All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:32,100 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,440 --> 00:01:40,979 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,300 --> 00:01:45,530 (قسمت سوم) 4 00:01:45,554 --> 00:01:47,554 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 5 00:01:48,070 --> 00:01:48,870 ارشد فو 6 00:01:49,470 --> 00:01:50,789 بذار ما دوتا بریم 7 00:01:51,560 --> 00:01:52,750 ارشد فو 8 00:01:52,920 --> 00:01:55,700 حتما یه سوءتفاهمی شده 9 00:01:56,340 --> 00:01:58,520 ببین هممون دوستیم 10 00:01:58,789 --> 00:01:59,430 آره 11 00:01:59,430 --> 00:02:00,710 یه مدت طولانی هم پیمان بودیم 12 00:02:00,710 --> 00:02:02,240 لازم نیست دست و پامونو ببندی 13 00:02:02,350 --> 00:02:03,430 بذار بریم 14 00:02:07,608 --> 00:02:08,460 (شاگرد عمارت شعله الهی، فو کوی) 15 00:02:08,460 --> 00:02:09,120 کی‌ هستی؟ 16 00:02:20,890 --> 00:02:22,640 بو زویم، احمق 17 00:02:25,630 --> 00:02:26,090 !بگیرینش 18 00:02:34,480 --> 00:02:35,250 بگیر که اومد 19 00:02:36,440 --> 00:02:38,100 !منتظر چی‌ای؟ بدو 20 00:02:46,470 --> 00:02:46,930 برو که رفتی 21 00:02:57,460 --> 00:03:00,140 جاودانه‌های ببر و درنا 22 00:03:07,520 --> 00:03:09,150 بی مصرفا 23 00:03:10,150 --> 00:03:11,750 تو مشتتون بودن 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,860 اما بازم یکی دیگه وسط راه بردشون 25 00:03:16,470 --> 00:03:17,329 ببخشید، ارباب 26 00:03:17,800 --> 00:03:19,750 اون روح روباه یهو ظاهر شد 27 00:03:19,750 --> 00:03:20,840 و ما رو غافلگیر کرد 28 00:03:20,840 --> 00:03:22,240 وگرنه ازش شکست نمیخوردیم 29 00:03:23,280 --> 00:03:24,850 اون بچه پررو 30 00:03:25,190 --> 00:03:27,790 با توشان دست به یکی کرد تا برام پاپوش بدوزه 31 00:03:28,520 --> 00:03:29,870 قبیله روباه توشان 32 00:03:30,430 --> 00:03:33,360 همیشه تو کوه‌های دورافتاده قایم شدن 33 00:03:33,360 --> 00:03:35,870 حالا که دلشون میخواد بمیرن 34 00:03:36,590 --> 00:03:38,710 منم وارد بازی میشم 35 00:03:38,710 --> 00:03:39,280 برو 36 00:03:40,240 --> 00:03:41,840 برو به کسایی که تو عمارت وانگ چوان ‌اند، بگو 37 00:03:42,630 --> 00:03:44,430 که ارواح روباه دارن حمله میکنن 38 00:03:44,800 --> 00:03:46,660 و برای شکست دادنشون کمک لازم داریم 39 00:03:47,600 --> 00:03:49,660 (بازار انسانها) 40 00:03:53,720 --> 00:03:55,920 پروانه معنوی پری خانم 41 00:04:04,470 --> 00:04:06,930 جاودانه‌های ببر و درنا تو میخونه‌ان؟ 42 00:04:09,360 --> 00:04:10,420 راهو باز کنین. راهو باز کنین 43 00:04:10,520 --> 00:04:11,630 برین کنار. برین کنار 44 00:04:11,630 --> 00:04:13,100 ارواح روباه به بیرون بازار حمله کردن 45 00:04:13,100 --> 00:04:15,300 همه برای دفاع برین جنگل 46 00:04:16,600 --> 00:04:18,040 (پری خانم هم اینجاست؟) 47 00:04:34,170 --> 00:04:35,570 (درواقع جین رن فنگ) 48 00:04:35,960 --> 00:04:38,090 (می‌تونه تو کسری از ثانیه یه آرایش با مه درست کنه) 49 00:04:41,870 --> 00:04:42,530 پری خانم 50 00:04:44,750 --> 00:04:45,830 چرا اینجایی؟ 51 00:04:46,120 --> 00:04:47,850 پیامم بهت نرسید؟ 52 00:04:48,120 --> 00:04:49,980 پس اونا واقعا دارن میان سراغ تو 53 00:05:49,310 --> 00:05:50,340 جین رن فنگ 54 00:05:51,430 --> 00:05:52,690 باتوجه به سن و سال 55 00:05:52,920 --> 00:05:54,750 باید عمو صدام کنی 56 00:05:55,280 --> 00:05:56,480 به فنا رفتی 57 00:05:57,310 --> 00:05:58,040 خیلی زود 58 00:05:58,430 --> 00:06:01,230 همه اتحادیه یی چی از غلط‌هایی که کردی باخبر میشن 59 00:06:01,750 --> 00:06:02,520 جدی؟ 60 00:06:03,240 --> 00:06:04,000 راستی 61 00:06:04,390 --> 00:06:05,520 یادم رفت بهت بگم 62 00:06:06,070 --> 00:06:07,910 برای ایمن کردن اطراف 63 00:06:07,910 --> 00:06:09,310 از عمارت وانگ چوان کمک خواستم 64 00:06:09,440 --> 00:06:10,570 کسایی که اون تو هستن 65 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 همشون افراد منن 66 00:06:12,920 --> 00:06:15,450 نگران نباش از شر این روح روباه خلاصت میکنم 67 00:06:15,750 --> 00:06:18,350 و خودم به عمارت شعله الهی برت میگردونم 68 00:06:18,800 --> 00:06:20,000 خیلی وقته ندیدمت 69 00:06:20,360 --> 00:06:22,620 و منفورتر و بی‌شرمتر شدی 70 00:06:23,310 --> 00:06:24,240 جدی؟ 71 00:06:28,920 --> 00:06:30,310 بذار 72 00:06:31,040 --> 00:06:32,430 بیشتر تحت تأثیر قرارت بدم 73 00:06:33,010 --> 00:06:33,770 !خودتو مرده فرض کن 74 00:06:34,830 --> 00:06:36,430 بکش کنار، خودم به حسابش میرسم 75 00:06:43,680 --> 00:06:44,940 !