All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:24,000
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:34,860 --> 00:01:40,990
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,460 --> 00:01:45,720
(قسمت نهم)
4
00:01:50,430 --> 00:01:51,789
دوباره بگو ببینم چی گفتی
5
00:01:54,039 --> 00:01:54,860
حاکم ارواح
6
00:01:55,130 --> 00:01:57,530
میتونین ما رو از طلسم مادر ازاد کنین؟
7
00:01:58,070 --> 00:01:59,000
باشه
8
00:02:00,650 --> 00:02:01,450
بیا اینجا
9
00:02:04,590 --> 00:02:05,280
برو
10
00:02:09,460 --> 00:02:10,280
!فرار کنین
11
00:02:18,630 --> 00:02:19,920
توشان هونگ هونگ
12
00:02:21,070 --> 00:02:25,390
تقصیر توئه که این ارواح توسط انسان ها کشته شدن
13
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
لای راجع بهش تحقیق کرد
14
00:02:31,560 --> 00:02:33,960
و اسم همه ی اونایی که مشکوک بودن رو جمع کرد
15
00:02:33,960 --> 00:02:35,890
تحقیقات بیشتری لازمه
16
00:02:37,829 --> 00:02:38,900
ممنونم رییس
17
00:02:39,890 --> 00:02:41,700
بدون کمک توشان
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,870
حقیقت راجع به مسموم شدن پدرم
19
00:02:43,870 --> 00:02:45,840
هیچوقت اشکار نمیشد
20
00:02:46,310 --> 00:02:48,110
خواهش میکنم شاهدخت
21
00:02:49,520 --> 00:02:51,840
گوجین سردسته ارواح برده ست
22
00:02:52,190 --> 00:02:53,650
اون به حاکم ارواح نزدیکه
23
00:02:54,710 --> 00:02:56,670
یوئه چو پنهانی تعقیبش کرده
24
00:02:56,670 --> 00:02:57,950
اگه همه چیز خوب پیش بره
25
00:02:57,950 --> 00:03:00,300
ما به زودی مخفیگاه حاکم ارواح رو پیدا میکنیم
26
00:03:01,120 --> 00:03:02,030
خیلی خوبه
27
00:03:02,750 --> 00:03:03,610
شاهدخت
28
00:03:04,020 --> 00:03:05,150
شنیدم که شی کوان
29
00:03:05,280 --> 00:03:07,310
قوی ترین روح داخل شهره
30
00:03:07,310 --> 00:03:09,110
میشه ازش بخواین که به نبردمون ملحق شه؟
31
00:03:12,710 --> 00:03:13,750
تونستنش رو که میتونم
32
00:03:14,680 --> 00:03:15,750
...اما
33
00:03:16,910 --> 00:03:20,230
شی کوان هم طلسم مادرش رو از دست داده؟
34
00:03:27,210 --> 00:03:28,840
انسان ها بدجنس و ظالمن
35
00:03:29,590 --> 00:03:31,120
بدون طلسم مادر
36
00:03:31,240 --> 00:03:33,750
اونا از ابزار جادویی استفاده میکنن
که مارو تهدید بکنن و بکشن
37
00:03:34,150 --> 00:03:36,210
اونا میخوان که ما تسلیمشون بشیم
38
00:03:36,329 --> 00:03:37,530
و دوباره ما رو به بردگی بگیرن
39
00:03:38,310 --> 00:03:39,370
دوباره برده شدنمون
40
00:03:39,750 --> 00:03:41,550
!هیچ فرقی با اینکه ما رو بکشن نداره
41
00:03:41,740 --> 00:03:43,890
!ما ترجیح میدیم بمیریم تا دوباره برده بشیم
42
00:03:44,150 --> 00:03:46,710
!درسته، به جای برده شدن ما ترجیح میدیم بمیریم
43
00:03:47,150 --> 00:03:49,870
قلعه حاکم ارواح فقط 20,000 انسان داره
44
00:03:49,870 --> 00:03:51,400
درعوض 100,000 روح درش زندگی میکنن
45
00:03:51,980 --> 00:03:54,240
تا زمانی که شماها هی به نیروها ملحق بشین
46
00:03:54,240 --> 00:03:55,290
برای اینکه بحنگیم
47
00:03:55,320 --> 00:03:56,050
طولی نمیکشه
48
00:03:56,620 --> 00:03:58,710
!که میتونین قلعه حاکم ارواح رو به دست بگیرین
49
00:03:58,710 --> 00:04:03,000
!قلعه حاکم ارواح رو به دست میگیریم
50
00:04:03,000 --> 00:04:10,020
(قلعه حاکم ارواح)
51
00:04:19,000 --> 00:04:19,899
حالت خوبه؟
52
00:04:20,240 --> 00:04:21,570
ناخوش احوالی؟
53
00:04:22,210 --> 00:04:23,060
چیزیم نیست
54
00:04:23,430 --> 00:04:24,630
هرچی نباشه اینجا قلعه حاکم ارواحه دیگه
55
00:04:24,630 --> 00:04:26,560
با ارواح اینجا به خوبی رفتار نمیشه
56
00:04:27,330 --> 00:04:28,170
اره
57
00:04:28,730 --> 00:04:30,630
فقط اسمش رو هم که میشنوم
قلعه حاکم ارواح
58
00:04:30,630 --> 00:04:32,110
حالمو بهم میزنه
59
00:04:32,360 --> 00:04:33,830
من باید به خواهر کمک کنم
60
00:04:33,850 --> 00:04:35,850
وگرنه نون و آبـم کم نبود که
به این اشغال دونی بیام
61
00:04:38,930 --> 00:04:40,255
بیاین یه نگاهی به اقلاممون بندازین
62
00:04:40,280 --> 00:04:41,520
قربان، از این طرف
63
00:04:49,970 --> 00:04:53,120
واقعا نشونه هایی از احیا شدن)
(یه روح روباه توی جزیره زندگی وجود داره
64
00:04:53,120 --> 00:04:54,580
(اینکه اون شخص شی جی عه یا نه)
65
00:04:54,680 --> 00:04:56,810
(زمان بیشتری نیاز دارم تا ته توش رو دربیارم)
66
00:05:01,560 --> 00:05:02,290
(یک روح روباه؟)
67
00:05:04,460 --> 00:05:05,860
(یعنی واقعا شی جی عـه؟)
68
00:05:16,390 --> 00:05:19,390
