Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:32,292
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:34,770 --> 00:01:40,920
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,340 --> 00:01:45,500
(قسمت هفتم)
4
00:01:53,590 --> 00:01:54,850
با این بدن عضلانی
5
00:01:57,820 --> 00:02:00,260
تو واقعا شایستهی اینی که
محافظ شخصی شاهدخت باشی
6
00:02:00,260 --> 00:02:02,570
خیلی باشکوه و با ابهتی
7
00:02:08,410 --> 00:02:11,080
من بهترین شراب چون لین رو اینجا دارم
8
00:02:11,190 --> 00:02:12,320
میخوای امتحانش کنی؟
9
00:02:19,150 --> 00:02:21,480
مخفیانه مینوشیم، هیچکس نمیفهمه
10
00:02:28,540 --> 00:02:29,470
شراب نمینوشی؟
11
00:02:30,520 --> 00:02:31,150
عادت خوبیه
12
00:02:31,150 --> 00:02:32,210
بدون شک عادت خوبیه
13
00:02:42,079 --> 00:02:42,870
رفیق
14
00:02:43,550 --> 00:02:46,150
از اونجایی که تو مدت زمان زیادی رو با شاهدخت میگذرونی
15
00:02:46,510 --> 00:02:47,310
میدونی
16
00:02:48,070 --> 00:02:49,910
هدیهای که ایشون بخاطرش اینهمه راه رو
از توشان اومده
17
00:02:49,910 --> 00:02:52,070
که به رئیس ما بدن، چیه؟
18
00:02:53,320 --> 00:02:54,380
بگو دیگه
19
00:03:03,890 --> 00:03:06,750
واقعا برای پیوند با یک روح مصممین؟
20
00:03:07,440 --> 00:03:08,720
من تصمیمم رو گرفتم
21
00:03:09,960 --> 00:03:10,840
میدونم
22
00:03:11,450 --> 00:03:14,250
که توشان قبل از این
هرگز با نسل انسان سر و کار نداشته
23
00:03:14,560 --> 00:03:16,000
اگر بخاطر این حقیقت نبود که
24
00:03:16,000 --> 00:03:18,329
گل شستی سفید طی چند قرن گذشته منقرض شده
25
00:03:18,329 --> 00:03:19,320
شما از من انسان
26
00:03:19,320 --> 00:03:22,090
بخاطر گل، چنین درخواستی نمیکردین
27
00:03:22,370 --> 00:03:25,500
اما با این وجود امیدوارم بتونین به قولتون عمل کنین
28
00:03:25,780 --> 00:03:29,110
لطفا اجازه بدین من و شی کوان
زیر درخت اندوه با هم ازدواج کنیم
29
00:03:33,070 --> 00:03:35,710
محافظ شی، اونیه که ازش خوشتون میاد؟
30
00:03:37,320 --> 00:03:39,640
رئیس حتما غافلگیر شدین
31
00:03:40,380 --> 00:03:43,290
راستش منم انتظار نداشتم
32
00:03:45,980 --> 00:03:48,640
کوان محافظ شخصی بود که پدرم برام تعیین کرد
33
00:03:59,030 --> 00:04:01,430
ما همبازی بودیم و با همدیگه بزرگ شدیم
34
00:04:02,560 --> 00:04:03,960
هر جا که میرفتم
35
00:04:04,190 --> 00:04:05,430
اون کنارم بود
36
00:04:11,840 --> 00:04:12,870
تا اینکه یک روز
37
00:04:13,240 --> 00:04:14,470
کم مونده بود از دستش بدم
38
00:04:17,220 --> 00:04:19,910
وقتی افتاد توی بغلم
39
00:04:21,399 --> 00:04:22,390
توی اون لحظه
40
00:04:22,390 --> 00:04:24,360
ترسی بی مانند رو تجربه کردم
41
00:04:26,070 --> 00:04:27,200
اونجا بود که فهمیدم
42
00:04:28,310 --> 00:04:29,600
اون از خیلی وقت پیش
43
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
مهمترین فرد زندگی من شده بود
44
00:04:32,920 --> 00:04:34,980
من از خیلی وقت پیش عاشقش شده بودم
45
00:04:44,920 --> 00:04:46,040
محافظ شی میدونه
46
00:04:46,630 --> 00:04:48,230
که چه احساسی بهش دارین؟
47
00:04:48,680 --> 00:04:52,190
پدرم هرگز بهم اجازه نمیده
عاشق شی کوان بشم
48
00:04:52,850 --> 00:04:55,040
اگر دیگران احساس کنن که قضیه ای وجود داره
49
00:04:55,040 --> 00:04:57,920
اوضاع برای شی کوان و مادرش فاجعهبار میشه
50
00:04:58,510 --> 00:05:00,370
نمیخوام بهش فشار بیارم
51
00:05:01,750 --> 00:05:04,150
یعنی محافظ شی هم دوستتون داره؟
52
00:05:06,610 --> 00:05:08,540
اگرچه هرگز اعتراف نکرده
53
00:05:09,070 --> 00:05:11,390
ولی میدونم که اونم من رو دوست داره
54
00:05:11,920 --> 00:05:13,250
باور دارم که درخت اندوه
55
00:05:13,270 --> 00:05:15,740
قطعا عشق ما رو حس میکنه
56
00:05:17,630 --> 00:05:21,160
با اینکه میدونم طول عمر ارواح و انسانها با هم متفاوته
57
00:05:22,230 --> 00:05:25,390
ولی تنها خواستهی من از درخت اندوه
اینه که شاهد عشقمون باشه
58
00:05:26,140 --> 00:05:27,470
امیدوارم که درخت اندوه
59
00:05:27,560 --> 00:05:29,360
بتونه عشق ما رو حس کنه
60
00:05:30,040 --> 00:05:31,110
و بهمون کمک کنه
61
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
که با هم
62
00:05:34,440 --> 00:05:35,510
به مشکلات و موانع غلبه کنیم
63
00:05:38,390 --> 00:05:40,630
رئیس امیدوارم بتونین بهم کمک کنین
64
00:05:43,070 --> 00:05:44,400
نیازی به این کار نیست
65
00:05:44,400 --> 00:05:45,460
لطفا بشینین
66
00:05:48,100 --> 00:05:49,409
من نمیخوام خواستهاتون رو رد کنم
67
00:05:50,070 --> 00:05:50,870
مسئله اینه که
68
00:05:51,390 --> 00:05:53,120
هرگز موردی وجود نداشته که یک انسان سعی کنه
69
00:05:53,120 --> 00:05:56,510
با یک روح در مقابل درخت اندوه ازدواج کنه
70
00:05:56,510 --> 00:05:57,840
به همین خاطر، حتی من هم مطمئن نیستم
71
00:05:58,220 --> 00:06:01,350
که بعد از ازدواج یک انسان و یک روح چه اتفاقی میفته
72
00:06:01,960 --> 00:06:03,760
ممکنه ناامید بشین
73
00:06:05,170 --> 00:06:08,570
اگر تا به حال هیچ رابطهای بین یک انسان و یک روح شکل نگرفته
74
00:06:08,600 --> 00:06:11,090
من حاضرم راهی رو شروع کنم
که هیچکس تا به حال توش قدم نذاشته
75
00:06:11,090 --> 00:06:13,600
حاضرم هر کاری که لازمه رو انجام بدم
حتی اگر سخت باشه
76
00:06:13,600 --> 00:06:14,560
مهم نیست چه اتفاقی بیفته
77
00:06:14,920 --> 00:06:16,630
من میخوام امتحانش کنم
78
00:06:18,190 --> 00:06:21,270
باور دارم که شما من رو درک میکنین
79
00:06:22,270 --> 00:06:24,370
وگرنه در طول چند صد سال گذشته
80
00:06:24,370 --> 00:06:26,160
روی جستجو برای گل شستی سفید
81
00:06:26,500 --> 00:06:28,480
انقدر پافشاری نمیکردین