پری خانم، مراقب باش 76 00:06:53,600 --> 00:06:54,460 بذار کمکت کنم 77 00:07:09,410 --> 00:07:11,145 جین رن فنگ آرایش رو از قبل درست کرده 78 00:07:11,170 --> 00:07:11,970 همینجا بمون 79 00:07:23,070 --> 00:07:24,960 (فقط یه آرایش درست نکردم) 80 00:07:43,760 --> 00:07:46,570 لعنتی، من قدرت معنوی دارم) (و از قبل آرایش‌هایی درست کردم 81 00:07:46,570 --> 00:07:49,630 (اما هنوزم یه ذره نمیتونه به توشان هونگ هونگ آسیب بزنه) 82 00:07:57,570 --> 00:07:58,340 پری خانم 83 00:07:58,660 --> 00:07:59,590 حالت خوبه؟ 84 00:08:02,780 --> 00:08:04,180 می‌دونی که اشتباه کردی؟ 85 00:08:04,950 --> 00:08:05,740 آره 86 00:08:06,420 --> 00:08:07,820 چه غلطی کردی؟ 87 00:08:09,050 --> 00:08:09,670 من 88 00:08:09,980 --> 00:08:11,580 بهت دروغ گفتم و عصبانیت کردم 89 00:08:12,170 --> 00:08:13,610 موقع تمرین تنبلی کردم 90 00:08:13,610 --> 00:08:14,300 و؟ 91 00:08:14,660 --> 00:08:16,220 هنوزم هست؟ 92 00:08:16,490 --> 00:08:19,370 میدونستی که جاودانه‌های ببر و درنا تو میخونه‌ان 93 00:08:19,370 --> 00:08:21,630 چرا وقتی میدونستی خطرناکه بازم اومدی؟ 94 00:08:22,980 --> 00:08:23,780 ...چون 95 00:08:26,330 --> 00:08:27,530 چون تو اینجایی 96 00:08:33,050 --> 00:08:34,780 زنده‌ها مهم ترن 97 00:08:35,300 --> 00:08:36,630 نگرانت بودم 98 00:08:37,030 --> 00:08:39,540 من میتونم با یه اشاره جاودانه‌های ببر و درنا رو بکشم 99 00:08:39,540 --> 00:08:41,200 اما شانس نجات بقیه 100 00:08:41,330 --> 00:08:42,530 زیاد پیش نمیاد 101 00:08:49,220 --> 00:08:50,950 اگه اونموقع زودتر میومدم 102 00:08:51,140 --> 00:08:53,070 پدر و مادرت احتمالا زنده بودن 103 00:08:54,420 --> 00:08:55,750 این تقصیر تو نیست 104 00:08:56,740 --> 00:08:58,070 اگه انقدر سریعی 105 00:08:58,780 --> 00:09:01,240 هنوز وقت داری اون دوتا پیرمرد رو بکشی 106 00:09:11,420 --> 00:09:12,300 مرغ سرخ شده 107 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 مرغ کبابی 108 00:09:13,300 --> 00:09:14,140 مرغ شکم پر 109 00:09:14,140 --> 00:09:14,850 مرغ آب پز 110 00:09:14,850 --> 00:09:15,730 مرغ شیرین 111 00:09:15,730 --> 00:09:16,990 مرغ پیازچه‌ای روغنی 112 00:09:17,050 --> 00:09:17,660 بیخیال 113 00:09:18,490 --> 00:09:19,450 هشت ساعت گذشته 114 00:09:19,450 --> 00:09:21,840 چرا نمیتونین یه غذای مرغی جدید بنویسین؟ 115 00:09:21,840 --> 00:09:22,640 بنویسین 116 00:09:25,450 --> 00:09:26,260 سرتون رو برگه‌اتون 117 00:09:28,180 --> 00:09:29,020 درنا 118 00:09:30,250 --> 00:09:32,450 دیگه چه جوری میشه مرغ رو درست کرد؟ (م: فسنجون ندارین؟) 119 00:09:34,050 --> 00:09:35,140 ساکت باش 120 00:09:35,380 --> 00:09:36,310 باشه، باشه 121 00:09:40,300 --> 00:09:42,350 رئیس ازم خواست 4 ساعت 122 00:09:42,370 --> 00:09:43,410 وقت کشی کنم 123 00:09:44,140 --> 00:09:45,780 الان 8 ساعت شده 124 00:09:46,780 --> 00:09:48,420 حتما بسه 125 00:09:57,190 --> 00:09:58,150 جناب بو زوی 126 00:09:58,180 --> 00:09:59,850 ...یه نگاهی 127 00:10:08,460 --> 00:10:09,310 درنا 128 00:10:10,050 --> 00:10:10,900 کارمون تمومه 129 00:10:12,480 --> 00:10:14,720 نه فقط جین رن فنگ میخواد ما بمیریم 130 00:10:15,380 --> 00:10:17,760 بلکه ارواح هم افتادن دنبالمون 131 00:10:17,900 --> 00:10:19,160 حالا باید چیکار کنیم؟ 132 00:10:28,300 --> 00:10:29,210 لپ کلام 133 00:10:29,210 --> 00:10:30,950 جین رن فنگ میخواد یه کاری با 134 00:10:30,950 --> 00:10:32,050 نیروی تاریک کنه 135 00:10:32,050 --> 00:10:33,620 تو بدنش نیروی تاریک داره 136 00:10:33,620 --> 00:10:34,900 اما به اندازه کافی برای کنترل کردن نیرو 137 00:10:34,900 --> 00:10:36,540 قوی نیست 138 00:10:36,540 --> 00:10:37,870 تا درخت اندوه رو از بین ببره 139 00:10:37,870 --> 00:10:39,630 رئیس منظورتون اینه که 140 00:10:39,690 --> 00:10:42,000 یکی دیگه پشت جین رن فنگه؟ 141 00:10:42,020 --> 00:10:42,540 آره 142 00:10:43,850 --> 00:10:44,580 الان 143 00:10:44,660 --> 00:10:46,020 اون تو بازار انسانهاست 144 00:10:46,020 --> 00:10:48,540 حتما دفاع کردن تو عمارت شعله الهی سخته 145 00:10:48,540 --> 00:10:50,090 می‌خوام بری اونجا 146 00:10:50,420 --> 00:10:52,590 و ته‌و‌توش رو در بیاری که با کی دست به یکی کرده 147 00:10:52,780 --> 00:10:53,970 خیالتون راحت رئیس 148 00:10:53,970 --> 00:10:55,260 ترتیبش رو میدم 149 00:10:55,620 --> 00:10:57,480 میخواین برگردین توشان؟ 150 00:10:57,780 --> 00:10:59,180 مسیرمون یکیه 151 00:11:01,660 --> 00:11:03,120 منتظر کسی‌ام 152 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 منتظر کسی‌اید؟ 153 00:11:05,810 --> 00:11:06,780 کی؟ 154 00:11:07,030 --> 00:11:09,570 ربطی به اون تا دوتا اسکول داره که ازم خواستین وقت کشی کنم؟ 