,920 --> 00:36:22,260 شایعات سریع تموم میشن 778 00:36:25,810 --> 00:36:27,810 بازم داری از این شوخی ها میکنی؟ 779 00:36:28,740 --> 00:36:30,630 خواهر شوخی نمیکنم 780 00:36:31,040 --> 00:36:32,810 اون دیگه بزرگ شده 781 00:36:33,190 --> 00:36:35,110 وقتشه که دیگه با یکی ازدواج کنه 782 00:36:35,960 --> 00:36:36,510 شاید 783 00:36:36,510 --> 00:36:39,090 بتونیم یه ارتباط ریزی بین اون و بقیه زن ها پیدا کنیم 784 00:36:39,400 --> 00:36:41,030 اینجوری اون میشه مزاحم تو 785 00:36:41,230 --> 00:36:42,230 بنظرم منطقیه 786 00:36:42,230 --> 00:36:44,710 از انسان های هم سن یوئه چو شنیدم که 787 00:36:45,030 --> 00:36:46,320 همین الانشم پدر شدن 788 00:36:46,510 --> 00:36:47,110 خواهر 789 00:36:47,280 --> 00:36:49,710 نکنه یوئه چو عاشق یکی از نوع ما شده 790 00:36:49,710 --> 00:36:51,440 ولی جرأت نداره که به ما بگه؟ 791 00:36:55,670 --> 00:36:56,360 یعنی میشه که 792 00:36:57,510 --> 00:36:59,370 واقعا اون عاشق یه روح شده باشه؟ 793 00:37:02,030 --> 00:37:04,480 تا حالا نشنیدم که اون روحی رو دوست داشته باشه 794 00:37:05,800 --> 00:37:06,720 خواهر 795 00:37:06,920 --> 00:37:08,450 درست جوابم رو ندادی 796 00:37:09,110 --> 00:37:10,360 اصلا بعید میدونم که 797 00:37:10,360 --> 00:37:12,150 روحی عاشق یوئه چو بشه 798 00:37:16,000 --> 00:37:18,080 حالا که نمیتونیم براش دختر مورد علاقه ـش رو پیدا کنیم 799 00:37:18,670 --> 00:37:20,150 چرا فکرمون رو بازتر نکنیم 800 00:37:20,150 --> 00:37:21,710 و براش یه دختر از نوع خودش نگیرم؟ 801 00:37:21,880 --> 00:37:22,740 فکر خوبیه 802 00:37:23,160 --> 00:37:25,570 ارواح دلشون نمیخواد که تو بازار انسان ها مغازه ای داشته باشن 803 00:37:25,570 --> 00:37:26,940 اگه ما دست یوئه رو اونجا یجوری بند کنیم 804 00:37:27,230 --> 00:37:28,280 شاید اونجا عاشق دختری بشه 805 00:37:28,280 --> 00:37:29,440 از یه طرف ما هم به تجارتمون میرسیم 806 00:37:29,440 --> 00:37:31,300 اینجوری با یه تیر دو نشون زدیم 807 00:37:36,000 --> 00:37:38,210 به بازار انسان ها برم 808 00:37:38,240 --> 00:37:39,490 و یه مغازه سرخاب راه بندازم؟ 809 00:37:39,980 --> 00:37:40,980 نه، نه، نمیشه 810 00:37:41,000 --> 00:37:41,850 به عنوان یه مرد 811 00:37:41,970 --> 00:37:43,600 اصلا هیچی در مورد آرایش نمیدونم 812 00:37:44,150 --> 00:37:45,410 اگه مایل نیستی 813 00:37:45,480 --> 00:37:45,920 ...میتونیم بیخیالش 814 00:37:45,920 --> 00:37:46,480 جوری که محاسبه کردم 815 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 فهمیدم که خیلی به ما مدیونی 816 00:37:48,920 --> 00:37:52,320 اگه نخوای برامون جبران کنی، مجبور میشیم که مجازاتت کنیم 817 00:37:53,070 --> 00:37:53,550 ...