82
00:06:28,480 --> 00:06:31,940
شما حتی روی اصول قدیمیتون پا گذاشتین و از من انسان، برای این گل کمک خواستین
83
00:06:32,190 --> 00:06:35,190
رایحهی گل شستی سفید ماندگاری ابدی داره
84
00:06:35,360 --> 00:06:38,830
امیدوارم این گل بتونه آرزوی شما رو برآورده کنه، رئیس
85
00:06:49,680 --> 00:06:51,680
هنوز نفهمیدم
86
00:06:52,510 --> 00:06:55,830
که پری خانم برای درخواست چه چیزی
به قلعه حاکم ارواح رفته
87
00:06:55,830 --> 00:06:57,760
اون محافظ روح خیلی سرسخته
88
00:06:57,950 --> 00:07:01,080
حتی شراب چون لین از روباه پیر
هم نتونست نظرشو عوض کنه
89
00:07:07,120 --> 00:07:08,440
میخواستم برم بیرون
90
00:07:08,630 --> 00:07:10,600
و نتونستم شراب چون لین عزیزمو پیدا کنم
91
00:07:10,600 --> 00:07:12,330
نگو تو دزدیدیش
92
00:07:12,630 --> 00:07:13,290
روباه پیر
93
00:07:13,510 --> 00:07:15,560
تو قبلا یه بار تقریبا مَنو به کشتن دادی
94
00:07:15,630 --> 00:07:17,340
مگه چی میشه یکم از شرابت رو بدزدم؟
95
00:07:17,340 --> 00:07:19,000
دزدیدن شراب که هیچ
96
00:07:19,380 --> 00:07:21,240
حتی اگر من لونهی روباهت رو هم داغون میکردم
97
00:07:21,270 --> 00:07:22,330
حق حرف زدن نداشتی
98
00:07:23,620 --> 00:07:24,620
کافیه دیگه
99
00:07:25,350 --> 00:07:27,610
!با این وجود بازم نمیتونی شرابم رو بدزدی
100
00:07:28,110 --> 00:07:28,970
حقهباز کوچولو
101
00:07:29,720 --> 00:07:31,920
نکنه این شرابهای چون لین که این مدت گم شدن هم
102
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
تو دزدیدی، هان؟
103
00:07:34,510 --> 00:07:35,360
شاید کار من باشه
104
00:07:35,480 --> 00:07:36,540
شایدم کار من نباشه
105
00:07:38,070 --> 00:07:39,530
پس تو دزدیدی
106
00:07:39,920 --> 00:07:40,870
در اینصورت
107
00:07:41,190 --> 00:07:43,120
من رو بخاطر ضرب دستم سرزنش نکن
108
00:07:43,430 --> 00:07:44,070
...من...من
109
00:07:44,070 --> 00:07:44,480
!جیائو جیائو
110
00:07:44,480 --> 00:07:45,360
!تا سر حد مرگ کتکت میزنم
111
00:07:45,360 --> 00:07:45,950
!وایسا-
جیائو جیائو-
112
00:07:45,950 --> 00:07:47,310
خسیس وحشی
113
00:07:47,310 --> 00:07:48,000
چی گفتی؟
114
00:07:48,000 --> 00:07:48,950
!دوباره بگو
115
00:07:48,950 --> 00:07:51,170
جیائو جیائو وقتی انقدر عصبانی باشی
من نمیتونم چیزی بگم
116
00:07:51,170 --> 00:07:52,230
باید دوباره بگی
117
00:07:53,100 --> 00:07:54,260
باشه، بسه دیگه
118
00:07:54,390 --> 00:07:55,900
ببخشید، احترام بزرگترها واجبه
119
00:07:55,930 --> 00:07:57,320
من اشتباه کردم، اشتباه کردم
120
00:07:57,340 --> 00:07:58,070
بدش به من
121
00:08:00,750 --> 00:08:01,610
میدمش بهت
122
00:08:02,360 --> 00:08:04,190
اما اول باید یه سوال رو جواب بدی
123
00:08:04,190 --> 00:08:04,950
چه سوالی؟
124
00:08:05,530 --> 00:08:07,480
شاهدخت قلعه حاکم ارواح توی سفر این دفعهاش به توشان
125
00:08:07,480 --> 00:08:09,340
چه چیزی به پری خانم داد؟
126
00:08:11,160 --> 00:08:12,020
یعنی تو نمیدونی؟
127
00:08:16,190 --> 00:08:17,160
خوبه ندونی
128
00:08:17,480 --> 00:08:19,040
چون این هیچ ربطی به تو نداره
129
00:08:19,040 --> 00:08:19,770
بدش به من
130
00:08:21,800 --> 00:08:22,720
آ- آروم، نندازیش
131
00:08:25,430 --> 00:08:27,760
همش بخاطر خون دونگ فانگه که توی رگهاته
132
00:08:28,310 --> 00:08:30,510
با هیچکدومتون نمیشه راحت کنار اومد
133
00:08:34,030 --> 00:08:37,360
شاهدخت قلعه حاکم ارواح، هزاران فرسخ سفر کرد تا گل شستی سفید رو تحویل بده
134
00:08:37,360 --> 00:08:38,909
حتما میخواد از این گل
135
00:08:38,909 --> 00:08:41,140
برای تغذیهی روح دونگ فانگ لو استفاده کنه
136
00:08:41,549 --> 00:08:42,320
(دونگ فانگ لو؟)
137
00:08:42,320 --> 00:08:43,179
خوب گوش کن چی بهت میگم
138
00:08:43,340 --> 00:08:47,070
شش تا گلبرگ از گل شستی سفید
برای سالم نگه داشتن روح یک انسان کافیه
139
00:08:47,080 --> 00:08:49,530
وقتی دونگ فانگ لو توی خطر بود
140
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
رئیس با همین گل از روحش محافظت کرد
141
00:08:53,170 --> 00:08:56,910
و اون رو توی زیست بوم گل شستی سفید
در میان قلههای دوقلو قرار داد
142
00:08:56,910 --> 00:08:59,030
این گل، هر صد سال یکبار پژمرده میشه
143
00:08:59,030 --> 00:09:00,870
رئیس زحمات زیادی میکشه
144
00:09:00,870 --> 00:09:02,470
تا هر صد سال، گل پژمرده رو جایگزین کنه
145
00:09:02,470 --> 00:09:04,140
فقط برای اینکه از روح اون محافظت کنه
146
00:09:04,670 --> 00:09:07,960
وقتی زمان مناسبش برسه، رئیس اونو صدا میکنه
147
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
(دونگ فانگ لو؟)
148
00:09:14,480 --> 00:09:15,270
(روح مرده؟)
149
00:09:16,240 --> 00:09:18,440
(قلعهی دو گانهی توشان)
150
00:10:30,410 --> 00:10:32,090
این مه سیاه به شدت منفی و شیطانیه
151
00:10:32,090 --> 00:10:34,350
با پاکترین شعلهی خورشید میشه باهاش مقابله کرد
152
00:10:44,080 --> 00:10:45,540
شعلهی الهی رو بزرگتر کن
153
00:11:03,810 --> 00:11:07,070
پاکترین شعلهی خورشیدت از سطح دوم عبور کرده
154
00:11:08,490 --> 00:11:10,750
این همون دوست قدیمیه که توی رویات دیدی؟
155
00:11:17,550 --> 00:11:17,960
ای وای
156
00:11:25,510 --> 00:11:26,570
پری خانم ، این کار رو نکن
157
00:11:26,710 --> 00:11:27,720
هنوز کامل بهبود پیدا نکردی
158
00:11:27,720 --> 00:11:28,710
اگر بیش از حد از قدرتت استفاده کنی
159
00:11:28,710 --> 00:11:30,430
قطعا بدنت صدمه میبینه
160
00:11:30,430 --> 00:11:31,910
گل شستی سفید نابود شده
161
00:11:31,910 --> 00:11:33,450
اگر با نیروی معنوی ازش محافظت نکنیم
162
00:11:33,450 --> 00:11:35,620
روحش میسوزه و خاکستر میشه