155 00:11:13,150 --> 00:11:14,900 پس من مرخص میشم 156 00:11:20,280 --> 00:11:23,210 (طبابت‌خانه یوان چینگ) 157 00:11:31,170 --> 00:11:32,270 عفریته 158 00:11:32,780 --> 00:11:34,570 پادزهر اشک جگرسوز رو بهمون بده 159 00:11:34,570 --> 00:11:36,370 تا امروز از جونت بگذریم 160 00:11:38,028 --> 00:12:03,528 161 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 162 00:12:05,280 --> 00:12:06,780 نمیتونین جین رن فنگ رو بکشین 163 00:12:06,780 --> 00:12:08,580 برای همین سر یه دختر خالیش میکنین 164 00:12:09,040 --> 00:12:11,700 شما دوتا واقعا نخود مغزهای اتحادیه یی چی‌ هستین 165 00:12:22,660 --> 00:12:24,300 به به توله فراری 166 00:12:24,700 --> 00:12:26,960 بدون به نفعته با ما درنیفتی 167 00:13:17,050 --> 00:13:18,330 سری پیش توی توشان 168 00:13:19,260 --> 00:13:20,900 شانس آوردین تونستین فرار کنین 169 00:13:21,850 --> 00:13:22,690 این دفعه 170 00:13:23,500 --> 00:13:24,660 کاری میکنم تقاص 171 00:13:25,020 --> 00:13:27,380 کشتن پدر و مادرم 172 00:13:28,300 --> 00:13:30,900 و اینکه اومدین سراغ منو، بدین 173 00:14:13,910 --> 00:14:14,820 شما دوتا بودین که 174 00:14:15,630 --> 00:14:17,790 خوشبختیم رو ازم گرفتین 175 00:14:18,740 --> 00:14:20,390 (فقط امیدوارم هممون سالم باشیم) 176 00:14:21,080 --> 00:14:22,670 (و شما دوتا زندگی طولانی‌ای داشته باشین) 177 00:14:22,670 --> 00:14:24,550 امروز روز مرگتونه 178 00:15:04,090 --> 00:15:04,820 (این چیه؟) 179 00:15:07,170 --> 00:15:09,170 (این طلسم محافظت توشانه) 180 00:15:09,210 --> 00:15:11,330 (داری فردا میری به بازار انسانها) 181 00:15:11,330 --> 00:15:12,590 (اگه اتفاقی افتاد) 182 00:15:12,850 --> 00:15:13,760 (این طلسم) 183 00:15:13,970 --> 00:15:16,220 (می‌تونه دربرابر یه حمله ازت محافظت کنه) 184 00:15:16,250 --> 00:15:17,420 (با تهذیب الانت) 185 00:15:17,420 --> 00:15:19,020 (باید بتونی فرار کنی) 186 00:15:31,470 --> 00:15:33,100 اون بی پدر 187 00:15:33,130 --> 00:15:34,540 دوباره فرار کرد 188 00:15:48,480 --> 00:15:50,410 خون دونگ فانگ رو درونت حس میکنم 189 00:15:50,560 --> 00:15:52,560 برای جین رن فنگ کار می‌کنی، نه؟ 190 00:15:55,740 --> 00:15:58,100 می‌خوام براش یه پیام ببری 191 00:15:58,770 --> 00:16:00,180 می‌تونه واقعیت رو تحریف کنه 192 00:16:00,540 --> 00:16:02,340 اما نمیتونه تا ابد مخفیش کنه 193 00:16:03,050 --> 00:16:05,310 هر چی الان داره با دزدی به دست آورده 194 00:16:06,050 --> 00:16:08,710 یه روزی مجبورش میکنم تقاصشو بده 195 00:16:09,370 --> 00:16:11,490 کاری میکنم طعم طرد شدن از همه کس 196 00:16:11,490 --> 00:16:13,110 و آواره شدن از خونه‌اش رو بچشه 197 00:16:30,540 --> 00:16:31,180 پدر 198 00:16:31,900 --> 00:16:32,540 مادر 199 00:16:33,090 --> 00:16:35,420 من امروز جاودانه‌های ببر و درنا رو کشتم 200 00:16:35,970 --> 00:16:37,900 نصف انتقامتون رو گرفتم 201 00:16:39,570 --> 00:16:40,420 من 202 00:16:41,280 --> 00:16:43,210 مخفیانه یه ارکیده کاشتم 203 00:16:45,060 --> 00:16:46,580 اما هیچوقت جوونه نزد 204 00:17:05,810 --> 00:17:07,090 مادرم بهم گفت 205 00:17:07,780 --> 00:17:09,310 که تو عمارت شعله الهی 206 00:17:09,700 --> 00:17:10,760 یه ارکیده هست 207 00:17:11,020 --> 00:17:13,110 که زمان تولدش کاشتن 208 00:17:13,610 --> 00:17:15,020 معمولا بهش فکر میکرد 209 00:17:16,090 --> 00:17:18,960 اما نتونست برگرده و ازش خبر بگیره 210 00:17:23,050 --> 00:17:25,250 بعد از پس گرفتن عمارت شعله الهی 211 00:17:25,869 --> 00:17:27,330 میتونی بجاش بهش برسی 212 00:17:29,130 --> 00:17:31,050 این بار بخاطر انتقام گرفتن از جین رن فنگ 213 00:17:31,050 --> 00:17:33,130 به بازار انسانها رفتی؟ 214 00:17:38,700 --> 00:17:40,630 از قصد گذاشتی برم تا بتونم انتقام بگیرم؟ 215 00:17:41,500 --> 00:17:42,090 نه 216 00:17:42,500 --> 00:17:44,380 تو از من برای فریب جین رن فنگ استفاده کردی 217 00:17:44,650 --> 00:17:46,850 چون تو هم میخواستی از شرش خلاص بشی 218 00:17:48,130 --> 00:17:49,330 اونقدرا احمق نیستی 219 00:17:49,890 --> 00:17:50,950 اما طی این سالها 220 00:17:51,780 --> 00:17:53,130 عمارت شعله الهی و توشان 221 00:17:53,130 --> 00:17:54,920 کاری بهم نداشتن 222 00:17:54,920 --> 00:17:55,630 چرا؟ 223 00:17:57,300 --> 00:17:58,040 به هر حال 224 00:17:58,650 --> 00:18:01,020 برای انتقام گرفتن از جین رن فنگ باهات مخالفت نمیکنم 225 00:18:01,020 --> 00:18:02,570 فقط نباید عجولانه کاری کنی 226 00:18:02,570 --> 00:18:04,570 جین رن فنگ دشمن توشان هم هست 227 00:18:04,700 --> 00:18:07,400 باید بدونی جین رن فنگ اون اولها یه گدا بود 228 00:18:07,400 --> 00:18:09,370 اما در آخر خون دونگ فانگ رو بدست آورد 229 00:18:09,370 --> 00:18:11,330 و تونست کنترل عمارت شعله الهی رو بدست بگیره 230 00:18:11,330 --> 00:18:13,660 بخاطر این نبود که تهذیب بالایی داره 231 00:18:14,300 --> 00:18:16,250 بلکه بخاطر حقه‌بازی 232 00:18:16,980 --> 00:18:17,740 بی رحمی 233 00:18:18,220 --> 00:18:18,950 و صبوریشه 234 00:18:21,570 --> 00:18:22,460 راست میگی 235 00:18:23,940 --> 00:18:25,610 الان خیلی ضعیفم که باهاش مبارزه کنم 236 00:18:26,410 --> 00:18:28,100 فقط وقتی که خوب قوی شدم 237 00:18:28,550 --> 00:18:31,010 میتونم اون نقاب ریاکارانه‌اش رو پاره کنم 238 00:18:42,700 --> 00:18:43,420 رونگ رونگ 239 00:18:46,800 --> 00:18:47,610 خواهر 240 00:18:49,190 --> 00:18:51,470 دوباره تموم شب رو تو کوهستان میگشتی؟ 