ترتیب اون روح برده رو توی زندان دادی؟
69
00:05:19,660 --> 00:05:20,560
اون ارشد شو ـه
70
00:05:22,190 --> 00:05:23,110
حاکم ارواح
71
00:05:23,670 --> 00:05:24,520
اخیرا
72
00:05:24,550 --> 00:05:27,480
به نظر میاد که بو تای متوجه دزدیده شدن
طلسم مادر شده
73
00:05:27,480 --> 00:05:29,310
و داره پنهانی تلاش میکنه که جاسوس رو پیدا کنه
74
00:05:29,310 --> 00:05:31,630
من نمیخوام توجهش به چیزی جلب بشه
75
00:05:31,630 --> 00:05:34,070
برای همین هنوز دست به اقدام نزدم
76
00:05:34,630 --> 00:05:35,220
!بدرد نخور
77
00:05:36,480 --> 00:05:37,770
اگه بو تای سر راهت قرار گرفته
78
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
فقط بکشش
79
00:05:41,180 --> 00:05:42,230
دارم بهت هشدار میدم
80
00:05:42,750 --> 00:05:44,000
اگه دوباره من رو ناامید کنی
81
00:05:44,680 --> 00:05:47,670
عین اون ارواح برده دمار از روزگارت درمیارم
82
00:05:51,430 --> 00:05:52,190
بله
83
00:06:02,870 --> 00:06:03,960
شویی؟
84
00:06:17,540 --> 00:06:17,980
...تو
85
00:06:18,830 --> 00:06:20,270
تو به ما دروغ گفتی
86
00:06:20,690 --> 00:06:22,130
من دروغ نگفتم
87
00:06:23,080 --> 00:06:25,960
من واقعا میخوام دنیایی بسازم که ارواح به اون حکمرانی میکنن
88
00:06:26,680 --> 00:06:29,210
شما فقط قربانی هایی هستین که بهشون نیاز دارم
89
00:06:30,040 --> 00:06:31,810
ق... قربانی؟
90
00:06:41,070 --> 00:06:42,750
اوه، دُم هم که داری
91
00:08:04,550 --> 00:08:07,270
تو همون روح زنی که ارواح رو تحریک به شورش کرد؟
92
00:08:07,270 --> 00:08:08,160
تو کی هستی؟
93
00:08:08,480 --> 00:08:09,880
چرا گوجین رو تعقیب کردی؟
94
00:08:10,210 --> 00:08:13,140
اون دونگ فانگ یوئه چوئه ست، همونی که دنبالش میگشتم
95
00:08:16,240 --> 00:08:17,700
همون نخ اسمون و زمین؟
96
00:08:19,070 --> 00:08:20,240
توشان هونگ هونگ
97
00:08:20,800 --> 00:08:22,330
انتظارش رو نداشتم که تو
98
00:08:22,510 --> 00:08:24,480
چنین هدیه ی بزرگی برای من اماده کرده باشی
99
00:08:32,080 --> 00:08:33,397
هرچیزی که توی جاده بهت گفتم رو
100
00:08:33,422 --> 00:08:34,919
اویزه ی گوشت کردی؟
101
00:08:35,320 --> 00:08:36,120
خیالت راحت باشه
102
00:08:36,150 --> 00:08:38,200
من مواظب شاهدخت بو تای هستم
103
00:08:39,510 --> 00:08:40,440
ولی خواهر
104
00:08:40,440 --> 00:08:41,360
میشه به لای
105
00:08:41,360 --> 00:08:43,030
یه وظیفه ی دیگه محول کنی؟
106
00:08:43,030 --> 00:08:45,270
من واقعا آبم باهاش توی یه جوب نمیره
107
00:08:45,820 --> 00:08:48,320
چرا تو اینقدر از پسر سم ساز امپراطوری نان متنفری؟
108
00:08:48,320 --> 00:08:49,760
برای تنفرم دلیل دارم
109
00:08:49,760 --> 00:08:52,080
بهش فکر کن. توی صدها سال گذشته
110
00:08:52,080 --> 00:08:52,880
سم های امپراطوری نان
111
00:08:52,880 --> 00:08:55,190
کلی انسان و روح بی گناه رو کشتن
112
00:08:55,190 --> 00:08:56,970
حتی ارواحی که تهذیب بالایی داشتن
113
00:08:56,970 --> 00:08:59,230
بخاطر سم های عجیب غریبی که اونا درست کردن، مردن
114
00:08:59,550 --> 00:09:00,650
با اینکه همه ی اون سمها رو
115
00:09:00,650 --> 00:09:02,430
پسر سم ساز نساخته
116
00:09:02,840 --> 00:09:04,500
بازم عضوی از اون امپراطوریه
117
00:09:05,040 --> 00:09:08,100
تا حالا با چشم های خودت دیدی کسی رو مسموم کنه؟
118
00:09:08,170 --> 00:09:09,920
نه
119
00:09:10,150 --> 00:09:12,480
ولی همینم نشون میده که چقدر ادم مرموزیه
120
00:09:14,740 --> 00:09:17,710
چیزی که تو گفتی فقط یه شایعه ست
121
00:09:18,070 --> 00:09:20,830
برای درک یه نفر
فقط به حرفایی که دیگران میگن گوش نکن
122
00:09:20,830 --> 00:09:22,490
سعی کن با قلبت حسش کنی
123
00:09:22,790 --> 00:09:25,270
به حرف کسی گوش ندم
و بلکه با قلبم حسش کنم؟
124
00:09:25,510 --> 00:09:26,960
چقدر پیچیده ست
125
00:09:27,120 --> 00:09:28,320
خیلی بهش فکر نکن
126
00:09:28,320 --> 00:09:28,840
برو
127
00:09:29,140 --> 00:09:30,740
لای هنوز منتظرته
128
00:09:41,960 --> 00:09:43,420
(نخ اسمون و زمین؟)
129
00:09:46,780 --> 00:09:47,980
(یوئه چو توی دردسر افتاده)
130
00:09:54,510 --> 00:09:55,770
منظره ی اینجا فوق العاده ست
131
00:10:02,370 --> 00:10:04,300
تو آئولای سان شائو رو دوست داری، مگه نه؟
132
00:10:04,430 --> 00:10:06,240
من این رو توی قلعه حاکم ارواح پیدا کردم
133
00:10:05,140 --> 00:10:06,280
(زندگی نامه ی آئولای سان شائو)
134
00:10:07,050 --> 00:10:08,600
توی این جزئیات هرچیزی
135
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
که آئولای سان شائو طی این سالها سپری کرده
