All language subtitles for Evolution 04 - しんか合体 - Evolving Combination [Comrade]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:05,060 The never ending battle continues from the mechanical planet Seibertron. 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,870 Now one of the spaceships has departed. 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,370 From beyond time and space the Microns arrive... 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,860 ...on the shining blue ancient Earth. 5 00:00:25,540 --> 00:00:27,160 And now... 6 00:00:34,140 --> 00:00:36,970 Planning 7 00:00:36,970 --> 00:00:42,310 Transformers, take flight with those wings 8 00:00:43,100 --> 00:00:52,120 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 9 00:00:53,810 --> 00:00:54,150 Original creator Eugene Ishikawa 10 00:00:54,150 --> 00:00:58,050 We awoke in some corner of the world 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,950 Story Editor Ryo Motohira 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,160 Light splits the darkness and now we can begin the story 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,380 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 15 00:01:08,060 --> 00:01:11,250 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,250 --> 00:01:15,980 Destiny draws near as the siren echoes 17 00:01:16,060 --> 00:01:16,310 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 18 00:01:16,310 --> 00:01:20,190 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 19 00:01:20,190 --> 00:01:24,150 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 20 00:01:24,240 --> 00:01:24,970 Transformers, take flight with those wings 21 00:01:24,970 --> 00:01:29,760 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 22 00:01:30,010 --> 00:01:30,150 Serialized in TV Magazine TV Kun 23 00:01:30,150 --> 00:01:35,280 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 24 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 Transformers, don't be afraid, face it head on 25 00:01:36,820 --> 00:01:41,260 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 26 00:01:41,540 --> 00:01:42,510 DREAM AGAIN, until the legend is revived 27 00:01:42,510 --> 00:01:47,100 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 28 00:01:47,310 --> 00:01:47,390 Director Hidehito Ueda 29 00:01:47,390 --> 00:01:51,750 Right before our eyes this world is changing its shape 30 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 Transformers 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,940 Production 32 00:02:03,850 --> 00:02:06,480 EVOLVING COMBINATION 33 00:02:08,740 --> 00:02:11,030 A new Micron has awakened. 34 00:02:11,390 --> 00:02:13,040 Let's hurry and confirm its position. 35 00:02:13,040 --> 00:02:16,780 Point 003 starting from 369... 390? 36 00:02:16,780 --> 00:02:18,450 No wait, what's going on? 37 00:02:21,050 --> 00:02:23,240 Ratchet, can you not lock on to it? 38 00:02:23,240 --> 00:02:25,790 The signal is too weak... 39 00:02:26,240 --> 00:02:29,630 And this system does not have this planet's geographical information. 40 00:02:29,630 --> 00:02:31,580 We know approximately where. 41 00:02:31,580 --> 00:02:32,880 Let's hurry and get going! 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,020 I-Isn't that a bit reckless? 43 00:02:35,020 --> 00:02:37,980 That's right. If people see you there's going to be trouble! 44 00:02:37,980 --> 00:02:39,700 Settle down already. 45 00:02:39,700 --> 00:02:42,780 We know the location where the Micron's response is coming from, right? 