241 00:18:51,470 --> 00:18:54,600 خواهر نیستش پس وظیفه منه که از توشان محافظت کنم 242 00:18:54,650 --> 00:18:56,900 با نگهبانی دژ وارانه از توشان 243 00:18:56,900 --> 00:18:58,760 دو ساعت تو روزم نمیتونی بخوابی 244 00:18:59,050 --> 00:19:00,260 اگه خواهر بفهمه 245 00:19:00,470 --> 00:19:01,630 یه نفس راحت میکشه 246 00:19:01,940 --> 00:19:03,460 اون و بقیه زود برمیگردن، نه؟ 247 00:19:03,460 --> 00:19:05,130 آره، یکی دو روزه 248 00:19:06,300 --> 00:19:07,830 همش تقصیره اون دماغوعه 249 00:19:08,300 --> 00:19:09,690 حتی نتونست صورت حساب‌ها رو جمع کنه 250 00:19:09,690 --> 00:19:11,420 همیشه فس فس میکنه 251 00:19:11,640 --> 00:19:14,220 بعید می‌دونم خواهر بتونه اون بیرون استراحتی کنه 252 00:19:14,780 --> 00:19:15,500 خواهر 253 00:19:16,330 --> 00:19:18,260 چرا نمیری یکم استراحت کنی؟ 254 00:19:18,270 --> 00:19:20,130 بعدا هم میتونی گشت بزنی 255 00:19:20,300 --> 00:19:21,180 اصلا 256 00:19:22,020 --> 00:19:22,610 اون زمان 257 00:19:22,610 --> 00:19:23,800 که خواهر ازمون در برابر 258 00:19:23,800 --> 00:19:24,720 هیولای اهریمنی محافظت کرد 259 00:19:24,720 --> 00:19:25,750 قسم خوردم 260 00:19:26,220 --> 00:19:27,890 از هرچی که خواهر خواست محافظت کنه 261 00:19:27,920 --> 00:19:29,310 محافظت کنم 262 00:19:30,840 --> 00:19:32,400 باید برم 263 00:19:32,630 --> 00:19:34,430 میرم دوباره یه گشتی بزنم 264 00:19:46,290 --> 00:19:48,100 توشان الان خیلی عالیه 265 00:19:48,890 --> 00:19:49,690 خواهرم 266 00:19:50,530 --> 00:19:51,970 هم دیگه می‌تونه از توشان محافظت کنه 267 00:20:00,980 --> 00:20:02,610 به به 268 00:20:16,370 --> 00:20:17,700 ازم خواستی تو قبیله انسانها بمونم 269 00:20:17,700 --> 00:20:19,180 و گفتی حتما باید یه کاری رو 270 00:20:19,180 --> 00:20:20,710 تو این بازار انجام بدی 271 00:20:21,890 --> 00:20:23,300 پری خانم، حالا که اینجاییم 272 00:20:23,300 --> 00:20:24,980 فقط به این فکر کن که داری با من خاطرات قدیم رو مرور می‌کنی 273 00:20:24,980 --> 00:20:26,040 دیگه از اینکارا نمیکنم 274 00:20:28,440 --> 00:20:29,970 انتظار نداشتم این بازار 275 00:20:30,100 --> 00:20:32,470 سرزنده‌تر از زمان بچگیم باشه 276 00:20:32,470 --> 00:20:33,600 دکه ها و مردم 277 00:20:34,020 --> 00:20:35,220 بیشتری هستن 278 00:20:37,620 --> 00:20:38,600 !میوه شکری 279 00:20:39,480 --> 00:20:40,940 پری خانم یه دقیقه صبر کن 280 00:20:42,940 --> 00:20:44,090 !نقاب‌ 281 00:20:44,520 --> 00:20:46,170 !نقاب میخوای بیا اینور بازار 282 00:20:48,410 --> 00:20:49,560 !نقاب 283 00:20:56,080 --> 00:20:58,170 بانو سلیقه خوبی دارین 284 00:20:58,460 --> 00:21:00,570 این محبوب‌ترین نقاب اینجاست 285 00:21:00,890 --> 00:21:02,370 میخواین امتحانش کنین؟ 286 00:21:04,050 --> 00:21:04,650 من این یکی رو میخوام 287 00:21:04,650 --> 00:21:05,460 باشه 288 00:21:07,700 --> 00:21:08,430 بفرمایین 289 00:21:08,650 --> 00:21:09,250 ممنونم 290 00:21:16,460 --> 00:21:17,590 پری خانم کجاست؟ 291 00:22:03,030 --> 00:22:04,380 تو هم این نقاب رو دوست داری؟ 292 00:22:19,610 --> 00:22:20,370 دوستش دارم 293 00:22:39,780 --> 00:22:45,510 (عمارت شعله الهی) 294 00:22:46,730 --> 00:22:51,210 (عمارت شیائو شیانگ) 295 00:23:03,390 --> 00:23:07,080 به نظرت روزم چطور بود؟ 296 00:23:07,980 --> 00:23:13,420 ارباب، جرأت اظهار نظر ندارم 297 00:23:14,530 --> 00:23:16,940 روزم عالی بود 298 00:23:18,870 --> 00:23:21,540 با اینکه خودم اون عوضی رو نگرفتم 299 00:23:21,920 --> 00:23:24,440 اما خون دونگ فانگ رو درونش دیدم 300 00:23:26,250 --> 00:23:27,050 در آینده 301 00:23:27,690 --> 00:23:29,460 مشکلی برای پیدا کردنش ندارم 302 00:23:29,460 --> 00:23:30,620 موافقی؟ 303 00:23:31,930 --> 00:23:32,690 بله 304 00:23:43,460 --> 00:23:44,350 (جین رن فنگ) 305 00:23:44,840 --> 00:23:47,170 (می‌فهمم که کی این نیرو رو بهت داده) 306 00:24:03,780 --> 00:24:06,370 (توشان، مرکز درخت اندوه) 307 00:24:12,900 --> 00:24:15,440 (مرکز درخت اندوه تاریک) 308 00:24:28,670 --> 00:24:31,170 (توشان) 309 00:24:34,780 --> 00:24:36,540 خواهر هر وقت برمیگردی توشان 310 00:24:36,540 --> 00:24:38,400 اول به درخت اندوه سر میزنی 311 00:24:39,890 --> 00:24:41,370 وقتی من رفتم 312 00:24:41,700 --> 00:24:42,940 اتفاقی نیفتاد؟ 313 00:24:43,490 --> 00:24:44,620 همه چیز خوب پیش رفت 314 00:24:45,260 --> 00:24:46,460 ولی یه چیزی هست 315 00:24:46,700 --> 00:24:47,900 که باید دربارش تصمیم بگیری 316 00:24:49,260 --> 00:24:49,890 چی؟ 