هست
136
00:10:11,200 --> 00:10:13,130
یه سری یادداشت های ویژه هم هست
137
00:10:14,630 --> 00:10:15,790
تو نمیتونی منو گول بزنی
138
00:10:15,980 --> 00:10:17,340
این یه تله ست
139
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
کی میدونه چه سم کشنده ای از امپراطوری نان داخلشه؟
140
00:10:20,500 --> 00:10:21,760
چطور میتونی این حرف رو بزنی؟
141
00:10:21,790 --> 00:10:24,190
من شبیه کسی ام که میخواد تورو مسموم کنه؟
142
00:10:24,450 --> 00:10:25,980
تو یه گرگی در لباس برّه
143
00:10:26,270 --> 00:10:27,000
موندم
144
00:10:27,000 --> 00:10:28,790
با خواهر چیکار کردی
145
00:10:29,080 --> 00:10:30,680
که اینقدر بهت اعتماد داره
146
00:10:30,910 --> 00:10:32,720
اون بهم اعتماد داره چون هرکاری کردم
147
00:10:32,720 --> 00:10:33,750
برای توشان
148
00:10:33,750 --> 00:10:34,670
و شماها کردم
149
00:10:35,320 --> 00:10:35,950
بس کن
150
00:10:36,740 --> 00:10:37,870
همه میدونن که
151
00:10:38,030 --> 00:10:39,360
امپراطوری نان و قلعه حاکم ارواح
152
00:10:39,360 --> 00:10:41,020
دست شیطون رو از پشت بستن
153
00:10:41,210 --> 00:10:42,376
یکیتون فقط سم درست میکنه
154
00:10:42,401 --> 00:10:43,730
یکیتونم ارواح رو با طلسم مادر کنترل میکنه
155
00:10:43,755 --> 00:10:44,885
هردوتاتون به شیطون درس میدین
156
00:10:44,910 --> 00:10:45,930
تو حتما با یه نیت پنهانی
157
00:10:45,930 --> 00:10:47,030
اینجا اومدی
158
00:10:47,030 --> 00:10:49,460
و منتظر اینی که
توی قلعه حاکم ارواح اشوب بشه
159
00:10:49,460 --> 00:10:50,920
که خودت بتونی ازش سود ببری
160
00:10:53,090 --> 00:10:53,630
خب
161
00:10:54,020 --> 00:10:55,430
این حرفت که درسته
162
00:10:55,840 --> 00:10:56,510
ولی توی این لحظه
163
00:10:56,510 --> 00:10:58,240
ما یک طرف هستیم
164
00:10:58,380 --> 00:10:59,660
هیچ "ما" یی وجود نداره
165
00:11:00,050 --> 00:11:02,960
من، توشان یایا، فقط با صداقت و درستی رفتار میکنم
166
00:11:02,960 --> 00:11:04,670
من کاملا با یه سم ساز اب زیرکاه مثل تو
167
00:11:04,670 --> 00:11:05,610
!فرق میکنم
168
00:11:06,200 --> 00:11:07,000
گوش کن
169
00:11:07,210 --> 00:11:09,100
ما هیچوقت باهم یک طرف نبودیم
170
00:11:09,270 --> 00:11:10,670
!و هیچ وقت هم نخواهیم بود
171
00:11:11,980 --> 00:11:12,690
همچنین
172
00:11:13,150 --> 00:11:13,960
از الان به بعد
173
00:11:14,360 --> 00:11:16,000
من از شاهدخت با بودن در کنارش محافظت میکنم
174
00:11:16,000 --> 00:11:16,640
درحالی که تو
175
00:11:16,760 --> 00:11:17,810
باید 300 متر ازش دور باشی
176
00:11:17,810 --> 00:11:18,730
فهمیدی؟
177
00:11:19,000 --> 00:11:19,510
نه
178
00:11:20,630 --> 00:11:21,290
گفتم 300 متر
179
00:11:21,550 --> 00:11:22,050
!برو بیرون
180
00:11:27,960 --> 00:11:29,360
واقعا اینو نمیخوای؟
181
00:11:34,720 --> 00:11:35,120
باشه
182
00:12:15,240 --> 00:12:15,720
ایست
183
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
ارباب به من دستور داده
184
00:12:18,280 --> 00:12:20,240
که یه سر به شخصی که داخله بزنم
185
00:12:20,770 --> 00:12:21,800
!از سر راهم برین کنار
186
00:12:23,110 --> 00:12:23,630
بله
187
00:12:41,250 --> 00:12:42,850
(این حصار خیلی قدرتمنده)
188
00:12:48,670 --> 00:12:50,480
(نیروی معنوی من درحال حاضر)
189
00:12:50,480 --> 00:12:51,720
(اینقدر قوی نیست که این حصار رو بشکنه)
190
00:12:57,150 --> 00:12:58,270
(برف نیمه بهاره)
191
00:12:58,270 --> 00:13:00,200
(فقط اثرش یک ساعت باقی میمونه)
192
00:13:00,720 --> 00:13:02,150
(با اینکه میتونه نیروی معنویت رو افزایش بده)
193
00:13:02,150 --> 00:13:03,880
(میتونه هم به بدنت صدمه بزنه)
194
00:13:04,150 --> 00:13:07,150
(نخورش مگه اینکه مسئله ی مرگ و زندگی باشه)
195
00:13:30,820 --> 00:13:33,150
بدون استخوان معنویش، توشان هونگ هونگ
196
00:13:33,150 --> 00:13:36,550
فقط میتونه تهذیبش رو با خوردن برف نیمه بهاره
بیشتر کنه
197
00:13:36,630 --> 00:13:39,160
اثرات برف نیمه بهاره زیاد باقی نمیمونه
198
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
ما فقط نیازه که برای یک ساعت معطلش کنیم
199
00:13:42,000 --> 00:13:43,320
وقتی اثرش ناپدید شد
200
00:13:44,060 --> 00:13:46,300
خودم میتونم روحش رو نابود کنم
201
00:13:47,360 --> 00:13:49,360
توی مراسم وصلت اون زمان
202
00:13:49,440 --> 00:13:52,670
توشان هونگ هونگ به سختی از مرگ
درون کابوس فرار کرد
203
00:13:53,600 --> 00:13:56,330
و ارایش هفت مرگ رو اجرا کرد تا به من صدمه بزنه
204