163
00:11:44,510 --> 00:11:45,110
!یوئه چو
164
00:12:03,710 --> 00:12:04,470
یوئه چو
165
00:12:05,080 --> 00:12:06,340
چرا این کار رو میکنی؟
166
00:12:06,360 --> 00:12:06,990
میدونی که
167
00:12:06,990 --> 00:12:08,630
اگرچه نَفَس انسانی از روح مرده محافظت میکنه
168
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
اما با گذشت زمان
169
00:12:09,810 --> 00:12:11,320
روح مرده، چی و خونت رو مصرف میکنه
170
00:12:11,320 --> 00:12:13,380
و به بدنی که ازش مراقبت میکنه
آسیب میرسونه
171
00:12:13,960 --> 00:12:15,020
مهم نیست
172
00:12:15,450 --> 00:12:18,200
یادت رفته که من همیشه زیردستتم؟
173
00:12:18,200 --> 00:12:19,300
من باید تمام تلاشم رو
174
00:12:19,440 --> 00:12:20,390
برای محافظت ازت
175
00:12:20,390 --> 00:12:21,450
و خوشحالیت به کار بگیرم
176
00:12:22,080 --> 00:12:23,750
از اونجایی که این روح برات خیلی مهمه
177
00:12:23,750 --> 00:12:25,280
پس من باید بخاطرت ازش محافظت کنم
178
00:12:26,670 --> 00:12:27,240
یوئه چو
179
00:12:28,120 --> 00:12:28,910
چیزی نیست
180
00:12:30,240 --> 00:12:32,000
پاکترین شعلهی خورشید ازم محافظت میکنه
181
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
یکم چی و خون برای من چیزی نیست
182
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
اما واقعا، چه کسی
183
00:12:37,600 --> 00:12:39,200
گل شستی سفید رو لمس کرده؟
184
00:12:47,840 --> 00:12:50,080
پوستهی بیرونیش تُرده، در حالی که داخلش نرم و روونه
185
00:12:50,080 --> 00:12:52,240
انتظار نداشتم قرصهای کنجد سیاه بازار ارواح
186
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
انقدر جالب و خوشمزه باشن
187
00:12:56,600 --> 00:12:58,510
کوان، تو هم امتحانش کن
188
00:13:00,320 --> 00:13:01,513
من جرات همچین کاری رو ندارم
189
00:13:02,320 --> 00:13:03,120
اگر شما ازش خوشتون میاد
190
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
منم با دیدن خوردن شما خوشحال میشم
191
00:13:06,930 --> 00:13:07,860
این یه دستوره
192
00:13:24,740 --> 00:13:26,200
چطوره؟ خوشمزه است؟
193
00:13:29,270 --> 00:13:30,130
بانوی من
194
00:13:31,130 --> 00:13:32,330
این خیلی خوشمزه است
195
00:13:33,270 --> 00:13:34,390
بیاین بریم، عجله کنین
196
00:13:34,390 --> 00:13:35,240
اگر دیر برسیم هیچی نمیمونه
197
00:13:35,240 --> 00:13:36,510
!وقتشه فانوسها رو ببینیم
198
00:13:36,510 --> 00:13:37,630
تنها نرین
199
00:13:37,630 --> 00:13:38,590
وایسین ما هم بیایم
200
00:13:38,850 --> 00:13:39,600
وایسین
201
00:13:40,080 --> 00:13:40,790
یکم آرومتر برین
202
00:13:46,740 --> 00:13:48,170
حسودیت میشه؟
203
00:13:53,670 --> 00:13:56,390
در واقع، ارواح باید این شکلی باشن
204
00:13:56,390 --> 00:13:59,650
قلعه حاکم ارواح واقعا جای فوقالعادهای برای زندگی نیست
205
00:14:01,840 --> 00:14:04,970
البته توی قلعه حاکم ارواح، آدمهای خوب هم پیدا میشن
206
00:14:09,000 --> 00:14:12,200
من برای ازدواج به توشان اومدم
207
00:14:13,200 --> 00:14:16,390
کنجکاو نیستی بدونی از کی خوشم میاد؟
208
00:14:21,010 --> 00:14:22,340
اگر میخواستین من بدونم
209
00:14:22,930 --> 00:14:24,190
تا الان بهم گفته بودین
210
00:14:24,630 --> 00:14:26,390
صرفنظر از اینکه کی رو دوست دارین
211
00:14:27,150 --> 00:14:28,610
من همیشه ازتون محافظت خواهم کرد
212
00:14:33,680 --> 00:14:35,770
ببخشید که منتظرتون گذاشتم
213
00:14:36,470 --> 00:14:37,830
این چه حرفیه
214
00:14:38,140 --> 00:14:40,440
من و شی کوان مدت زیادی رو توی قلعه حاکم ارواح زندگی کردیم
215
00:14:40,440 --> 00:14:42,440
و الان اومدیم که از مناظر توشان لذت ببریم
216
00:14:42,440 --> 00:14:43,240
!گم شین
217
00:14:44,630 --> 00:14:46,000
!همتون باید سین جیم بشین
218
00:14:46,000 --> 00:14:48,910
وقتی شاهدخت قلعه حاکم ارواح رو بگیریم
219
00:14:48,910 --> 00:14:51,210
به عنوان پیش غذا یه لقمهی چپش میکنم
220
00:14:51,410 --> 00:14:52,690
!سالار، تو فوقالعادهای
221
00:14:52,720 --> 00:14:53,480
! فوقالعاده
222
00:14:55,630 --> 00:14:56,410
بریم یه چیزی بخوریم؟
223
00:14:56,410 --> 00:14:57,340
اول بریم یه چیزی بخوریم
224
00:14:57,350 --> 00:14:57,950
اول یه چیزی بخوریم؟
225
00:14:58,140 --> 00:14:58,910
!بریم
226
00:14:58,910 --> 00:14:59,440
!بریم
227
00:15:07,310 --> 00:15:11,070
مطمئنم... دوباره باعث بوجود اومدن آشوب و هیاهو شدم
228
00:15:11,550 --> 00:15:12,670
نگران نباشین
229
00:15:13,120 --> 00:15:15,630
اگر توشان نتونه چنین مسئلهی بی اهمیتی رو حل کنه
230
00:15:15,630 --> 00:15:17,090
چطور ممکنه به فکر عهد و پیمان بستن باشیم؟
231
00:15:17,480 --> 00:15:18,320
هر دوی شما
232
00:15:18,320 --> 00:15:18,930
از این طرف لطفا
233
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
!گلهامو حراج کردم
234
00:15:30,480 --> 00:15:32,740
یه قلچماق پست مثل چی شان
235
00:15:32,770 --> 00:15:34,140
چه دردسرهایی میتونه ایجاد کنه؟
236
00:15:34,510 --> 00:15:36,350
به عنوان نائب رئیس توشان
237
00:15:36,600 --> 00:15:39,130
با یه بشکن میتونم حل و فصلش کنم
238
00:15:39,510 --> 00:15:40,320
چه اعتماد به نفسی
239
00:15:41,080 --> 00:15:42,840
شنیدم که شکل اصلی چی شان
240
00:15:42,840 --> 00:15:43,970
یه اژدهای آتشینه
241
00:15:44,550 --> 00:15:46,280
بالاخره اینم یه کسیه واسه خودش
242
00:15:46,460 --> 00:15:49,660
حق نداری دیگران رو زیر پات له کنی
تا خودت خوب به نظر بیای
243
00:15:50,280 --> 00:15:51,350
چه اژدهای آتشینی؟
244
00:15:51,720 --> 00:15:52,990
این فقط یه مار کوچیکه
245
00:15:53,010 --> 00:15:55,560
که هنوز مونده تا تکامل پیدا کنه
246
00:15:58,400 --> 00:15:59,860