317 00:24:50,740 --> 00:24:52,410 بر اساس سنت توشان 318 00:24:52,410 --> 00:24:54,820 هر صد سال یه مراسم وصلت انجام میشه 319 00:24:54,820 --> 00:24:56,820 تا اونایی که واقعا عاشق هستن 320 00:24:56,850 --> 00:24:58,900 بتونن زیر درخت اندوه درخواست گل پرک بکنن 321 00:24:58,900 --> 00:25:01,160 تا از رابطشون محافظت کنن 322 00:25:01,260 --> 00:25:02,300 تا منقضی شدن این مراسم 323 00:25:02,540 --> 00:25:04,050 وقت زیادی نمونده 324 00:25:04,050 --> 00:25:05,300 همون طور که برنامه ریزی شده، انجام میشه 325 00:25:05,300 --> 00:25:06,070 ...ولی 326 00:25:06,460 --> 00:25:07,260 میدونم 327 00:25:07,810 --> 00:25:10,340 میترسی روح ها 328 00:25:10,610 --> 00:25:11,940 درباره این که چطور درخت اندوه 329 00:25:11,940 --> 00:25:14,180 از نیروی تاریک پر شده، مطلع بشن 330 00:25:14,180 --> 00:25:15,680 ولی اگه به تاخیر بندازیمش 331 00:25:15,970 --> 00:25:17,700 به نظرت چه واکنشی نشون میدن؟ 332 00:25:19,300 --> 00:25:20,090 متوجه شدم 333 00:25:21,290 --> 00:25:23,690 به نظر یه فکر دیگه داری 334 00:25:23,810 --> 00:25:26,280 درخت اندوه، گلها رو به خاطر روحها تحمل میکنه 335 00:25:26,280 --> 00:25:27,510 و کمکشون میکنه تا روابطشون رو شکل بدن 336 00:25:27,510 --> 00:25:30,130 هر چند در عوض این روابط هم تغذیه درخت اندوه میشن 337 00:25:30,130 --> 00:25:31,990 و قدرت معنویش رو بالا میبرن 338 00:25:32,700 --> 00:25:34,300 تو میخوای این مراسم رو برگزار کنی 339 00:25:34,770 --> 00:25:37,700 تا با روابط بیشتر، درخت اندوه تغذیه بشه 340 00:25:38,580 --> 00:25:40,980 و بتونه از درون با نیروی تاریک مبارزه کنه 341 00:25:40,980 --> 00:25:41,700 درست میگم؟ 342 00:25:42,290 --> 00:25:42,960 آره 343 00:25:43,770 --> 00:25:44,620 بعدش هم 344 00:25:45,010 --> 00:25:46,490 تو نامه ای که فرستادی 345 00:25:46,570 --> 00:25:49,180 گفتی ریش‌سفید رو برای بازرسی به عمارت شعله الهی فرستادی 346 00:25:49,180 --> 00:25:50,010 خبری شد؟ 347 00:25:52,180 --> 00:25:53,140 نه هنوز 348 00:26:38,270 --> 00:26:39,840 (مشکل چیه؟) 349 00:26:40,780 --> 00:26:42,900 (چرا بعد از بارها تمرین) 350 00:26:42,900 --> 00:26:45,100 (عواقبش دارن زیاد میشن؟) 351 00:26:49,980 --> 00:26:50,740 پری خانم 352 00:26:50,980 --> 00:26:51,840 چی شده؟ 353 00:26:56,780 --> 00:26:57,430 ...این 354 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 دستتو بده من 355 00:27:13,500 --> 00:27:15,430 چرا انقدر برای نتیجه مضطربی؟ 356 00:27:16,150 --> 00:27:18,070 میخوام سخت تمرین کنم و پاک ترین شعله خورشیدم رو 357 00:27:18,070 --> 00:27:19,780 هرچی سریع تر به سطح بعدی برسونم 358 00:27:19,780 --> 00:27:20,740 فقط اینطوری میتونم 359 00:27:20,740 --> 00:27:22,200 اگه دوباره جین رن فانگ رو دیدم 360 00:27:22,500 --> 00:27:23,780 از پسش بربیام 361 00:27:24,230 --> 00:27:25,780 هر چقدر عجول تر باشی به همون اندازه هم به هدفت نمیرسی 362 00:27:25,780 --> 00:27:28,940 برای تهذیب پاک ترین شعله آتش باید خون معنوی رو تو کل بدنت حرکت بدی 363 00:27:28,940 --> 00:27:30,850 این یه مرحله سخت تو دستگاه گردش خونته 364 00:27:30,850 --> 00:27:32,450 اگه بخوایم به زور متوسل بشیم 365 00:27:32,850 --> 00:27:34,070 فقط باعث صدمه به قلب 366 00:27:34,070 --> 00:27:35,270 و کل بدنت میشه 367 00:27:36,040 --> 00:27:36,670 ...ولی 368 00:27:36,700 --> 00:27:37,700 مضطرب نباش 369 00:27:38,960 --> 00:27:41,890 این بار، یکم دست و بالشو بُریدیم 370 00:27:42,600 --> 00:27:43,800 اگه همینجوری تلاش کنیم 371 00:27:44,050 --> 00:27:46,910 زمانی میرسه که به طور کامل از شرش خلاص میشیم 372 00:27:49,073 --> 00:27:49,980 دفعه دیگه 373 00:27:51,460 --> 00:27:53,660 نمیخوام این قیافه عجولت رو ببینم 374 00:27:54,300 --> 00:27:54,880 باشه 375 00:28:00,610 --> 00:28:02,330 (به نظر اگه بخوام سریع تهذیبم رو بهتر کنم) 376 00:28:03,090 --> 00:28:05,550 (باید دنبال یه راه دیگه باشم) 377 00:28:14,980 --> 00:28:17,310 میله دینگ های و هزاران طلسم اهریمنی؟ 378 00:28:19,950 --> 00:28:21,540 قبلا ائولای سان شائو ازش استفاده میکرد 379 00:28:21,540 --> 00:28:23,540 تا باهاش دایره های درونی و بیرونی رو بکشه 380 00:28:27,860 --> 00:28:30,190 چطور همچین بدل واقعی ای 381 00:28:30,190 --> 00:28:31,470 از میله دینگ های پیدا کردی؟ 382 00:28:32,250 --> 00:28:34,110 اگه وقت بذاری و تلاش کنی 383 00:28:34,570 --> 00:28:36,170 تو هم یه روز موفق میشی 384 00:28:37,890 --> 00:28:38,750 یوئه چو عزیزم 385 00:28:39,020 --> 00:28:41,970 هنوز یه چیزایی هست که باید درباره روح زدایی یاد بگیری 386 00:28:41,970 --> 00:28:42,730 درسته؟ 387 00:28:44,540 --> 00:28:47,000 متاسفانه باید علاوه بر جواب به سوالات قبلیم 388 00:28:47,130 --> 00:28:49,530 این بار وقت بیشتری برام بذاری 389 00:28:50,660 --> 00:28:53,320 ازم چی میخوای تا بهم میله دینگ های رو بدی؟ 