00:13:56,430 --> 00:13:58,490
نگران اینی که من نتونم شکستش بدم؟
205
00:14:00,510 --> 00:14:01,360
من غلط بکنم
206
00:14:02,450 --> 00:14:03,380
نگران نباش
207
00:14:04,870 --> 00:14:07,410
حتی اگه از دستم فرار کنه
208
00:14:08,330 --> 00:14:10,330
قطعا به طرز بدی زخمی میشه
209
00:14:11,240 --> 00:14:14,240
اون نمیتونه از ارایش شعله ی تو جون سالم به در ببره
210
00:14:14,510 --> 00:14:16,040
فقط یه چیز رو یادت باشه
211
00:14:16,260 --> 00:14:18,500
تا وقتی که برای نجات اون پسره دونگ فانگ پیداش نشده
212
00:14:18,500 --> 00:14:19,960
اون ارایش رو فعال نکن
213
00:14:20,390 --> 00:14:21,750
ما هم توی داخل و هم خارج شهر
214
00:14:22,630 --> 00:14:24,090
کمین میکنیم
215
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
نقشه ی هوشمندانه ایه
پادشاه ارواح
216
00:14:27,910 --> 00:14:28,720
زود برو
217
00:14:29,330 --> 00:14:29,970
بله
218
00:14:33,390 --> 00:14:34,550
توشان هونگ هونگ
219
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
این دفعه
220
00:14:38,180 --> 00:14:41,150
نمیذارم جون سالم به در ببری
221
00:14:51,540 --> 00:14:52,870
(یه طلسم توهم؟)
222
00:14:53,490 --> 00:14:55,290
(به نظر میرسه میخوان منو معطل کنن)
223
00:14:56,430 --> 00:14:58,290
(بعد از تموم شدن اثر برف نیمه بهاره)
224
00:14:59,270 --> 00:15:00,200
(نابودم میکنن)
225
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
پری خانم
226
00:15:37,480 --> 00:15:38,610
پری خانم کجاست؟
227
00:15:40,030 --> 00:15:41,580
تو گیرش انداختی؟
228
00:15:42,310 --> 00:15:43,540
اگه گیرش انداخته باشم چی میشه؟
229
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
تو و اون
230
00:15:45,810 --> 00:15:47,220
هردو باید امروز بمیرین
231
00:15:47,960 --> 00:15:49,820
تو باید نگران خودت باشی بیچاره
232
00:16:08,910 --> 00:16:10,100
توشان هونگ هونگ
233
00:16:10,480 --> 00:16:12,680
غافلگیر شدم که بعد از دست دادن استخوان معنویت
234
00:16:12,710 --> 00:16:14,440
جرات کردی به اینجا بیای
235
00:16:15,200 --> 00:16:16,030
امروز
236
00:16:16,150 --> 00:16:18,380
یه کاری میکنم که ارزو کنی
237
00:16:18,600 --> 00:16:20,410
کاش مرده بودی
238
00:16:32,880 --> 00:16:34,240
(اگه شی جی نتونه)
239
00:16:34,600 --> 00:16:36,670
(خیلی جدی به توشان هونگ هونگ صدمه بزنه چی؟)
240
00:16:36,920 --> 00:16:39,450
(بهتره که اول خون معنوی رو به دست بیارم)
241
00:16:41,188 --> 00:17:25,088
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
242
00:17:29,590 --> 00:17:30,880
از الان به بعد
243
00:17:31,870 --> 00:17:34,930
دیگه نسلی از دونگ فانگ توی این دنیا
وجود نخواهد داشت
244
00:17:37,110 --> 00:17:38,200
من، جین رن فنگ
245
00:17:39,420 --> 00:17:43,480
تنها صاحب عمارت شعله الهی میشم
246
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
(شی جی)
247
00:17:54,310 --> 00:17:55,480
(واقعا خودتی)
248
00:18:14,440 --> 00:18:15,400
(امکان نداره)
249
00:18:17,050 --> 00:18:18,450
(توشان هونگ هونگ)
250
00:18:19,000 --> 00:18:21,530
(هنوز هم بدون استخوان معنویش خیلی قدرتمنده)
251
00:18:21,880 --> 00:18:24,900
(ادامه دادن این نبرد برای بدنش دشواره)
252
00:18:24,900 --> 00:18:27,490
(من باید روی جین رن فنگ حساب کنم)
253
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
خون دونگ فانگ چه مزه ایه؟
254
00:18:42,460 --> 00:18:43,710
تو چیکار کردی؟
255
00:18:44,230 --> 00:18:46,210
فقط یکم ادویه تندیش رو بردم بالا
256
00:18:47,430 --> 00:18:48,690
چطور جرات میکنی منو مسموم کنی؟
257
00:18:53,270 --> 00:18:54,350
پادزهرش کجاست؟
258
00:18:54,350 --> 00:18:55,080
!بدش به من
259
00:18:56,420 --> 00:18:58,420
اول طلسم مادر رو بهم بده
260
00:19:09,740 --> 00:19:10,940
بهت میگم پادزهر لعنتی رو بده به من
261
00:19:30,210 --> 00:19:31,410
!هیچ پادزهری وجود نداره
262
00:19:40,340 --> 00:19:41,830
!ای حقه باز حقیر
263
00:19:48,880 --> 00:19:50,650
چیزی که به کار بردم شمع اتش بود
264
00:19:53,110 --> 00:19:54,970
(من دوست ندارم به دیگران مدیون باشم)
265
00:19:55,000 --> 00:19:56,260
(تو دفعه قبل گذاشتی که من برم)
266
00:19:56,750 --> 00:19:58,350
(این دفعه، من این رو بهت میدم)
267
00:19:58,720 --> 00:20:00,070
(الان دیگه باهم مساوی شدیم)
268
00:20:04,710 --> 00:20:06,840
وقتی یک نفر با شمع اتش مسموم میشه
269
00:20:07,850 --> 00:20:09,730
فقط نیازه که خون سمی رو از بدنش خارج کنن
270
00:20:09,730 --> 00:20:11,990