46 00:02:42,780 --> 00:02:45,270 We have the data for the world's map right here. 47 00:02:45,470 --> 00:02:47,360 Now how do I transmit this? 48 00:02:48,000 --> 00:02:50,670 Ah, Arcee, can you do it? 49 00:02:51,190 --> 00:02:52,410 Well, here it goes. 50 00:02:53,290 --> 00:02:53,800 Here! 51 00:02:59,700 --> 00:03:01,060 No mistake about it. 52 00:03:01,550 --> 00:03:03,900 The response from the Micron is coming from here. 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,630 Rad, isn't this...? 54 00:03:06,990 --> 00:03:07,830 Yeah. 55 00:03:07,850 --> 00:03:09,510 Big Canyon. 56 00:03:09,880 --> 00:03:11,500 You did it, Arcee! 57 00:03:11,500 --> 00:03:13,310 All right, let's get ready to launch! 58 00:03:14,940 --> 00:03:17,350 Ah, wait, we're coming along too! 59 00:03:17,770 --> 00:03:20,530 It's better if you change your clothes before you come along. 60 00:03:34,180 --> 00:03:35,780 Wow, incredible! 61 00:03:35,780 --> 00:03:37,220 Rad, what are you waiting for? 62 00:03:37,220 --> 00:03:38,780 Come along! 63 00:03:39,790 --> 00:03:40,730 H-Hey...! 64 00:03:41,870 --> 00:03:43,700 Ah-! W-Wait! 65 00:03:54,290 --> 00:03:55,670 Incredible! 66 00:03:57,260 --> 00:03:59,130 Now then, let's go, Rad. 67 00:03:59,900 --> 00:04:02,840 Ratchet, thank you! These clothes are cool! 68 00:04:02,840 --> 00:04:06,530 Wearing these can reduce the amount of injuries. 69 00:04:11,560 --> 00:04:13,540 Now then everyone, it's time to ride. 70 00:04:13,540 --> 00:04:14,680 Incredible! 71 00:04:15,100 --> 00:04:17,030 Hey, wait a second, would you? 72 00:04:17,030 --> 00:04:18,330 What now, Rad? 73 00:04:18,330 --> 00:04:20,370 What are you complaining about now? 74 00:04:20,370 --> 00:04:22,700 Would you calm down already! 75 00:04:24,300 --> 00:04:28,570 Shouldn't we be gathering some information first? 76 00:04:29,300 --> 00:04:32,000 Convoy will be protecting us! 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,110 They're not familiar with Earth yet. 78 00:04:34,110 --> 00:04:35,640 Let's get going! 79 00:04:35,900 --> 00:04:37,640 Ah, geez. 80 00:04:37,640 --> 00:04:40,810 Do you guys really know where Big Canyon is? 81 00:04:41,260 --> 00:04:42,770 Are you done talking? 82 00:04:42,770 --> 00:04:44,070 We're done! 83 00:04:44,070 --> 00:04:45,130 Incredible! 84 00:04:45,220 --> 00:04:47,320 Hey, this isn't a good idea! 85 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 What? Are you scared? 86 00:04:49,320 --> 00:04:50,730 That's not it. 87 00:04:50,870 --> 00:04:52,320 You need an entire day just to drive by car to Big Canyon! 88 00:04:52,320 --> 00:04:54,420 Ratchet, Hot Rod, we're ready whenever. 89 00:04:54,420 --> 00:04:54,770 What about getting back home? And to school? 90 00:04:54,770 --> 00:04:55,690 Whenever you are. 91 00:04:55,770 --> 00:04:56,670 Okay! 92 00:04:56,670 --> 00:04:57,850 Okay, let's launch! 93 00:04:58,270 --> 00:05:00,760 Hang on! Let us out of here! 94 00:05:00,760 --> 00:05:02,860 They really didn't expect this to happen. 95 00:05:16,870 --> 00:05:17,640 Launch! 96 00:05:52,030 --> 00:05:53,210 I feel sick. 97 00:05:54,390 --> 00:05:55,850 Are you okay, you two? 98 00:05:57,950 --> 00:05:59,650 What should we do? 99 00:06:00,100 --> 00:06:02,450 I feel like we've been here before. 100 00:06:03,230 --> 00:06:05,650 Ratchet, how's the response from the Micron? 101 00:06:05,720 --> 00:06:08,110 I'm unable to locate the exact position more than this. 102 00:06:08,400 --> 00:06:11,220 All I know is that it's somewhere here. 103 00:06:11,220 --> 00:06:11,970 I see. 104 00:06:12,560 --> 00:06:13,970 Okay then, let's split up. 105 00:06:14,320 --> 00:06:15,560 Understood. 