390 00:28:56,549 --> 00:28:59,410 کمکم کن روح زداییم رو به سطح بالاتری برسونم 391 00:29:06,090 --> 00:29:07,990 این از طرف ائولای سان شائو ئه 392 00:29:08,020 --> 00:29:09,760 قوی ترین نیرو رو داره 393 00:29:09,850 --> 00:29:12,150 چند نفر میخواستنش و به دستش نیاوردن؟ 394 00:29:12,150 --> 00:29:13,040 اگه نمیخوایش فراموش کن 395 00:29:13,040 --> 00:29:13,720 صبر کن 396 00:29:15,850 --> 00:29:16,570 قبوله 397 00:29:22,620 --> 00:29:24,730 (رایحه شیرین گل ائولای، اجرای طلسم هزار روح با میله دینگ های) 398 00:29:25,420 --> 00:29:26,770 ائولای سان شائو 399 00:29:27,330 --> 00:29:28,330 خودشه 400 00:29:28,330 --> 00:29:30,530 اون تنها مرد خوشتیپ تو دنیاست 401 00:29:32,890 --> 00:29:34,700 طلسم های دیگه توشان چی میشه؟ 402 00:29:34,700 --> 00:29:35,360 بهت یاد میدم 403 00:29:45,950 --> 00:29:46,840 اون انسانه؟ 404 00:29:51,500 --> 00:29:52,480 تو از کجات پیدات شد؟ 405 00:29:52,700 --> 00:29:54,700 چطور جرات میکنی تو توشان با بی فکری عمل کنی؟ 406 00:29:54,700 --> 00:29:55,900 انسان های لعنتی 407 00:29:56,460 --> 00:29:57,220 ولم کن 408 00:29:58,580 --> 00:29:59,630 منو نمیشناسی؟ 409 00:30:00,480 --> 00:30:01,360 پس 410 00:30:01,570 --> 00:30:03,260 تو اون روباه سفیدی هستی که پیدا کردن؟ 411 00:30:03,260 --> 00:30:05,310 میدونم نسل انسان ها اذیتت کردن 412 00:30:05,310 --> 00:30:07,170 ولی من با انسانهای دیگه فرق میکنم 413 00:30:07,460 --> 00:30:08,500 باهام خوب باش 414 00:30:10,130 --> 00:30:12,330 یایا، یادت نره وقت بذاری 415 00:30:13,490 --> 00:30:14,170 یایا 416 00:30:14,570 --> 00:30:16,090 ...این انسان- ائولای سان شانو از میله دینگ های- 417 00:30:16,090 --> 00:30:18,090 برای کشیدن دایره های درونی و بیرونی استفاده میکرد 418 00:30:18,870 --> 00:30:21,190 چه قهرمان باشکوهی 419 00:30:35,810 --> 00:30:37,500 اومدی پیشم 420 00:30:38,180 --> 00:30:39,910 تا ازم بخوای 421 00:30:40,100 --> 00:30:41,830 وجود نسل انسان تو توشان رو ممنوع کنم؟ 422 00:30:42,570 --> 00:30:43,410 رئیس 423 00:30:44,180 --> 00:30:46,040 توشان، خونه قبیله روباهه 424 00:30:46,740 --> 00:30:48,700 نباید اجازه بدیم انسان ها وارد اینجا بشن 425 00:30:48,700 --> 00:30:51,160 نباید بذاریم هرکاری دلشون میخواد انجام بدن 426 00:30:51,420 --> 00:30:53,480 تنها انسانی که حق ورود به توشان رو خواهد داشت 427 00:30:53,600 --> 00:30:54,790 یوئه چو عه 428 00:30:55,480 --> 00:30:57,630 من تو جوونی با انسان ها وقت گذروندم 429 00:30:57,630 --> 00:30:59,570 برای همین میدونم چقدر خائن و حقه بازن 430 00:30:59,570 --> 00:31:01,190 میتونن هرکاری 431 00:31:01,220 --> 00:31:02,810 به خاطر خواسته های خودخواهانه‌شون انجام بدن 432 00:31:02,810 --> 00:31:04,140 اونا حتی از ما روباه ها هم 433 00:31:04,370 --> 00:31:05,570 ظالم تر و بدجنس ترن 434 00:31:05,570 --> 00:31:06,330 پری خانم 435 00:31:12,480 --> 00:31:13,250 پری خانم 436 00:31:14,330 --> 00:31:16,590 تازه سرخ شده و بوی خوبی داره 437 00:31:20,200 --> 00:31:21,810 چیزی برای تو نیست 438 00:31:21,810 --> 00:31:22,440 برو بیرون 439 00:31:28,330 --> 00:31:30,060 من فقط درباره سگهای سیریش شنیده بودم 440 00:31:30,570 --> 00:31:32,220 هیچوقت قبلا یه روباه آویزون ندیدم 441 00:31:32,220 --> 00:31:33,680 به کی میگی سگ؟ 442 00:31:33,980 --> 00:31:35,460 خودت چی فکر میکنی؟ 443 00:31:35,460 --> 00:31:37,190 معلومه که تو- ببرش- 444 00:31:38,460 --> 00:31:39,320 نمیخورم 445 00:31:41,090 --> 00:31:43,150 پری خانم، تازه سرخ شده 446 00:31:45,890 --> 00:31:47,420 پس من میرم 447 00:31:53,780 --> 00:31:54,980 نگاهش کنین رئیس 448 00:31:55,010 --> 00:31:56,780 حتی جلوی شما هم خیلی گستاخه 449 00:31:56,780 --> 00:31:57,780 چه برسه 450 00:31:58,570 --> 00:32:00,570 به رفتارش با بقیه روباه ها 451 00:32:01,940 --> 00:32:02,810 اگه این طوریه 452 00:32:03,610 --> 00:32:04,940 به جای من حواست بهش باشه 453 00:32:05,460 --> 00:32:07,460 اگه کار اشتباهی انجام داد 454 00:32:07,460 --> 00:32:08,920 اون موقع دوباره درموردش حرف میزنیم 455 00:32:09,940 --> 00:32:10,700 باشه 456 00:32:12,020 --> 00:32:13,020 ممنون رئیس 457 00:32:29,130 --> 00:32:31,050 با چه جراتی پری خانم رو از من میدزدی؟ 458 00:32:31,050 --> 00:32:32,500 وقتی برگردم کچلت میکنم 459 00:32:32,500 --> 00:32:33,180 یوئه چو 460 00:32:33,710 --> 00:32:35,020 این بار چی درست کردی؟ 461 00:32:35,020 --> 00:32:35,570 گمشو 462 00:32:35,570 --> 00:32:35,940 نه 463 00:32:35,940 --> 00:32:36,450 اذیت نکن 464 00:32:36,450 --> 00:32:37,370 بذار بوش کنم 465 00:32:37,370 --> 00:32:37,840 بهش دست نزن 466 00:32:37,840 --> 00:32:38,570 بده به من 467 00:32:44,240 --> 00:32:44,890 بذار ببینم 468 00:32:46,490 --> 00:32:48,020 کتاب طلسم های شیطانی 469 00:32:50,040 --> 00:32:50,650 لیو شانگ 470 00:32:51,090 --> 00:32:52,890 از کی تا حالا انقدر سختکوش شدی؟ 