و منتظر بمونن که خون تازه تولید بشه
271
00:20:12,240 --> 00:20:14,370
هرچند، تو الان از تمام قدرتت استفاده کردی
272
00:20:15,670 --> 00:20:17,670
باعث شدی که شمع اتش
273
00:20:17,960 --> 00:20:18,980
داخل خون معنوی
274
00:20:18,980 --> 00:20:20,780
توی کل بدنت پخش شه
275
00:20:21,660 --> 00:20:24,200
یا خون معنوی رو از بدنت خارج میکنی
276
00:20:24,200 --> 00:20:25,000
یا
277
00:20:25,880 --> 00:20:28,740
باید درد هر روز سوختن رو تحمل کنی
278
00:20:28,990 --> 00:20:30,990
و هیچوقت نمیتونی این رو فراموش کنی
279
00:20:31,020 --> 00:20:33,370
!که خون معنوی داخل بدنت رو دزدیدی
280
00:20:33,370 --> 00:20:34,260
!دهنت رو ببند
281
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
!میکشمت
282
00:21:48,570 --> 00:21:49,640
پری خانم
283
00:21:50,220 --> 00:21:51,380
اومدم برت گردونم
284
00:22:10,070 --> 00:22:12,270
چندتا طلسم مادر از دست دادی؟
285
00:22:13,610 --> 00:22:14,920
تقریبا نصفشون رو
286
00:22:18,450 --> 00:22:19,850
من رو ببخشید پادشاه ارواح
287
00:22:19,890 --> 00:22:23,350
اگه ارایش رو زود برای گرفتن خون معنوی فعال نکرده بودی
288
00:22:23,350 --> 00:22:25,410
وقتی توشان وارد ارایش شد که اون پسر رو نجات بده
289
00:22:25,410 --> 00:22:26,970
اون قطعا توی تله ـمون میفتاد
290
00:22:26,970 --> 00:22:29,070
اگه از کنار حمله میکردی
291
00:22:29,270 --> 00:22:31,070
هیچ راه فراری نداشت
292
00:22:31,230 --> 00:22:32,830
!حقته بمیری
293
00:22:36,360 --> 00:22:37,160
پادشاه ارواح
294
00:22:37,920 --> 00:22:38,750
پادشاه ارواح
295
00:22:39,310 --> 00:22:40,840
همش تقصیر اونه
296
00:22:40,860 --> 00:22:41,920
انتظار نداشتم
297
00:22:41,930 --> 00:22:43,060
مسمومم کنه
298
00:22:43,750 --> 00:22:44,480
پادشاه ارواح
299
00:22:44,830 --> 00:22:46,480
من هنوزم به کارتون میام
300
00:22:47,190 --> 00:22:49,270
من میتونم از قدرت اتحادیه یی چی
301
00:22:49,270 --> 00:22:50,830
برای نابود کردنشون استفاده کنم
302
00:22:51,030 --> 00:22:53,030
صبرم تموم شده
303
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
دیگه ناامیدم نکن
304
00:22:58,060 --> 00:22:58,500
بله
305
00:23:10,020 --> 00:23:11,020
کمکم کن
306
00:23:11,510 --> 00:23:13,070
تا یکم استراحت کنم
307
00:23:13,790 --> 00:23:14,350
باشه
308
00:23:14,370 --> 00:23:16,030
اگه اینطوری به شهر برگردم
309
00:23:16,450 --> 00:23:17,910
اونا نگران میشن
310
00:23:18,200 --> 00:23:18,780
باشه
311
00:23:35,200 --> 00:23:36,070
پری خانم
312
00:23:37,270 --> 00:23:40,270
برف نیمه بهاره آسیب بدی به بدن میزنه
313
00:23:40,270 --> 00:23:42,200
چطور تونستی بخاطر من به خودت آسیب بزنی؟
314
00:23:43,000 --> 00:23:44,350
اگه نجاتت نمیدادم
315
00:23:45,250 --> 00:23:46,650
اونجا میمردی
316
00:23:48,530 --> 00:23:51,660
این بار فقط با جین رِنگ فنگ درگیر نشدی
317
00:23:52,400 --> 00:23:55,350
شی جی صد برابر از اون قوی تره
318
00:23:55,350 --> 00:23:57,960
خداروشکر تهذیبش هنوز کامل نشده
319
00:23:57,960 --> 00:23:58,850
وگرنه
320
00:24:00,010 --> 00:24:01,410
حتی منم نمیتونستم نجاتت بدم
321
00:24:49,030 --> 00:24:49,750
یوئه چو
322
00:24:50,680 --> 00:24:53,010
روح دونگ فانگ لو هنوز توی بدنته
323
00:24:53,550 --> 00:24:54,510
استفاده پیش از حد از قدرتت
324
00:24:54,510 --> 00:24:56,040
برات ضرر داره
325
00:24:56,070 --> 00:24:58,240
پری خانم الان خودت مهم تری
326
00:24:58,240 --> 00:24:59,300
به چیزی فکر نکن
327
00:24:59,640 --> 00:25:00,970
روی خوب شدنت تمرکز کن
328
00:25:07,880 --> 00:25:08,790
(پری خانم)
329
00:25:10,480 --> 00:25:11,370
(منم)
330
00:25:12,500 --> 00:25:13,830
(برای تو خیلی مهمم)
331
00:25:14,880 --> 00:25:15,640
(نه؟)
332
00:25:38,110 --> 00:25:39,070
شاهدخت
333
00:25:39,070 --> 00:25:41,490
شما رو از کار بر کنار کرده
334
00:25:41,590 --> 00:25:43,120
شما هیچوقت دوباره استخدام نمیشین
335
00:25:43,200 --> 00:25:44,070
محافظ شی
336
00:25:44,070 --> 00:25:45,350
لطفا برین
337
00:25:54,870 --> 00:25:55,780
من قول دادم
338
00:25:57,550 --> 00:25:59,480
برای همیشه از شاهدخت محافظت کنم
339
00:26:07,750 --> 00:26:08,880
وظیفهات بود
340
00:26:09,350 --> 00:26:10,400
که ازم محافظت کنی
341
00:26:11,130 --> 00:26:13,130
حالا که دیگه محافظ روحم نیستی
342
00:26:14,000 --> 00:26:15,800
لازم نیست به قولت وفا کنی
343
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
فقط وظیفه نبود
344
00:26:19,480 --> 00:26:20,240