اما 818 00:37:54,110 --> 00:37:56,650 اما مغازه های سرخاب معمولا پر از مشتری های زن هستن 819 00:37:57,110 --> 00:37:58,510 من نمی تونم از عهده ـش بربیام 820 00:37:59,030 --> 00:37:59,760 چطوره که 821 00:38:00,630 --> 00:38:02,080 از جیو شوانگ بخواین بره؟ 822 00:38:02,400 --> 00:38:04,200 اون همیشه دستش تو صورتشه و خیلی ماهره 823 00:38:04,290 --> 00:38:05,280 تو کل توشان 824 00:38:05,280 --> 00:38:06,810 بهتر از اون پیدا نمیشه 825 00:38:09,280 --> 00:38:09,920 تو طول این مدت 826 00:38:09,920 --> 00:38:11,450 تو 90 تا مرغ 827 00:38:11,520 --> 00:38:13,180 سی کیلو برنج و صد کیلو هم چوب خریدی 828 00:38:13,180 --> 00:38:15,200 تو بازار قیمت همه اینا 103.8 تیل میشه 829 00:38:15,270 --> 00:38:16,200 اگه با سودش حساب کنیم 830 00:38:16,260 --> 00:38:17,950 رو هم رفته 105.3 تیل خوردی 831 00:38:18,110 --> 00:38:20,190 تازه خرج زندگیت تو توشان رو حساب نکردم 832 00:38:20,190 --> 00:38:21,490 اگه بتونی این بدهیت رو برگردونی 833 00:38:21,490 --> 00:38:22,220 دیگه مجبور نیستی 834 00:38:22,220 --> 00:38:23,750 برای زدن مغازه به قلمروی انسان ها بری 835 00:38:24,480 --> 00:38:25,710 عجیبه 836 00:38:25,960 --> 00:38:27,760 ما توافق کردیم 837 00:38:27,810 --> 00:38:28,850 ...که شما 838 00:38:29,900 --> 00:38:31,560 اونا رو به حساب پری خانم 839 00:38:31,630 --> 00:38:33,710 و بقیه کسایی که مرغ رو خوردن بزنی 840 00:38:33,710 --> 00:38:35,200 چرا من بدهکار شدم؟ 841 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 خیلی ناعادلانه ـست 842 00:38:37,670 --> 00:38:39,400 میخواستم به حساب اونا بزنم 843 00:38:39,960 --> 00:38:41,220 اما اونا قبول نکردن 844 00:38:41,280 --> 00:38:43,750 پس مجبورم از خودت بخوام 845 00:38:45,390 --> 00:38:46,210 پری خانم 846 00:38:46,710 --> 00:38:47,650 بچه پررو 847 00:38:48,360 --> 00:38:51,290 واقعا دلت هوس زندان توشان رو کرده 848 00:38:51,480 --> 00:38:53,810 خودت میدونی که اونجا ارواح گرسنه 849 00:38:53,880 --> 00:38:55,230 با بدبختی دارن زندگی میکنن 850 00:38:59,360 --> 00:38:59,960 تمومش کنین 851 00:39:00,230 --> 00:39:01,160 خودم باهاش میرم 852 00:39:09,220 --> 00:39:11,540 (عمارت شعله الهی) 853 00:39:17,760 --> 00:39:19,490 خون معنوی اصالتش رو از دست داده 854 00:39:20,150 --> 00:39:22,480 پاک ترین شعله خورشبد به شدت ضعیف شده 855 00:39:23,070 --> 00:39:25,270 اگه به خاطر لطف و محبت شی جی نبود 856 00:39:25,510 --> 00:39:27,910 ممکن بود موقعیتم رو تو عمارات از دست بدم 857 00:39:41,070 --> 00:39:44,470 هسته روح تصفیه شده؟ 858 00:39:51,460 --> 00:39:56,780 (هسته ی روح تصفیه شده) 859 00:39:57,930 --> 00:43:07,930 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 71157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.