فقط با مقایسهی اندازه میشه فهمید
247
00:16:00,280 --> 00:16:02,140
که همین الانشم باختی
248
00:16:02,460 --> 00:16:03,860
اگر نمیتونی از پسش بربیای
249
00:16:03,910 --> 00:16:04,980
یادت باشه بهم بگی
250
00:16:04,980 --> 00:16:05,780
خودم کمکت میکنم
251
00:16:06,480 --> 00:16:07,150
چقدر مسخره
252
00:16:07,590 --> 00:16:08,630
من به تو التماس کنم؟
253
00:16:09,550 --> 00:16:11,720
تو بهتره خودتو پشت من قایم کنی
254
00:16:12,320 --> 00:16:13,620
من، توشان یایا
255
00:16:13,870 --> 00:16:15,125
پلنگهای جنوب رو با مشتم شَل و پَل کردم
256
00:16:15,150 --> 00:16:16,910
و اژدهای شمال رو لگدمال کردم
257
00:16:16,910 --> 00:16:18,865
من بیشتر از اونچه که برای مقابله با همچین مار کوچیکی لازمه
258
00:16:18,890 --> 00:16:20,550
قدرت و توانایی دارم
259
00:16:25,930 --> 00:16:26,600
شان
260
00:16:28,090 --> 00:16:30,820
اولین باریه که میای بازار ارواح؟
261
00:16:31,690 --> 00:16:33,220
نائب رئیس توشان؟
262
00:16:33,480 --> 00:16:34,529
گ... گوش کن چی میگم
263
00:16:34,554 --> 00:16:36,070
با من صمیمی نشو
264
00:16:36,150 --> 00:16:38,420
شاهدخت قلعه حاکم ارواح رو تحویل من بده
265
00:16:38,420 --> 00:16:40,080
اونوقت از خیر نابود کردن توشان میگذرم
266
00:16:41,240 --> 00:16:43,170
میبینم که حرفهای گنده گنده میزنی
267
00:16:44,480 --> 00:16:46,480
مطمئنی انقدر دل و جرات داری
268
00:16:46,550 --> 00:16:48,610
که تنهایی جلوی همهی توشان قد عَلَم کنی؟
269
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
کی گفته من تنهام؟
270
00:16:50,300 --> 00:16:52,380
داداشام همشون بیرون از توشان هستن
271
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
اگر اون دختره رو تحویلم ندی
272
00:16:54,440 --> 00:16:56,170
توی یه چشم به هم زدن توشان رو با خاک یکسان میکنم
273
00:16:56,630 --> 00:16:57,390
باشه
274
00:16:57,960 --> 00:17:00,420
تو روح رک گو و بی شیله پیلهای هستی
275
00:17:00,480 --> 00:17:02,680
من، توشان یایا، از الان به بعد تو رو دوست خودم میدونم
276
00:17:03,640 --> 00:17:04,500
این چطوره؟
277
00:17:04,839 --> 00:17:06,970
بیاین در موردش حرف بزنیم
278
00:17:07,640 --> 00:17:08,480
در مورد چی؟
279
00:17:08,960 --> 00:17:11,290
گارسون، غذا و شراب بیشتر بیار
280
00:17:11,480 --> 00:17:12,960
بیا شان رو
281
00:17:13,030 --> 00:17:14,750
به یه کوزه از آبجوی معروفمون مهمون کنیم
282
00:17:15,069 --> 00:17:15,589
چشم
283
00:17:16,750 --> 00:17:18,349
غذای خوب باید با شراب خوب خورده بشه
284
00:17:18,349 --> 00:17:21,010
تنها در اینصورت سفر کردن ارزش داره، مگه نه؟
285
00:17:25,710 --> 00:17:28,590
میدونم که درخت اندوه هیچوقت
بین انسانها و ارواح، وصلتی ایحاد نکرده
286
00:17:28,590 --> 00:17:29,920
اما عشق واقعی هیچ حد و مرزی نمیشناسه
287
00:17:29,920 --> 00:17:31,480
از اونجایی که درخت اندوه، یه درخت مقدسه
288
00:17:31,480 --> 00:17:33,350
قطعا میتونه فراتر از تفاوتهای ما
به عنوان انسان و روح رو ببینه
289
00:17:33,350 --> 00:17:34,790
و عشق بینمون رو حس کنه
290
00:17:35,440 --> 00:17:36,270
قبلا
291
00:17:36,400 --> 00:17:39,240
هر وقت که یه زوج روح زیر درخت پیمان میبستن
292
00:17:39,240 --> 00:17:41,100
اگر واقعا همدیگه رو دوست داشتن
293
00:17:41,680 --> 00:17:44,070
درخت اندوه صداقتشون رو حس میکرد
294
00:17:44,070 --> 00:17:45,670
و چند روز بعد، بهشون برکت میداد
295
00:17:45,670 --> 00:17:47,040
و رعیتهای توشان هم
296
00:17:47,480 --> 00:17:49,320
وظیفهی از بین بردن موانع رابطهی اونها رو
297
00:17:49,320 --> 00:17:51,070
به عهده میگرفتن
298
00:17:51,070 --> 00:17:52,530
تا بهشون کمک کنن با هم باشن
299
00:17:54,640 --> 00:17:55,970
پس اگر انسانها و ارواح هم
300
00:17:56,200 --> 00:17:57,730
واقعا همدیگه رو دوست داشته باشن
301
00:17:58,200 --> 00:17:59,510
رعیتهای توشان
302
00:17:59,510 --> 00:18:02,240
بهشون کمک میکنن که به موانع غلبه کنن و با هم بمونن؟
303
00:18:02,400 --> 00:18:05,110
مادامی که درخت اندوه
عشق بین اونها رو تشخیص بده
304
00:18:05,110 --> 00:18:07,510
توشان تمام تلاشش رو برای کمک به کار میگیره
305
00:18:09,350 --> 00:18:10,240
مسئله اینه که
306
00:18:11,350 --> 00:18:13,440
هیچ سابقهای از رابطهی بین انسان و روح
توی توشان وجود نداره
307
00:18:13,440 --> 00:18:14,810
حتی من هم به عنوان رئیس
308
00:18:15,700 --> 00:18:16,780
نه مطمئنم
309
00:18:17,310 --> 00:18:19,120
و نه تضمین میکنم که درخت اندوه
310
00:18:19,120 --> 00:18:20,850
رابطهی شما رو تقدیس کنه
311
00:18:22,830 --> 00:18:25,060
ممنون که انقدر با دقت مقدمات رو فراهم کردین
312
00:18:25,060 --> 00:18:27,170
حتی اگر شانسم یک در میلیون باشه
313
00:18:27,170 --> 00:18:28,570
دوست دارم امتحانش کنم
314
00:18:38,880 --> 00:18:40,250
اگرچه معشوقم
315
00:18:40,350 --> 00:18:42,070
از احساسات من خبر نداره
316
00:18:42,640 --> 00:18:44,310
اما من واقعا عاشقشم
317
00:18:44,980 --> 00:18:47,650
تنها آرزوی من اینه که تا ابد با اون باشم
318
00:18:49,140 --> 00:18:50,450
امیدوارم که درخت اندوه
319
00:18:50,960 --> 00:18:53,020
بتونه ما رو با یه گل پرک مورد رحمت قرار بده
320
00:18:54,110 --> 00:18:57,750
مخصوصا به این دلیل که من بودم
321
00:18:55,450 --> 00:18:57,900
♫وقتی نگاهم از شب طولانی عبور میکنه♫
322
00:18:57,900 --> 00:18:59,860
که اون رو از ته دلم دوست دارم
323
00:19:02,020 --> 00:19:07,630
♫نور سرد مهتاب، سوگندت رو معلق میکنه♫
324
00:19:09,400 --> 00:19:12,700
♫منتظر میمونم تا ستارهها بیان بیرون♫
325
00:19:13,120 --> 00:19:14,510
♫تا وقتی که طوفان برف شدت بگیره♫
326