...من
345
00:26:23,070 --> 00:26:24,870
من میخوام از شاهدخت محافظت کنم
346
00:26:27,250 --> 00:26:29,650
در آینده هم یکی ازم محافظت میکنه
347
00:26:30,310 --> 00:26:31,170
ولی اون
348
00:26:32,920 --> 00:26:33,750
تو نیستی
349
00:26:44,920 --> 00:26:45,710
(کوان)
350
00:26:46,110 --> 00:26:47,310
(توی تمام این سال ها)
351
00:26:47,430 --> 00:26:49,250
(خودتُ وقف محافظت از من کردی)
352
00:26:49,250 --> 00:26:51,580
(بخاطر اینه که من طلسم مادرتُ دارم؟)
353
00:26:51,810 --> 00:26:52,610
(نه)
354
00:26:53,700 --> 00:26:55,420
(چه اونُ داشته باشین و چه نداشته باشین)
355
00:26:55,790 --> 00:26:57,010
(وفاداریِ من بهتون)
356
00:26:57,410 --> 00:26:58,470
(هیچوقت تغییر نمیکنه)
357
00:27:01,240 --> 00:27:02,070
(کوان)
358
00:27:02,570 --> 00:27:04,470
(قلعه حاکم ارواح الان آشوبه)
359
00:27:04,470 --> 00:27:05,750
(مهم نیست)
360
00:27:05,970 --> 00:27:07,470
(کی طلسم مادرتُ بگیره)
361
00:27:07,790 --> 00:27:10,050
(سلامت خودت باید برات اولویت باشه)
362
00:27:10,070 --> 00:27:11,350
(اگه مجبورت کردن)
363
00:27:11,590 --> 00:27:12,900
(ظلمی در حقم بکنی)
364
00:27:13,010 --> 00:27:14,210
(تو رو سرزنش نمیکنم)
365
00:27:14,620 --> 00:27:15,170
(نه)
366
00:27:15,680 --> 00:27:16,940
(هنوز نمیفهمی؟)
367
00:27:17,070 --> 00:27:18,350
(الان بدون طلسم)
368
00:27:18,350 --> 00:27:20,550
(دیگه مثل قبل بهت اعتماد ندارم)
369
00:27:20,720 --> 00:27:22,120
(چیزی که باید میگفتم رو)
370
00:27:22,220 --> 00:27:22,980
(گفتم)
371
00:27:23,010 --> 00:27:24,500
(تا همه چی به خوبی تموم بشه)
372
00:27:25,000 --> 00:27:25,860
(...شاهدخت)
373
00:27:34,640 --> 00:27:35,880
متاسفم کوان
374
00:27:37,350 --> 00:27:40,210
(طلسم مادرت، الان دست افراد بدی افتاده)
375
00:27:40,350 --> 00:27:42,210
(الان باید مجبورت کنم ترکم کنی)
376
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
(وگرنه میمیری)
377
00:28:19,360 --> 00:28:19,960
گو جین
378
00:28:24,940 --> 00:28:25,670
برگشتی خونه
379
00:28:28,800 --> 00:28:29,710
حاکم ارواح
380
00:28:30,310 --> 00:28:31,440
بهمون دروغ گفت
381
00:28:38,710 --> 00:28:41,030
اون فهمیده که شاهدخت میدونه
382
00:28:41,060 --> 00:28:43,460
طلسم مادر دزدیده شده
383
00:28:43,830 --> 00:28:44,560
شاهدخت
384
00:28:46,270 --> 00:28:47,200
در خطره
385
00:28:52,040 --> 00:28:52,700
گو جین
386
00:29:09,920 --> 00:29:10,680
ارشد شو
387
00:29:11,320 --> 00:29:13,850
چرا این ساعت به اتاقم اومدی؟
388
00:29:14,070 --> 00:29:15,500
تا بکشمت
389
00:29:15,870 --> 00:29:16,920
تو شویی نیستی
390
00:29:17,020 --> 00:29:17,810
کی هستی؟
391
00:29:19,170 --> 00:29:21,600
بعدا میفهمی
392
00:29:22,270 --> 00:29:23,120
بو تای
393
00:29:23,250 --> 00:29:25,010
!تو امشب میمیری
394
00:29:25,040 --> 00:29:27,570
کی هستی؟ چطور جرئت کردی به شاهدخت حمله کنی؟
395
00:29:34,080 --> 00:29:34,880
نائب رئیس
396
00:29:48,820 --> 00:29:49,730
نائب رئیس
397
00:29:50,300 --> 00:29:51,360
این طلسم روباهه
398
00:29:53,550 --> 00:29:53,880
نه
399
00:29:54,370 --> 00:29:55,630
طلسم روباه نیست
400
00:29:56,550 --> 00:29:58,830
معلومه طلسم روباه نیست
401
00:29:59,190 --> 00:30:02,200
طلسم روباه کنترل قوی ای
402
00:30:02,440 --> 00:30:04,700
روی ذهن انسان نداره
403
00:31:12,940 --> 00:31:13,970
بالاخره بیدار شدی
404
00:31:13,970 --> 00:31:15,300
حالت بهتره؟
405
00:31:16,200 --> 00:31:16,820
...چطور
406
00:31:21,960 --> 00:31:23,360
بعد از تجدید نیرو
407
00:31:23,560 --> 00:31:25,650
به شونم تکیه دادی و خوابت برد
408
00:31:25,650 --> 00:31:27,310
تموم شب خواب بودی
409
00:31:33,640 --> 00:31:34,550
دیروز چقدر
410
00:31:36,030 --> 00:31:37,590
نیرو برای
411
00:31:37,770 --> 00:31:39,630
تقویت روح من استفاده کردی؟
412
00:31:40,360 --> 00:31:41,160
فقط یه کوچولو
413
00:31:41,840 --> 00:31:43,540
در برابر خطری که برای نجات من
414
00:31:43,540 --> 00:31:45,070
به جون خریدی چیزی نبود
415
00:31:47,320 --> 00:31:49,980
خون سمی رو از بدنت خارج کردی؟
416
00:31:50,480 --> 00:31:51,240
آره
417
00:31:51,760 --> 00:31:54,240
فقط یه ذره خون از دست دادم، چیزی نیست
418
00:31:57,000 --> 00:31:57,830
پری خانم
419
00:31:59,000 --> 00:32:00,620
میدونم نگرانم بودی
420
00:32:00,620 --> 00:32:01,950
ولی من سر هیچ و پوچ
421
00:32:02,530 --> 00:32:04,590
زندگیمُ کف دستم نگرفتم
422
00:32:04,640 --> 00:32:05,090
ببین
423