471 00:32:53,500 --> 00:32:55,980 کتاب داستان هایی که از نسل آدم ها برات اوردم رو نمیخونی 472 00:32:55,980 --> 00:32:57,830 به جاش طلسم یاد میگیری؟ 473 00:32:57,830 --> 00:32:58,980 بهم برش گردون 474 00:32:58,980 --> 00:32:59,980 چی؟ نه 475 00:33:00,500 --> 00:33:01,050 ...ببین 476 00:33:01,940 --> 00:33:04,020 بذار یه نگاه به این کتاب خوب بکنم 477 00:33:04,020 --> 00:33:04,750 برش گردون 478 00:33:04,920 --> 00:33:05,890 (کتاب طلسم های معنوی) 479 00:33:05,890 --> 00:33:08,940 حفظ یک رابطه نیازمند تغییر مداومه 480 00:33:08,940 --> 00:33:10,310 حفاظت از دیگری 481 00:33:10,660 --> 00:33:12,900 برای یاد گرفتن هنر عشق 482 00:33:13,440 --> 00:33:15,100 فرد باید ارتباط برقرار کردن رو یاد بگیره 483 00:33:15,180 --> 00:33:16,570 و رشد کنه 484 00:33:18,570 --> 00:33:20,220 اینا چی اند دیگه؟ 485 00:33:24,330 --> 00:33:26,500 نشانه های علاقه داشتن 486 00:33:26,500 --> 00:33:27,370 اولین نشانه 487 00:33:27,820 --> 00:33:28,580 حسودی 488 00:33:29,150 --> 00:33:30,910 وقتی اون رو 489 00:33:30,930 --> 00:33:32,900 با یک فرد دیگه میبینین 490 00:33:33,410 --> 00:33:35,260 به خاطرش ناراحت میشین 491 00:33:41,460 --> 00:33:42,390 دومین 492 00:33:43,410 --> 00:33:46,250 نمیتونین جلوی فکر کردن به همدیگه رو بگیرین 493 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 سومین 494 00:33:57,880 --> 00:34:00,500 حواستون به ریزترین تغییرات همدیگه اس 495 00:34:00,500 --> 00:34:01,180 (پری خانم) 496 00:34:13,630 --> 00:34:14,630 امکان نداره 497 00:34:16,330 --> 00:34:18,050 این سیریش شدنهای ظاهری من 498 00:34:18,050 --> 00:34:21,780 با اینکه همش الکیه، ممکنه واقعا عاشقش شده باشه؟ 499 00:34:29,060 --> 00:34:30,160 مراقب باش 500 00:34:30,189 --> 00:34:32,530 من خیلی وقته منتظر این مراسم وصلتم 501 00:34:32,530 --> 00:34:33,570 هیچ جزئیاتی 502 00:34:33,590 --> 00:34:34,650 نباید جا بمونه 503 00:34:36,930 --> 00:34:37,530 لیو شانگ 504 00:34:39,450 --> 00:34:40,700 خیلی بزرگه 505 00:34:41,330 --> 00:34:44,130 این مراسم وصلت انقدر مهمه؟ 506 00:34:44,155 --> 00:34:45,106 البته 507 00:34:45,660 --> 00:34:47,610 این جشن هر صد سال یه بار اتفاق میفته 508 00:34:47,610 --> 00:34:49,660 مهم ترین مراسم برای قبیله اهریمن ماست 509 00:34:49,660 --> 00:34:50,459 توی اون روز 510 00:34:50,479 --> 00:34:51,410 همه ارواح مذکر 511 00:34:51,410 --> 00:34:52,330 میان اینجا 512 00:34:52,330 --> 00:34:53,990 تا یه گل پرک بگیرن 513 00:34:54,180 --> 00:34:56,330 ارواح مرد برای گل میان اینجا 514 00:34:56,330 --> 00:34:58,060 ارواح زن چی؟ 515 00:34:59,060 --> 00:35:00,330 ارواح زن؟ 516 00:35:05,140 --> 00:35:07,140 معلومه اونا هم گل جمع میکنن 517 00:35:07,140 --> 00:35:08,560 تنها دو روحی که 518 00:35:08,850 --> 00:35:10,620 عاشق همن 519 00:35:10,770 --> 00:35:12,570 هرکدوم میتونن یه گل پرک بگیرن 520 00:35:12,620 --> 00:35:14,550 و توسط درخت اندوه محافظت بشن 521 00:35:14,930 --> 00:35:18,330 انسان ها هم میتونن از درخت اندوه درخواست گل بکنن؟ 522 00:35:27,690 --> 00:35:28,760 این درخت اندوه 523 00:35:28,780 --> 00:35:30,550 درخت مقدس عشق توی قبیله اهریمن ماست 524 00:35:30,550 --> 00:35:31,470 تا الان 525 00:35:31,490 --> 00:35:33,620 هیچ انسانی تا حالا گل نگرفته 526 00:35:36,710 --> 00:35:37,900 ولی 527 00:35:37,930 --> 00:35:40,380 چرا یدفعه ای این رو میپرسی؟ 528 00:35:40,970 --> 00:35:42,100 نکنه دلت 529 00:35:42,620 --> 00:35:44,360 برای یه روح لرزیده؟ 530 00:35:44,390 --> 00:35:45,950 دور شو برای خودت حدس نزن 531 00:35:48,660 --> 00:35:49,660 پس داری میگی 532 00:35:50,140 --> 00:35:52,810 یوئه چو پرسید که انسان ها هم میتونن درخواست گل پرک بکنن؟ 533 00:35:52,810 --> 00:35:53,540 بله 534 00:35:53,850 --> 00:35:54,740 به عنوان یه انسان 535 00:35:54,740 --> 00:35:57,070 در هر صورت قرار نیست به ما روح ها وفادار باشه 536 00:35:57,140 --> 00:35:59,130 مراسم وصلت چیز کوچیکی نیست 537 00:35:59,130 --> 00:36:00,930 نگرانم که نکنه بخواد کاری بکنه 538 00:36:00,930 --> 00:36:02,780 برای همین اومدم گزارش بدم 539 00:36:04,220 --> 00:36:05,180 به جز این 540 00:36:06,890 --> 00:36:08,180 چیز دیگه ای هست؟ 541 00:36:11,970 --> 00:36:12,780 نه 542 00:36:16,220 --> 00:36:17,060 باشه 543 00:36:17,970 --> 00:36:19,100 به دنبال کردنش ادامه بده 544 00:36:20,850 --> 00:36:21,450 بله 545 00:36:22,260 --> 00:36:24,060 ناامیدتون نمیکنم رئیس 546 00:36:26,070 --> 00:36:28,490 (میخواستم گو گو با یوئه چو ارتباط بیشتری داشته باشه) 547 00:36:28,490 --> 00:36:30,660 (تا کینه‌اش نسبت به نسل آدم ها از بین بره) 548 00:36:30,660 --> 00:36:32,920 (انتظار نداشتم این کینه انقدر عمیق بشه) 549 00:36:33,220 --> 00:36:35,200 (فقط خودش میتونه ازش خلاص بشه) 550 00:36:36,700 --> 00:36:37,970 (ولی چرا یوئه چو) 551 00:36:39,060 --> 00:36:41,720 (پرسیده که انسان ها هم میتونن درخواست گل پرک بکنن یا نه؟) 