00:19:14,510 --> 00:19:15,970
عشق بین شما واقعا عمیقه
327
00:19:16,340 --> 00:19:18,570
لطفا با صداقت و راستی آرزو کنین
328
00:19:16,570 --> 00:19:22,730
♫سرنوشت قبلی توی زندگی قبلیمون باقی میمونه♫
329
00:19:23,940 --> 00:19:26,330
♫چه کسی میتونه صدای نفسهات رو بشنوه؟♫
330
00:19:26,350 --> 00:19:28,140
♫وقتی که داری افکارت رو به زبون میاری♫
331
00:19:28,160 --> 00:19:30,780
♫این عطش و اشتیاق منه♫
332
00:19:31,280 --> 00:19:33,740
♫که میتونه اثر انگشتت رو بشنوه♫
333
00:19:33,770 --> 00:19:36,200
♫این صدای اشتیاقه♫
334
00:19:37,960 --> 00:19:40,620
من یک انسانم و اون یک روح
335
00:19:36,200 --> 00:19:37,510
درخت اندوه عزیز
336
00:19:39,020 --> 00:19:40,590
♫تار و پود قلبمه که داره حلقه میزنه♫
337
00:19:40,590 --> 00:19:42,510
راه های دنیوی مانع ما میشن
338
00:19:42,510 --> 00:19:44,430
اگه نتونیم تو این زندگی با هم باشیم
339
00:19:43,130 --> 00:19:44,400
♫اشک ها سرازیر میشن♫
340
00:19:44,400 --> 00:19:46,450
عشقمون به همدیگه تا ابد باقی میمونه
341
00:19:46,550 --> 00:19:47,880
پس لطفا موهبتت رو شامل حالمون کن
342
00:19:48,680 --> 00:19:50,080
تا با عبور از موانع
343
00:19:51,400 --> 00:19:52,860
برای همیشه با هم باشیم
344
00:19:54,290 --> 00:19:56,770
♫کی میتونه متوجه نگاه خیره ام بشه؟♫
345
00:19:56,800 --> 00:19:57,960
♫حرف از عشقه♫
346
00:19:57,960 --> 00:19:59,467
(درخت اندوه عزیز)
347
00:19:59,940 --> 00:20:03,150
(حاضرم در عوض از قدرت معنویم دست بکشم)
348
00:20:01,250 --> 00:20:03,680
♫کی میتونه حرفای منو بشنوه♫
349
00:20:04,050 --> 00:20:06,350
♫دنیام از هم پاشید♫
350
00:20:03,875 --> 00:20:07,575
(فارغ از اینکه اون عاشق کیه و دلش براش میزنه)
351
00:20:08,510 --> 00:20:09,400
(مهم نیست چه زمانی)
352
00:20:09,400 --> 00:20:10,200
♫دنیای منه که مثل رعد غرش میکنه♫
353
00:20:10,200 --> 00:20:11,130
(مهم نیست کجا)
354
00:20:11,880 --> 00:20:15,110
(عشقم به شاهدخت رو همراه خودم دارم)
355
00:20:13,410 --> 00:20:15,070
♫درحالیکه به سمت تو میدوم♫
356
00:20:15,141 --> 00:20:16,271
(و ازش محافظت میکنم)
357
00:20:16,790 --> 00:20:16,920
♫لحظه ای بی صدا دلتنگت شدم♫
358
00:20:16,920 --> 00:20:19,240
(برای همیشه و تا ابد)
359
00:20:23,410 --> 00:20:26,610
♫گوش کن، باد میوزه و شیفتگی میباره♫
360
00:20:26,630 --> 00:20:31,160
♫همونطور که خاطرات از آسمون سرازیر میشن♫
361
00:20:31,300 --> 00:20:33,860
♫این یه ذره از زندگی من، یه ذره از قلب منه♫
362
00:20:33,880 --> 00:20:37,310
♫اندوه بی پایان منه♫
363
00:20:37,310 --> 00:20:39,480
متعهد میشین که به قولتون وفا کنین؟
364
00:20:38,480 --> 00:20:39,510
♫گوش کن♫
365
00:20:39,530 --> 00:20:41,010
♫باد میوزه و قلبم رو به لرزه در میاره♫
366
00:20:41,030 --> 00:20:46,030
♫اما از ریزش برگ ها برای آماده شدن برای فراق این زندگی استفاده میشه♫
367
00:20:46,070 --> 00:20:48,700
♫عشق و نفرت به تو مربوطه♫
368
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
قول میدم
369
00:20:51,030 --> 00:20:51,920
قول میدم
370
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
(پری خانم)
371
00:20:57,610 --> 00:20:59,170
(تو دقیقا مثل بو تایی؟)
372
00:21:00,680 --> 00:21:03,550
(صدها سال منتظر موندی)
373
00:21:03,550 --> 00:21:05,270
(و هیچ وقت تسلیم نشدی)
374
00:21:06,960 --> 00:21:08,820
(فقط برای اون یه ذره احتمال)
375
00:21:21,550 --> 00:21:22,920
این چه نوع پروانیه؟
376
00:21:22,920 --> 00:21:24,000
خیلی خوشگله
377
00:21:24,550 --> 00:21:27,110
این پروانه معنوی توشانه
378
00:21:27,800 --> 00:21:31,100
یه حشره معنوی باستانیه که
برای ارسال پیام استفاده میشه
379
00:21:32,790 --> 00:21:34,200
پس چیز خوبیه
380
00:21:36,010 --> 00:21:37,880
میخوای بدونی چی گفت؟
381
00:21:38,270 --> 00:21:39,340
چی گفت؟
382
00:21:39,880 --> 00:21:40,640
گفت
383
00:21:41,880 --> 00:21:43,680
به نظر میرسه در کل"
384
00:21:44,070 --> 00:21:45,960
"فقط حدود شش یا هفت نفرن
385
00:21:45,960 --> 00:21:46,850
!مزخرفه
386
00:22:08,480 --> 00:22:09,410
از سم استفاده کردی؟
387
00:22:10,270 --> 00:22:11,920
اگه وقتی داریم با این ارواح اهریمنی سر و کله میزنیم
388
00:22:11,920 --> 00:22:13,960
بتونیم کمی از نیرومون رو ذخیره کنیم
389
00:22:13,960 --> 00:22:15,020
تا وقتی جواب میده باید این کارو بکنیم
390
00:22:15,920 --> 00:22:16,830
درسته
391
00:22:17,880 --> 00:22:20,140
اما چه جور سم قوی ایه؟
392
00:22:20,810 --> 00:22:21,610
رازه
393
00:22:23,240 --> 00:22:25,480
کسی گل شستی سفید رو دستکاری کرده؟
394
00:22:25,480 --> 00:22:26,920
الان دارم بهتون میگم
395
00:22:27,390 --> 00:22:29,640
چون نمیخوام روی وصلت شما تاثیر بذاره
396
00:22:29,640 --> 00:22:30,500
چطور ممکنه؟
397
00:22:31,350 --> 00:22:32,400
من از قصد اطراف گل رو
398
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
طلسم گذاشتم و مهر و موم کردم
399
00:22:34,550 --> 00:22:36,650
تمام راه همراهم بوده
400
00:22:36,650 --> 00:22:38,050
هیچ کس نمیتونست بهش نزدیک بشه
401
00:22:38,480 --> 00:22:39,210
در این صورت
402
00:22:40,030 --> 00:22:41,310
به این معنیه که اونا حتما
403
00:22:41,310 --> 00:22:43,790
تو قلعه حاکم ارواح به گل شستی سفید دست زدن
404
00:22:43,790 --> 00:22:45,120
اینم غیرممکنه
405
00:22:45,350 --> 00:22:48,590
گل شستی سفید
گل سلطنتی خاندان امپراطوری قلعه حاکم ارواحه
406
00:22:48,590 --> 00:22:50,720
فقط تو قصر وجود داره
407
00:22:51,160 --> 00:22:54,010
حتی مراقبان اختصاصی داره که ازش نگهداری میکنن
408
00:22:54,010 --> 00:22:56,340
هیچ فرد معمولی نمیتونه به اندازه کافی بهش نزدیک بشه
409