00:32:08,270 --> 00:32:09,960
طلسم مادر رو پس گرفتم
424
00:32:09,960 --> 00:32:10,760
با اینا
425
00:32:10,980 --> 00:32:12,240
شی جی دیگه نمیتونه
426
00:32:12,310 --> 00:32:14,440
ارواح داخل شهر رو تهدید کنه
427
00:32:15,110 --> 00:32:16,160
متاسفانه
428
00:32:17,340 --> 00:32:18,870
فقط نصفشُ پس گرفتم
429
00:32:22,140 --> 00:32:23,080
پری خانم
430
00:32:23,270 --> 00:32:24,580
ازم عصبانی نباش
431
00:32:27,550 --> 00:32:28,360
اصلا میدونی
432
00:32:29,110 --> 00:32:31,350
هر بار که خودتُ به خطر میندازی
433
00:32:31,350 --> 00:32:33,880
کسایی که بهت اهمیت میدن نگران میشن؟
434
00:32:35,350 --> 00:32:36,930
میدونم باعث نگرانیت شدم
435
00:32:38,950 --> 00:32:39,940
قول میدم
436
00:32:40,460 --> 00:32:42,200
دفعه بعد بیشتر مراقب باشم
437
00:32:42,290 --> 00:32:42,890
به جون خودم
438
00:32:44,710 --> 00:32:45,700
باید به قولت وفا کنی
439
00:32:45,700 --> 00:32:46,500
میکنم
440
00:32:55,070 --> 00:32:56,130
هنوز درد داره؟
441
00:32:56,900 --> 00:32:57,600
نه
442
00:33:24,160 --> 00:33:25,580
برای امروز بسه
443
00:33:25,960 --> 00:33:27,790
فردا همین موقع برگرد
444
00:33:29,640 --> 00:33:30,440
ارباب
445
00:33:31,230 --> 00:33:33,560
هر سه روز یکبار ازم خون میگیرین
446
00:33:34,030 --> 00:33:35,110
...چرا امروز
447
00:33:40,060 --> 00:33:42,260
زخم های این دفعه
448
00:33:43,050 --> 00:33:44,450
از دفعه های قبل بدتره؟
449
00:33:46,960 --> 00:33:48,720
فضولی نکن
450
00:33:49,480 --> 00:33:51,160
اگه بفهمم
451
00:33:51,540 --> 00:33:53,420
دوباره در موردم کنجکاوی کردی
452
00:33:53,420 --> 00:33:54,440
میکشمت
453
00:33:54,990 --> 00:33:55,800
جرئتشُ ندارم
454
00:33:57,390 --> 00:33:57,920
گمشو
455
00:34:06,920 --> 00:34:07,670
وایسا
456
00:34:09,730 --> 00:34:10,480
برو
457
00:34:11,880 --> 00:34:13,480
چندتا ارواحِ برده بگیر
458
00:34:14,699 --> 00:34:15,290
چشم
459
00:34:36,000 --> 00:34:36,639
خب
460
00:34:37,550 --> 00:34:39,480
چرا اینطوری نگاهم میکنی؟
461
00:34:40,110 --> 00:34:41,880
تازه فهمیدم
462
00:34:42,230 --> 00:34:44,360
تو واقعا خوش قیافه ای
463
00:34:44,920 --> 00:34:45,600
واقعا؟
464
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
در واقع، همیشه میدونستم
465
00:34:49,969 --> 00:34:51,949
یه نمه خوشتیپم
466
00:34:53,710 --> 00:34:55,989
اون شب حرکتت خیلی باحال بود
467
00:34:56,350 --> 00:34:58,880
با یه ضربه یارو رو فرستادی هوا
468
00:35:00,030 --> 00:35:01,050
هیچوقت فکر نمیکردم
469
00:35:01,430 --> 00:35:03,960
بدون استفاده از سم انقدر کارت درست باشه
470
00:35:05,470 --> 00:35:08,160
فقط یه چشمه از استعدادمُ نشون دادم
471
00:35:09,150 --> 00:35:10,010
پری خانم
472
00:35:10,360 --> 00:35:10,920
ببین
473
00:35:11,230 --> 00:35:12,940
اینجا یکی داره از خودش قُمپز در میکنه
474
00:35:13,590 --> 00:35:15,190
بچه پررو، خواهر
475
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
کجا رفته بودین؟
476
00:35:17,190 --> 00:35:18,110
اگه لای نبود
477
00:35:18,110 --> 00:35:19,640
شاید هیچوقت دیگه نمیدیدمت
478
00:35:20,630 --> 00:35:22,780
من و یوئه چو
شی جی رو دیدیم
479
00:35:23,400 --> 00:35:24,190
شی جی؟
480
00:35:24,920 --> 00:35:27,330
خلاصی از دست اون شیطون صفت کار راحتی نیست
481
00:35:27,900 --> 00:35:29,100
قرن ها گذشته
482
00:35:29,190 --> 00:35:30,650
ولی اون دوباره برگشته
483
00:35:30,740 --> 00:35:32,670
تا انسان ها و ارواح رو آزار بده
484
00:35:33,540 --> 00:35:34,100
رئیس
485
00:35:34,150 --> 00:35:35,880
فهمیدی کی توی جزیره زندگی
486
00:35:35,880 --> 00:35:37,140
روح اونُ بازسازی کرده؟
487
00:35:38,190 --> 00:35:39,720
ریش سفید بو زوی بررسی کرد
488
00:35:39,920 --> 00:35:42,400
ولی کسی که تیکه های روح شی جی رو برده
489
00:35:42,400 --> 00:35:43,660
اثری از خودش باقی نذاشته
490
00:35:45,820 --> 00:35:46,700
نگران نباش
491
00:35:47,280 --> 00:35:48,480
بعد از اینکه شی جی رو گرفتیم
492
00:35:48,900 --> 00:35:50,500
حقیقت معلوم میشه
493
00:36:03,080 --> 00:36:03,910
شاهدخت
494
00:36:03,910 --> 00:36:06,550
محافظ شی تموم شب بیرون بود
495
00:36:09,400 --> 00:36:10,690
چرا هنوز اینجایی؟
496
00:36:15,600 --> 00:36:16,460
شاهدخت
497
00:36:18,080 --> 00:36:18,880
گو جین مرده
498
00:36:20,400 --> 00:36:22,200
اون روحِ زن فریبش داد
499
00:36:22,710 --> 00:36:23,670
و کشتش
500
00:36:25,320 --> 00:36:26,850
چرا اینو به من میگی؟