552 00:36:59,570 --> 00:37:00,970 (تو هم از این نقاب خوشت میاد؟) 553 00:37:16,040 --> 00:37:17,050 پری خانم 554 00:37:23,850 --> 00:37:25,060 چرا بدون دلیل 555 00:37:25,620 --> 00:37:27,220 همش بهش فکر میکنم؟ 556 00:37:44,590 --> 00:37:46,120 وقتی که پری خانم رو ببینم 557 00:37:46,580 --> 00:37:48,220 اولین چیزی که میگم اینه که 558 00:37:48,970 --> 00:37:49,850 پری خانم" 559 00:37:50,370 --> 00:37:52,220 شنیدم جدیدا حالت خوب نبوده 560 00:37:52,220 --> 00:37:53,490 "برای همین برای عیادتت اومدم 561 00:37:53,850 --> 00:37:54,660 نه 562 00:37:55,180 --> 00:37:56,530 این خیلی رسمیه 563 00:37:59,560 --> 00:38:00,640 پری خانم" 564 00:38:00,700 --> 00:38:02,300 با زحمت زیاد این سوپ مرغ رو با 565 00:38:02,300 --> 00:38:04,630 "مواد درجه یکی که خریده بودم درست کردم 566 00:38:05,750 --> 00:38:08,350 این طوری انگار خیلی روی پول تاکید میکنم 567 00:38:08,970 --> 00:38:10,300 چطوری بگم؟ 568 00:38:11,300 --> 00:38:12,140 بیا داخل 569 00:38:15,370 --> 00:38:16,060 اومدم 570 00:38:28,060 --> 00:38:30,100 دیروقته، چیکارم داری؟ 571 00:38:31,450 --> 00:38:33,260 پری خانم، سوپ مرغ 572 00:38:33,940 --> 00:38:34,850 ممنونم 573 00:38:35,930 --> 00:38:37,860 ولی قبل از مراسم وصلت 574 00:38:38,300 --> 00:38:39,300 نمیتونم گوشت بخورم 575 00:38:39,330 --> 00:38:40,400 برای همین نمیتونم سوپت رو بخورم 576 00:38:40,400 --> 00:38:41,130 ببرش 577 00:38:43,970 --> 00:38:44,810 باشه 578 00:38:48,330 --> 00:38:50,220 پری خانم، باید یه چیز مهم بهت بگم 579 00:38:50,220 --> 00:38:51,950 سری قبل جین رن فنگ شکست خورد 580 00:38:52,140 --> 00:38:53,690 قرار نیست به راحتی ازش بگذره 581 00:38:53,890 --> 00:38:56,260 توشان به زودی یه مراسم وصلت داره 582 00:38:56,260 --> 00:38:57,060 اون موقع 583 00:38:57,060 --> 00:38:59,890 تعداد زیادی از ارواح خارجی قراره بیان 584 00:38:59,890 --> 00:39:01,690 نگرانم که نکنه اونم بیاد 585 00:39:01,810 --> 00:39:02,670 تا به توشان صدمه بزنه 586 00:39:02,890 --> 00:39:03,690 درسته 587 00:39:04,330 --> 00:39:06,260 تا وقتی که جین رن فنگ زنده‌ست 588 00:39:06,710 --> 00:39:08,910 همیشه یه تهدید برای توشان میمونه 589 00:39:09,490 --> 00:39:11,690 اما توشان نمیتونه همیشه ترس داشته باشه 590 00:39:11,850 --> 00:39:14,380 و به خاطر اون از زندگی معمولیمون دست بکشیم 591 00:39:16,260 --> 00:39:17,220 اگه این طوریه 592 00:39:18,230 --> 00:39:19,790 میتونم توی آماده سازی شرکت کنم؟ 593 00:39:20,530 --> 00:39:22,680 سال های زیادی توی توشان بودم 594 00:39:23,660 --> 00:39:24,490 همین طور 595 00:39:24,850 --> 00:39:27,510 وظیفه من اینه که در مقابل جین رن فنگ ازتون محافظت کنم 596 00:39:30,010 --> 00:39:31,060 اگه میخوای 597 00:39:31,490 --> 00:39:33,150 برو و به یایا و رونگ رونگ کمک کن 598 00:39:34,010 --> 00:39:34,580 باشه 599 00:39:35,500 --> 00:39:36,150 دیر وقته 600 00:39:36,740 --> 00:39:37,890 اگه چیز دیگه ای نیست 601 00:39:37,890 --> 00:39:38,630 میتونی بری 602 00:40:03,930 --> 00:40:05,330 درود پادشاه اهریمنی 603 00:40:07,180 --> 00:40:08,490 توی بازار انسان ها 604 00:40:08,810 --> 00:40:09,940 شکست خوردی 605 00:40:10,110 --> 00:40:10,850 من 606 00:40:10,850 --> 00:40:12,260 اشتباه کردم 607 00:40:13,620 --> 00:40:16,820 یادته وقتی ازت خواستم باهام کار کنی بهت چی گفتم؟ 608 00:40:17,310 --> 00:40:18,430 سه تا فرصت داری 609 00:40:18,970 --> 00:40:20,740 الان یکیشون رو از دست دادی 610 00:40:21,810 --> 00:40:24,530 مراسم وصلت توشان نزدیکه 611 00:40:24,530 --> 00:40:26,700 ازت میخوام برام یه کار کنی 612 00:40:28,410 --> 00:40:28,870 خب 613 00:40:30,560 --> 00:40:31,620 میترسم آسون نباشه 614 00:40:32,780 --> 00:40:33,740 این یعنی 615 00:40:34,220 --> 00:40:35,970 نمیتونی انجامش بدی؟ 616 00:40:35,970 --> 00:40:37,570 قطعا همه تلاشم رو میکنم 617 00:40:38,410 --> 00:40:41,010 ولی اون توشان هونگ هونگ روح قوی ایه 618 00:40:41,060 --> 00:40:41,920 ...نگرانم 619 00:40:42,740 --> 00:40:43,580 نگران نباش 620 00:40:44,100 --> 00:40:45,850 میدونم چطوری از پسش بربیام 621 00:40:46,530 --> 00:40:47,930 ولی حالا که حرفش شد 622 00:40:48,260 --> 00:40:49,490 نقطه ضعفش 623 00:40:50,010 --> 00:40:53,490 باید یه ربط به عمارت شعله الهی تو داشته باشه 624 00:41:02,890 --> 00:41:04,980 مراسم وصلت 625 00:41:07,232 --> 00:44:13,304 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 49758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.