00:22:56,750 --> 00:22:59,010
اگه این شخص از داخل قصر باشه
410
00:22:59,750 --> 00:23:01,400
یا قدرت معنوی فوق العاده ای داشته باشه
411
00:23:01,400 --> 00:23:04,590
امکان داره که بی سر و صدا به گل شستی سفید نزدیک بشه
412
00:23:04,590 --> 00:23:05,480
در هر صورت
413
00:23:06,030 --> 00:23:08,920
معنیش اینه که چیزی تو قلعه حاکم ارواح در حال رخ دادنه
414
00:23:08,920 --> 00:23:11,520
شاهدخت اجازه بدین به سرزمینمون همراهیتون کنم
415
00:23:11,960 --> 00:23:13,560
شاهدخت نگران نباشین
416
00:23:13,590 --> 00:23:16,160
با توجه به اینکه این شخص فقط جرات کرده
گل رو در خفا از بین ببره
417
00:23:16,160 --> 00:23:16,880
به این معنیه که
418
00:23:17,480 --> 00:23:21,030
اون به اندازه کافی قدرتمند نیست که بتونه مستقیما
با قلعه حاکم ارواح مبارزه کنه
419
00:23:21,030 --> 00:23:22,350
...رئیس، منظورتون اینه که
420
00:23:22,900 --> 00:23:25,030
چی شان تو توشان دردسر درست میکنه
421
00:23:25,550 --> 00:23:27,180
یعنی کسی میخواد ازش استفاده کنه
422
00:23:27,180 --> 00:23:30,780
تا جلوی شما رو از برگشتن طبق برنامه
به قلعه حاکم ارواح بگیره
423
00:23:31,030 --> 00:23:32,200
...پس پدرم
424
00:23:33,270 --> 00:23:34,870
شاهدخت نگران نباشین
425
00:23:35,250 --> 00:23:37,580
در اسرع وقت شما رو برای برگشت همراهی میکنم
426
00:23:37,750 --> 00:23:38,480
پری خانم
427
00:23:39,140 --> 00:23:40,670
من راه اطراف توشان رو بلدم
428
00:23:40,750 --> 00:23:43,070
اجازه بدین شما دو نفرو از توشان خارج کنم
429
00:23:43,070 --> 00:23:45,070
و به قلعه حاکم ارواح برگردونم
430
00:23:45,200 --> 00:23:45,930
نگران نباش
431
00:23:46,310 --> 00:23:47,110
منِ الان
432
00:23:47,590 --> 00:23:48,720
همون یوئه چویی نیست
433
00:23:48,720 --> 00:23:50,680
که تو بازار انسانها فقط میتونست کتک بخوره
434
00:23:50,680 --> 00:23:51,530
بعلاوه
435
00:23:51,900 --> 00:23:54,030
قلعه حاکم ارواح همیشه با قبیله روح دشمن بوده
436
00:23:54,030 --> 00:23:55,430
اگه روح دیگه ای بفرستیم
437
00:23:55,610 --> 00:23:57,670
ممکنه در عوض باعث دردسر بیشتری بشه
438
00:24:03,200 --> 00:24:03,830
شاهدخت
439
00:24:03,830 --> 00:24:05,030
لطفا یه لحظه منتظر بمونین
440
00:24:05,160 --> 00:24:05,830
دنبالم بیا
441
00:24:13,720 --> 00:24:14,510
پری خانم
442
00:24:16,870 --> 00:24:18,450
داخل قلعه حاکم ارواح
443
00:24:18,450 --> 00:24:20,440
تضاد بین نژاد انسان و قبیله روح تشدید شده
444
00:24:20,440 --> 00:24:22,550
بعلاوه کسی در تلاشه تا اختلاف ایجاد کنه
445
00:24:22,550 --> 00:24:24,350
تو این سفر باید مراقب باشی
446
00:24:25,830 --> 00:24:26,560
نگران نباش
447
00:24:30,550 --> 00:24:31,270
پری خانم
448
00:24:41,880 --> 00:24:45,250
قبل از اینکه به قلعه حاکم ارواح برسم
و بیام پیشت
449
00:24:45,250 --> 00:24:47,240
این نخ آسمون و زمین که نفس منو داره
450
00:24:47,240 --> 00:24:49,100
میتونه بهت کمک کنه از شر دردسرها خلاص بشی
451
00:24:51,200 --> 00:24:52,330
وقتی من نیستم
452
00:24:52,920 --> 00:24:54,580
لطفا مراقب خودت باش
453
00:24:55,400 --> 00:24:56,860
سفر خطرناکیه
454
00:24:57,070 --> 00:24:58,600
یادت باشه منو بی خبر نذاری
455
00:25:01,550 --> 00:25:02,210
من دیگه میرم
456
00:25:54,110 --> 00:25:54,760
گوجین
457
00:25:55,250 --> 00:25:57,580
چطور جرات میکنی کالسکه شاهدخت رو نگه داری؟
458
00:25:57,590 --> 00:26:00,430
نژاد انسان قلعه حاکم ارواح صدها ساله که
اذیتمون میکنه
459
00:25:58,130 --> 00:26:00,740
{\an4}(روح برده قلعه حاکم ارواح، گوجین)
460
00:26:01,080 --> 00:26:04,710
حالا بالاخره شانس بهمون رو کرده که ارباب بشیم
461
00:26:04,790 --> 00:26:05,920
!شی کوان، بکش کنار
462
00:26:07,750 --> 00:26:09,575
برام مهم نیست میخوای چیکار کنی
463
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
اما اگه میخوای شاهدخت رو به خطر بندازی
464
00:26:12,800 --> 00:26:13,600
نباید این کارو بکنی
465
00:26:14,830 --> 00:26:15,960
به عنوان ارواح
466
00:26:16,510 --> 00:26:18,300
نمیخوام همدیگه رو بکشیم
467
00:26:18,330 --> 00:26:18,990
برو کنار
468
00:26:24,510 --> 00:26:25,310
نمیری؟
469
00:26:25,750 --> 00:26:26,890
پس منو سرزنش نکن
470
00:26:27,000 --> 00:26:30,060
که دوستی صدساله مون رو نادیده گرفتم
471
00:26:32,330 --> 00:26:33,730
!شاهدخت اینجا نیست
472
00:26:46,710 --> 00:26:48,490
الان دیگه ارواح برده کمتری تو خیابون ها هستن
473
00:26:48,490 --> 00:26:50,210
همونطور که رئیس انتظار داشت
474
00:26:50,240 --> 00:26:53,080
تغییری تو قلعه حاکم ارواح اتفاق افتاده
475
00:26:53,080 --> 00:26:55,810
بیاین به قصر بریم و اول پدرتون رو ببینیم
476
00:26:57,270 --> 00:26:58,200
بو تای کجاست؟
477
00:27:10,550 --> 00:27:11,240
گوجین
478
00:27:11,850 --> 00:27:14,200
برای برگشتن خیلی دیر نشده
479
00:27:15,350 --> 00:27:16,460
برگشتن؟
480
00:27:18,200 --> 00:27:19,000
شی کوان
481
00:27:19,440 --> 00:27:20,640
طولی نمیکشه
482
00:27:20,830 --> 00:27:22,640
تا بهمون ملحق بشی
483
00:27:23,070 --> 00:27:23,880
بیاین بریم
484
00:27:35,520 --> 00:27:38,040
مو شی واقعا ازمون خواستی بیایم اینجا
485
00:27:38,070 --> 00:27:39,990
فقط برای اینکه ماست بخوریم؟
486
00:27:41,890 --> 00:27:43,550
ماست خامه ای پر و پیمونیه
و پر از تیکه های میوه ست
487
00:27:43,550 --> 00:27:44,810
مزه اش واقعا عالیه
488
00:27:45,070 --> 00:27:48,240
این ماست قطعا تو سراسر قبیله روح پر فروش میشه
489
00:27:48,240 --> 00:27:48,830
پس
490
00:27:49,400 --> 00:27:51,550
وقتش نرسیده اجاره ات رو زیاد کنی؟
491
00:27:52,830 --> 00:27:53,920
بیخیال
492
00:27:56,340 --> 00:27:57,870