106 00:06:15,560 --> 00:06:18,080 Hey, Ratchet, I'm coming along too! 107 00:06:18,690 --> 00:06:22,770 If I'm riding with you Ratchet, I don't have to worry about taking a bath from the inside out. 108 00:06:22,850 --> 00:06:24,870 Let's go. Make sure you fasten your belt. 109 00:06:26,620 --> 00:06:28,440 H-Hey, Carlos! 110 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 You could have waited for me... 111 00:06:30,540 --> 00:06:31,820 Well, it doesn't matter anyway? 112 00:06:31,820 --> 00:06:32,950 Let's go together! 113 00:06:33,610 --> 00:06:35,270 Nice to meet you, Hot Rod! 114 00:06:35,270 --> 00:06:37,430 Just leave it to me! 115 00:06:37,430 --> 00:06:39,220 I'll survey up ahead. 116 00:06:39,220 --> 00:06:40,390 Please wait here. 117 00:06:42,990 --> 00:06:44,050 Let's go! 118 00:06:46,650 --> 00:06:48,800 All right, let's go, Alexa! 119 00:06:53,760 --> 00:06:55,370 No way... 120 00:07:04,240 --> 00:07:06,860 H... Hey... 121 00:07:15,100 --> 00:07:17,500 Those foolish rats. 122 00:07:17,760 --> 00:07:20,420 We've finally found them. 123 00:07:20,420 --> 00:07:24,640 However, Megatron-sama, the next Micron is going to be taken by them. 124 00:07:24,780 --> 00:07:26,630 There's no need to be concerned. 125 00:07:26,630 --> 00:07:31,050 Now that we know the Micron's location, we can take our time. 126 00:07:31,130 --> 00:07:33,260 But, shouldn't we be taking precautions? 127 00:07:33,260 --> 00:07:37,900 It's a lot easier to strike Convoy since he doesn't have a Micron yet. 128 00:07:38,420 --> 00:07:41,550 Starscream, are ya cowering in fear already? 129 00:07:41,550 --> 00:07:44,180 It's no wonder ya don't have a Micron yet! 130 00:07:44,750 --> 00:07:47,140 What was that?! Try saying that again, Sandstorm! 131 00:07:47,140 --> 00:07:48,880 That's enough, Starscream. 132 00:07:48,880 --> 00:07:50,350 Megatron-sama. 133 00:07:50,610 --> 00:07:52,790 I don't care if you have confidence or not. 134 00:07:52,790 --> 00:07:55,030 You will provide back up support. 135 00:07:55,100 --> 00:07:55,930 Cold... 136 00:07:55,960 --> 00:07:57,940 You won't have anything to worry about then.. 137 00:07:57,940 --> 00:08:03,070 As I will certainly capture the Microns for us. 138 00:08:14,210 --> 00:08:16,550 I wonder what everyone is doing? 139 00:08:23,770 --> 00:08:26,820 I guess I was being a bit over cautious. 140 00:08:27,460 --> 00:08:28,900 But you know... 141 00:08:31,380 --> 00:08:33,030 Hi, Rad. 142 00:08:33,660 --> 00:08:35,260 Alexa? 143 00:08:35,300 --> 00:08:37,750 What's wrong? You came back so soon? 144 00:08:37,950 --> 00:08:39,610 Well about that... 145 00:08:40,220 --> 00:08:44,540 When it comes to the wilderness, Hot Rod doesn't seem to be too good. 146 00:08:45,040 --> 00:08:47,120 That little one has a bad mouth. 147 00:08:49,440 --> 00:08:54,120 This is the greatest as my body can't get enough of this rattling feeling... 148 00:08:54,120 --> 00:08:57,430 This isn't the time to be in a playful mood, as we should be searching for that Micron. 149 00:08:57,930 --> 00:09:01,110 I know that, but we don't need to take things too seriously! 150 00:09:02,530 --> 00:09:03,860 This is just like a rodeo! 151 00:09:03,860 --> 00:09:05,150 What's a rodeo? 152 00:09:05,150 --> 00:09:07,540 It's when a guy tries riding on a stampeding bronco... 153 00:09:08,260 --> 00:09:10,070 What do you mean by stampeding? 154 00:09:12,890 --> 00:09:14,370 What's with this? 155 00:09:14,370 --> 00:09:16,030 This road's a bit bumpy... 156 00:09:16,030 --> 00:09:18,770 Th-Th-Th-This is really BAD! 157 00:09:19,480 --> 00:09:21,760 That's why I told you to stop this! 158 00:09:21,760 --> 00:09:22,950 Geez! 159 00:09:23,160 --> 00:09:26,460 Yours truly should be driving at high-speed on a highway! 