501
00:36:27,680 --> 00:36:29,480
میترسم کسی بهتون آسیب بزنه
502
00:36:33,800 --> 00:36:35,000
یادت رفته
503
00:36:35,680 --> 00:36:37,680
که دیگه محافظ روح من نیستی؟
504
00:36:38,470 --> 00:36:41,380
تو نباید توی قلعه حاکم ارواح پیدات بشه
505
00:36:41,580 --> 00:36:43,000
...اگه دوباره باعث آزارم بشی من
506
00:36:43,000 --> 00:36:44,120
الان میرم
507
00:37:00,800 --> 00:37:01,590
شاهدخت
508
00:37:01,590 --> 00:37:01,880
شاهدخت
509
00:37:01,880 --> 00:37:02,550
رئیس
510
00:37:02,800 --> 00:37:03,710
جناب یوئه چو
511
00:37:04,410 --> 00:37:05,550
شنیدم چند روز قبل
512
00:37:05,550 --> 00:37:06,620
یکی میخواسته شما رو بکشه
513
00:37:06,620 --> 00:37:08,150
و شی کوان ازتون محافظت کرده
514
00:37:08,720 --> 00:37:10,820
اونُ برکنار کردین
515
00:37:11,420 --> 00:37:12,730
تا ازش محافظت کنین، درسته؟
516
00:37:13,180 --> 00:37:15,590
ارواح شیطانی طلسم مادر کوان رو دزدیدن
517
00:37:15,590 --> 00:37:17,050
اگه همچنان ازم محافظت کنه
518
00:37:17,310 --> 00:37:19,710
اون ارواح شیطانی راحتش نمیذارن
519
00:37:19,770 --> 00:37:21,440
میدونم که بهم خیانت نمیکنه
520
00:37:22,260 --> 00:37:23,730
ولی نمیتونم بذارم
521
00:37:24,020 --> 00:37:25,280
بخاطر من بمیره
522
00:37:26,290 --> 00:37:27,890
نگران نباشین شاهدخت
523
00:37:28,000 --> 00:37:28,660
توی سفرمون
524
00:37:29,670 --> 00:37:31,840
نصفی از طلسم های مادر رو پس گرفتیم
525
00:37:31,840 --> 00:37:33,900
شاید طلسم کوان یکی از اونا باشه
526
00:37:34,090 --> 00:37:35,150
اونوقت دیگه مشکلی نداره
527
00:37:45,630 --> 00:37:47,630
طلسم مادرِ کوان اینجا نیست
528
00:37:49,550 --> 00:37:51,410
باید میرفتم
529
00:37:51,970 --> 00:37:54,030
تا باقیِ طلسم ها رو هم پس بگیرم
530
00:37:55,840 --> 00:37:57,770
خودتو سرزنش نکن جناب یوئه چو
531
00:37:58,360 --> 00:37:59,920
میدونم تو و رئیس
532
00:38:00,230 --> 00:38:01,920
برای پس گرفتن این طلسم ها
533
00:38:02,230 --> 00:38:03,960
خطر زیادی رو به جون خریدین
534
00:38:04,360 --> 00:38:06,410
چطوری میخواین باهاشون مقابله کنین؟
535
00:38:13,190 --> 00:38:14,000
رئیس
536
00:38:14,760 --> 00:38:16,090
میخوام لطفی بهم بکنین
537
00:38:17,480 --> 00:38:19,670
رئیس، جناب یوئه چو لطفا کمکم کنین
538
00:38:19,960 --> 00:38:21,000
تا راهی
539
00:38:21,000 --> 00:38:23,530
برای تعادل بین نیروی انسان و نیروی روح پیدا کنم
540
00:38:23,540 --> 00:38:25,400
امیدوارم قلعه حاکم ارواح
541
00:38:25,840 --> 00:38:27,740
بتونه استفاده از طلسم های مادر رو
542
00:38:27,920 --> 00:38:29,670
به عنوان افسار ارواح کنار بذاره
543
00:38:31,360 --> 00:38:32,690
براش روی من حساب کنین
544
00:38:34,480 --> 00:38:37,000
این هم ارواح رو از بردگی رها میکنه
545
00:38:37,590 --> 00:38:40,320
و هم به انسان ها قدرت محافظت از خودشونُ میده
546
00:38:40,770 --> 00:38:41,820
اگه موفق بشیم
547
00:38:42,510 --> 00:38:44,770
سرزمین شما به صلح پایدار میرسه
548
00:38:47,000 --> 00:38:47,840
پری خانم
549
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
چی فکر میکنی؟
550
00:39:21,280 --> 00:39:22,200
تو
551
00:39:23,400 --> 00:39:24,640
خودتی
552
00:39:26,840 --> 00:39:29,200
(قلعه حاکم ارواح)
553
00:39:29,200 --> 00:39:30,530
(تکون بخور، برو)
554
00:39:31,000 --> 00:39:31,510
(حرکت کن)
555
00:39:31,840 --> 00:39:33,150
(تو، بجنب)
556
00:39:34,200 --> 00:39:35,550
(شماها، حرف نباشه)
557
00:39:35,570 --> 00:39:36,490
(معطل نکنین)
558
00:39:38,480 --> 00:39:39,280
(بجنب)
559
00:39:40,960 --> 00:39:42,220
(جرئت داری دوباره فرار کن)
560
00:39:43,280 --> 00:39:46,320
(جناب شو یی، برده روحِ شما خیلی خوش قیافه اس)
561
00:39:46,690 --> 00:39:48,220
(نظرتون چیه بفروشینش به من؟)
562
00:39:49,510 --> 00:39:50,360
(جناب لی)
563
00:39:50,550 --> 00:39:52,860
(این برده روح رو تازه خریدم)
564
00:39:53,320 --> 00:39:55,120
(هنوز باهاش وقت نگذروندم)
565
00:39:58,230 --> 00:39:58,840
نه
566
00:39:59,320 --> 00:39:59,840
نه
567
00:39:59,860 --> 00:40:00,850
واقعیت نداره
568
00:40:01,930 --> 00:40:03,450
حتما دارم خواب میبینم
569
00:40:03,840 --> 00:40:04,690
دارم خواب میبینم
570
00:40:05,250 --> 00:40:05,850
خواب؟
571
00:40:09,400 --> 00:40:10,190
آره
572
00:40:12,000 --> 00:40:12,850
اینجا
573
00:40:14,260 --> 00:40:16,050
کابوس منه
574
00:40:19,074 --> 00:42:49,074
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
45620