نور هفت رنگ؟
493
00:28:03,720 --> 00:28:05,590
جهتی که گل های پرک دارن ساطع میشن
494
00:28:05,590 --> 00:28:07,320
به سمت عمارت خواهر هو گوانگه
495
00:28:08,000 --> 00:28:08,860
بریم و یه نگاهی بندازیم
496
00:28:23,730 --> 00:28:25,210
رئیس توشان
497
00:28:24,310 --> 00:28:25,370
(بو تای، شی کوان)
498
00:28:25,370 --> 00:28:28,430
هیچ وقت شخصا ماموریت وصلت رو انجام نداده
499
00:28:28,750 --> 00:28:30,110
این واقعا عجیبه
500
00:28:30,480 --> 00:28:31,750
درخت اندوه نه فقط بهت
501
00:28:31,750 --> 00:28:33,210
یه ماموریت الهی داده
502
00:28:33,510 --> 00:28:35,570
حتی همچین وظیفه عجیبی ترتیب داده
503
00:28:35,790 --> 00:28:38,480
شاید این روش درخت اندوه برای نجات خودش باشه
504
00:28:38,480 --> 00:28:39,540
اگه خواهر وظیفه اش رو انجام بده
505
00:28:39,540 --> 00:28:40,610
نه فقط درخت اندوه
506
00:28:40,610 --> 00:28:43,410
بلکه شاید خواهر هم نیروی قدرتمندی از عشق رو
507
00:28:43,480 --> 00:28:44,720
برای نجات خودش به دست بیاره
508
00:28:45,160 --> 00:28:47,240
عشق بین انسان و روح پر از چالشه
509
00:28:47,240 --> 00:28:48,400
اما اگه واقعا دلبسته بشن
510
00:28:48,400 --> 00:28:50,240
عشقشون باید خیلی قوی باشه
511
00:28:50,680 --> 00:28:52,960
شاید بخاطر همینه که درخت اندوه همچین ماموریت سختی رو
512
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
به تو داده، خواهر
513
00:28:54,750 --> 00:28:55,740
هر طور شده
514
00:28:55,960 --> 00:28:58,350
توشان باید از این رابطه محافظت کنه
515
00:28:58,350 --> 00:29:00,680
الان به قلعه حاکم ارواح میرم
516
00:29:00,850 --> 00:29:02,780
الان خیلی خطرناکه بری اونجا
517
00:29:03,160 --> 00:29:03,640
یایا
518
00:29:04,440 --> 00:29:06,400
ماموریت الهی یه امر پیش پا افتاده نیست
519
00:29:06,400 --> 00:29:07,460
اگه تکمیل نشه
520
00:29:07,460 --> 00:29:08,790
نه فقط درخت اندوه
521
00:29:09,070 --> 00:29:11,400
بلکه کل توشان درگیرش میشن
522
00:29:12,000 --> 00:29:13,440
چطوره منم باهات بیام؟
523
00:29:14,000 --> 00:29:14,830
نه
524
00:29:15,200 --> 00:29:16,880
ریش سفید الان اینجا نیست
525
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
در صورتی که کسی بخواد ازمون سوء استفاده کنه
526
00:29:18,880 --> 00:29:20,550
به کسی نیاز داریم تا از توشان محافظت کنه
527
00:29:20,550 --> 00:29:21,640
پس تو چی؟
528
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
خواهر
529
00:29:22,640 --> 00:29:24,160
منطقیه که یایا نگران باشه
530
00:29:24,160 --> 00:29:25,820
تو باید کامل تجدید قوا کنی
531
00:29:25,880 --> 00:29:27,750
واقعا فکر خوبی نیست که تنهایی خطر کنی
532
00:29:27,750 --> 00:29:28,830
به نظر من
533
00:29:28,830 --> 00:29:30,040
اگه مجبوری بری
534
00:29:30,060 --> 00:29:31,580
چرا چند تا از افراد رو با خودت نمیبری؟
535
00:29:31,580 --> 00:29:32,600
علاوه بر یایا
536
00:29:32,760 --> 00:29:35,790
تو توشان روباه هایی که قدرت معنوی دارن کم نیستن
537
00:29:35,790 --> 00:29:36,640
لای
538
00:29:36,960 --> 00:29:38,310
بذار لای همراهت بیاد
539
00:29:38,790 --> 00:29:40,690
با اینکه قدرتش یه ذره ضعیفه
540
00:29:40,830 --> 00:29:42,490
اما کارش با سم ها خوبه
541
00:29:43,110 --> 00:29:44,030
در صورت خطر
542
00:29:44,030 --> 00:29:45,440
میتونین با استفاده از سم زمان بخرین
543
00:29:45,440 --> 00:29:47,240
مطمئنم اون میتونه فراریت بده
544
00:29:57,350 --> 00:29:57,810
!وایسین
545
00:30:00,310 --> 00:30:01,170
!شاهدخت
546
00:30:12,000 --> 00:30:12,650
ارشد شو
547
00:30:12,880 --> 00:30:13,740
شاهدخت؟
548
00:30:14,670 --> 00:30:16,360
درود به شاهدخت
549
00:30:16,870 --> 00:30:18,310
بالاخره برگشتین
550
00:30:17,410 --> 00:30:19,570
{\an6}(ارشد قلعه حاکم ارواح، شو یی)
551
00:30:19,640 --> 00:30:20,720
محافظ شی کجاست؟
552
00:30:20,720 --> 00:30:22,250
چرا شما رو همراهی نمیکنه؟
553
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
این کیه؟
554
00:30:25,590 --> 00:30:26,420
من یوئه چو هستم
555
00:30:26,640 --> 00:30:28,750
توشان من رو برای همراهی شاهدخت فرستادن
556
00:30:28,750 --> 00:30:30,640
محافظ شی به زودی به اینجا میرسه
557
00:30:30,640 --> 00:30:31,400
توشان؟
558
00:30:31,880 --> 00:30:32,490
شاهدخت
559
00:30:32,490 --> 00:30:34,420
ارشد شو، بعدا توضیح میدم
560
00:30:34,610 --> 00:30:35,670
پدرم کجاست؟
561
00:30:35,680 --> 00:30:37,080
...همین الان دوا دیدم
562
00:30:38,240 --> 00:30:39,880
از وقتی که شما رفتین
563
00:30:39,880 --> 00:30:41,550
اعلیحضرت از یک بیماری ناگهانی و حاد رنج میبرن
564
00:30:41,550 --> 00:30:43,830
طبیبان سلطنتی هم نتونستن علت رو پیدا کنن
565
00:30:43,830 --> 00:30:45,670
شاهدخت، شما باید همین الان برین داخل
566
00:30:45,670 --> 00:30:47,730
اعلیحضرت منتظر شما بودن
567
00:30:50,350 --> 00:30:51,960
ارباب جوان یوئه چو، لطفا منتظر بمونین
568
00:30:52,200 --> 00:30:54,410
شاهدخت و اعلیحضرت با هم پیوند عمیقی دارن
569
00:30:54,410 --> 00:30:56,930
به عنوان غریبه نباید مزاحمشون بشیم
570
00:30:58,690 --> 00:30:59,490
حق با شماست
571
00:30:59,830 --> 00:31:01,360
ممنون که بهم یادآوری کردین
572
00:31:01,880 --> 00:31:02,680
خداحافظ
573
00:31:31,860 --> 00:31:33,500
{\an4}(پادشاه قلعه حاکم ارواح)
574
00:31:33,590 --> 00:31:34,480
پدر
575
00:31:38,880 --> 00:31:39,680
پدر
576
00:31:46,800 --> 00:31:48,190
من فرزند ناخلفی ام
577
00:31:49,030 --> 00:31:50,550
نتونستم به موقع برگردم
578
00:31:51,280 --> 00:31:53,760
پدر، چطور اینقدر مریض شدین؟
579
00:31:57,360 --> 00:31:59,160