160 00:09:26,490 --> 00:09:28,760 There's no road around here! 161 00:09:28,760 --> 00:09:30,690 Wait... Wait just a second! 162 00:09:30,690 --> 00:09:32,140 Rad, you say that way too much! 163 00:09:32,140 --> 00:09:34,500 But, wait just a second! 164 00:09:34,510 --> 00:09:37,430 Hey, do you want to help or do you want to play?! 165 00:09:37,430 --> 00:09:39,840 What the heck, this is horrible! We came here to help! 166 00:09:39,840 --> 00:09:43,230 Geez, this is why I said to wait just a second! 167 00:09:47,330 --> 00:09:49,050 There's no response here. 168 00:09:51,670 --> 00:09:56,330 No matter what, I have to find that Micron before the Destrons arrive. 169 00:09:57,640 --> 00:09:58,680 TRANSFORM! 170 00:10:00,960 --> 00:10:02,980 Say, do you really want to walk? 171 00:10:02,980 --> 00:10:05,610 Beyond this point, my tires can't handle this. 172 00:10:05,610 --> 00:10:07,460 The only way is on foot. 173 00:10:07,460 --> 00:10:09,470 Then let's go check somewhere else. 174 00:10:09,470 --> 00:10:12,180 Blindly looking around is not very efficient. 175 00:10:12,420 --> 00:10:13,200 Let's go. 176 00:10:13,220 --> 00:10:15,320 Sheesh, what a pain. 177 00:10:16,920 --> 00:10:19,160 BE QUIET! 178 00:10:21,310 --> 00:10:23,170 Damn! 179 00:10:29,670 --> 00:10:32,410 Th-Th-This is a dangerous place after all... 180 00:10:34,030 --> 00:10:35,720 That's why you can't do that. 181 00:10:35,720 --> 00:10:38,430 Rushing headlong into this is a bad idea. 182 00:10:38,820 --> 00:10:40,900 Then what am I supposed to do? 183 00:10:40,900 --> 00:10:43,530 About that... well... 184 00:10:46,120 --> 00:10:47,900 It's up to you, Cyberhawk. 185 00:10:49,650 --> 00:10:54,400 Hot Rod, set your sensors to receive Cyberhawk's visual data. 186 00:10:54,670 --> 00:10:56,840 Oh, what'll that do...? 187 00:10:59,320 --> 00:11:01,100 Ah that's right, now I get it. 188 00:11:01,250 --> 00:11:02,740 What do you get? 189 00:11:02,740 --> 00:11:06,070 Alexa, do you think we can delete all the bumpy places? 190 00:11:06,550 --> 00:11:08,040 We should be able to. 191 00:11:08,040 --> 00:11:10,320 If we do this... 192 00:11:12,830 --> 00:11:19,390 While this won't give us one set road, if we use this to narrow down our options, it should make things easier. 193 00:11:19,390 --> 00:11:21,940 Thank you, Rad. That's incredible! 194 00:11:22,530 --> 00:11:24,710 No, it's nothing really... 195 00:11:25,860 --> 00:11:27,090 Wh-What is it? 196 00:11:27,090 --> 00:11:31,270 Rad is slightly more useful than just saying, "Wait just a second!" 197 00:11:31,270 --> 00:11:33,050 What do you mean by slightly? 198 00:11:33,250 --> 00:11:35,560 I don't wanna give you too much praise... 199 00:11:36,120 --> 00:11:37,670 Thanks, I think... 200 00:11:38,450 --> 00:11:40,520 Okay, let's go you two! 201 00:11:40,820 --> 00:11:42,350 Could you carefully watch the monitor? 202 00:11:48,320 --> 00:11:51,290 That's it! Just keep going straight ahead... 203 00:11:51,290 --> 00:11:53,450 It's almost boring going at this speed... 204 00:11:53,450 --> 00:11:54,980 This is too easy! 205 00:11:55,010 --> 00:11:57,650 Just be sure not to fall off the cliffside... 206 00:11:57,940 --> 00:11:59,530 What are you saying, Rad? 207 00:11:59,530 --> 00:12:00,790 Wouldn't you like to go flying? 208 00:12:00,790 --> 00:12:02,730 No, I'd rather not! 209 00:12:02,730 --> 00:12:06,160 Okay, I get it... though we should be searching the bottom as well... 210 00:12:06,210 --> 00:12:08,080 But, how can we do that? 211 00:12:08,080 --> 00:12:10,590 We can't exactly get close to those areas... 212 00:12:10,670 --> 00:12:12,880 You can't just move quickly across rock walls... 