مرگ و زندگی از پیش مقدر شده
580
00:32:00,110 --> 00:32:01,910
هیچ کس نمیتونست اینو پیش بینی کنه
581
00:32:13,070 --> 00:32:13,830
بو تای
582
00:32:15,160 --> 00:32:16,830
روزهام به شماره افتادن
583
00:32:17,790 --> 00:32:19,030
اخیرا
584
00:32:20,030 --> 00:32:21,510
طلسم مادرِ
585
00:32:22,610 --> 00:32:26,610
همه ارواح برده تو قلعه حاکم ارواح رو جمع کردم
586
00:32:27,830 --> 00:32:30,160
باید ازش محافظت کنی
587
00:32:31,070 --> 00:32:32,830
بدون طلسم
588
00:32:33,440 --> 00:32:34,370
ارواح
589
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
قطعا جمع میشن و شورش میکنن
590
00:32:37,370 --> 00:32:38,490
اون موقع
591
00:32:38,800 --> 00:32:41,040
اوضاع از کنترل خارج میشه
592
00:32:41,840 --> 00:32:43,570
کشور ویران میشه
593
00:32:44,830 --> 00:32:46,030
پدر نگران نباشین
594
00:32:46,920 --> 00:32:47,720
من، بو تای
595
00:32:48,440 --> 00:32:51,310
تمام تلاشم رو برای محافظت از قلعه حاکم ارواح انجام میدم
596
00:32:51,310 --> 00:32:52,550
دختر خوب
597
00:32:54,070 --> 00:32:55,310
من میدونم که
598
00:32:57,030 --> 00:32:58,790
با اینکه ضعیف به نظر میرسی
599
00:33:00,310 --> 00:33:03,830
اما قوی ترین و سرنوشت سازترین فردی
600
00:33:04,570 --> 00:33:06,100
قلعه حاکم ارواح
601
00:33:07,070 --> 00:33:08,550
الان تو دستای توئه
602
00:33:10,470 --> 00:33:11,470
در آینده
603
00:33:12,310 --> 00:33:14,200
من دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم
604
00:33:15,550 --> 00:33:16,830
تو باید
605
00:33:19,990 --> 00:33:21,710
خودت تنهایی زندگی خوبی داشته باشی
606
00:33:34,770 --> 00:33:39,190
(قلعه حاکم ارواح)
607
00:34:01,270 --> 00:34:02,270
همش تقصیر منه
608
00:34:04,070 --> 00:34:05,400
نتونستم از شما محافظت کنم
609
00:34:08,320 --> 00:34:10,120
نتونستم از اعلیحضرت محافظت کنم
610
00:34:19,360 --> 00:34:20,219
شاهدخت
611
00:34:21,440 --> 00:34:22,500
داره دیر میشه
612
00:34:24,320 --> 00:34:26,320
اجازه بدین شما رو به اتاقتون برگردونم
613
00:34:28,070 --> 00:34:30,800
مسائل زیادی هست که باید بهشون رسیدگی کنین
614
00:35:04,550 --> 00:35:06,680
همین که طلسم مادر رو به دست بیارین
615
00:35:06,960 --> 00:35:08,320
همه ارواح شهر
616
00:35:08,320 --> 00:35:09,650
گوش به فرمان شما میشن
617
00:35:09,840 --> 00:35:12,500
اون زمان، نابود کردن قلعه حاکم ارواح
618
00:35:12,960 --> 00:35:14,620
و کشتن توشان هونگ هونگ
619
00:35:15,190 --> 00:35:16,520
نیاز به تلاش آنچنانی نداره
620
00:35:17,960 --> 00:35:19,920
بعد از کشتن توشان هونگ هونگ
621
00:35:20,600 --> 00:35:22,930
دونگ فانگ یوئه چو طبیعتا در اختیار توئه
622
00:35:23,400 --> 00:35:24,730
ممنون پادشاه ارواح
623
00:35:26,280 --> 00:35:27,800
خاندان سلطنتی قلعه حاکم ارواح
624
00:35:27,800 --> 00:35:31,130
به عنوان عمارت شعله الهی تو
متعلق به همون اتحادیه یی چی ئه
625
00:35:31,510 --> 00:35:33,670
قبلا ازت خواستم که قدرت اتحادیه یی چی
626
00:35:33,670 --> 00:35:35,130
تو قلعه حاکم ارواح رو به دست بیاری
627
00:35:35,130 --> 00:35:36,530
چطور پیش میره؟
628
00:35:36,630 --> 00:35:37,760
به نقاط بحرانی
629
00:35:38,010 --> 00:35:39,340
رسیدگی شده
630
00:35:39,920 --> 00:35:41,450
شاگردان اتحادیه یی چی
631
00:35:41,760 --> 00:35:43,360
به کشتن ارواح عادت دارن
632
00:35:44,100 --> 00:35:45,700
اونا به کشتن کیا عادت دارن؟
633
00:35:47,800 --> 00:35:49,320
پادشاه ارواح لطفا خونسرد باشین
634
00:35:49,320 --> 00:35:51,550
منو ببخشین که زیاده حرف زدم
635
00:35:54,000 --> 00:35:56,710
تو آخرین مراسم وصلت خوب عمل کردی
636
00:35:56,710 --> 00:35:57,440
این دفعه
637
00:35:57,840 --> 00:35:59,070
ناامیدم نکن
638
00:36:00,000 --> 00:36:01,460
نگران نباشین پادشاه ارواح
639
00:36:01,590 --> 00:36:02,720
اگه شما
640
00:36:02,960 --> 00:36:06,090
به دارو ساز یاد نمیدادین که چطور
خون معنوی رو تصفیه کنه
641
00:36:06,840 --> 00:36:08,640
تا امروز زنده نمیموندم
642
00:36:09,190 --> 00:36:10,650
تا آخر ازتون پیروی میکنم
643
00:36:10,710 --> 00:36:12,840
هر کاری براتون میکنم
644
00:36:13,230 --> 00:36:14,760
همین که از یادت نره، خوبه
645
00:36:16,400 --> 00:36:19,400
تو قلعه حاکم ارواح، ارواح برده زیادی هست
646
00:36:19,400 --> 00:36:21,930
که هر روز مورد آزار و اذیت و شکنجه قرار میگیرن
647
00:36:22,550 --> 00:36:25,080
اونا برای مدت طولانی از نژاد انسان متنفر بودن
648
00:36:25,590 --> 00:36:27,650
فقط باید کمی اونا رو تحریک کنم
649
00:36:27,710 --> 00:36:29,710
تا بتونم ازشون استفاده کنم
650
00:36:30,320 --> 00:36:33,800
بیا نژاد انسان و توشان رو نابود کنیم
651
00:36:36,480 --> 00:36:37,800
و همینطور نفرت درون
652
00:36:38,510 --> 00:36:40,110
این ارواح برده رو زیاد کنیم
653
00:36:46,690 --> 00:36:48,160
میبینم که الان
654
00:36:48,540 --> 00:36:49,680
خوب منظورمو میگیری
655
00:36:49,680 --> 00:36:52,740
از قدرت خشم تماشاگران استفاده کن
656
00:36:53,800 --> 00:36:56,070
نه فقط من، بلکه برای شما
657
00:36:56,730 --> 00:36:59,390
حفظ نفرت شدید این ارواح
658
00:37:00,170 --> 00:37:02,700
میتونه به سرعت تهذیب شما رو زیاد کنه
659
00:37:03,280 --> 00:37:05,360
(وقتی تهذیبم همراه با نفرتی که جذب کردم)
660
00:37:05,360 --> 00:37:07,370
(به اوج خودش برگرده)
661
00:37:07,370 --> 00:37:09,360
(وظیفه بزرگ اتحاد 6 قلمرو)
662
00:37:09,360 --> 00:37:11,070
(به زودی محقق میشه)
663
00:37:12,300 --> 00:40:22,300
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
59243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.