213 00:12:12,880 --> 00:12:13,870 That's true. 214 00:12:13,870 --> 00:12:15,870 These walls are just as rough as the ground. 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,310 No kidding. 216 00:12:18,090 --> 00:12:21,040 Except for unusual spots like that... 217 00:12:22,350 --> 00:12:23,540 Is that...? 218 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Hot Rod, stop, stop! 219 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Wh-What is it? 220 00:12:26,760 --> 00:12:29,020 Take another look at that spot we just passed... 221 00:12:30,470 --> 00:12:33,020 This... The shape is just like... 222 00:12:33,090 --> 00:12:34,700 Could it be?! 223 00:12:57,380 --> 00:12:59,260 You guys couldn't find anything? 224 00:13:02,670 --> 00:13:04,140 Please continue to search around. 225 00:13:04,140 --> 00:13:06,090 Commander! Commander Convoy! 226 00:13:06,240 --> 00:13:07,520 What is it, Hot Rod? 227 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 We found something that might be a panel. 228 00:13:09,240 --> 00:13:10,870 Has it awoken yet? 229 00:13:10,870 --> 00:13:12,630 Ah, not as of yet. 230 00:13:12,670 --> 00:13:15,210 I'll send the location data over to you, please come as soon as possible. 231 00:13:15,380 --> 00:13:16,470 Okay then. 232 00:13:16,540 --> 00:13:18,410 We've found another one of your comrades. 233 00:13:19,020 --> 00:13:19,900 Let's hurry. 234 00:13:21,740 --> 00:13:23,810 Damn! 235 00:13:23,810 --> 00:13:26,870 How could we lose to Hot Rod?! 236 00:13:26,870 --> 00:13:28,380 Why are you complaining? 237 00:13:28,380 --> 00:13:29,710 You're an odd one. 238 00:13:29,710 --> 00:13:31,910 Ratchet, you're not frustrated?! 239 00:13:31,910 --> 00:13:33,150 We were working so hard! 240 00:13:33,150 --> 00:13:35,360 We're trying to do the right thing here. 241 00:13:35,360 --> 00:13:37,190 I'm not concerned with such petty things. 242 00:13:37,190 --> 00:13:38,610 Ratchet, you're the oddball! 243 00:13:39,550 --> 00:13:40,840 Really? 244 00:13:43,880 --> 00:13:46,180 Excellent, just as I anticipated! 245 00:13:46,690 --> 00:13:47,590 Depart! 246 00:13:47,590 --> 00:13:50,300 Once the Cybertrons have been destroyed, we'll have the Microns in our hands! 247 00:13:50,580 --> 00:13:51,980 As you command! 248 00:13:57,490 --> 00:13:59,660 Damn, we're still not there yet? 249 00:13:59,660 --> 00:14:02,640 It can't be helped, there's no faster way to get there. 250 00:14:02,710 --> 00:14:04,410 Hang in there, Hot Rod. 251 00:14:04,410 --> 00:14:05,380 What? 252 00:14:05,380 --> 00:14:06,190 What's wrong? 253 00:14:06,190 --> 00:14:07,660 Be careful, there's a Destron! 254 00:14:07,660 --> 00:14:09,460 TRANSFORM! 255 00:14:12,970 --> 00:14:14,680 Geez... why now of all times?! 256 00:14:14,680 --> 00:14:17,230 I'm sure he's been waiting for us to find the panel. 257 00:14:17,230 --> 00:14:18,660 That's not fair! 258 00:14:18,660 --> 00:14:21,190 Well I'm not gonna let him get it! 259 00:14:21,850 --> 00:14:23,920 Look out, Ratchet! It's the Destrons! 260 00:14:23,920 --> 00:14:25,290 Sit still and hang on tight! 261 00:14:25,290 --> 00:14:26,180 Wh-What? 262 00:14:26,180 --> 00:14:29,640 It seems that we're being followed... 263 00:14:30,480 --> 00:14:31,890 TRANSFORM! 264 00:14:33,150 --> 00:14:34,710 Take this, Cybertron! 265 00:14:36,880 --> 00:14:37,980 What's happening? 266 00:14:38,540 --> 00:14:40,990 Wheelie, Bank, Arcee, please get off here. 267 00:14:40,990 --> 00:14:43,300 Find a place to hide before the fighting spreads! 268 00:14:43,790 --> 00:14:45,900 Okay everyone, here I come! 269 00:14:50,060 --> 00:14:52,210 Isn't something strange here? 270 00:14:52,220 --> 00:14:53,430 What is it? 271 00:14:53,430 --> 00:14:58,310 That guy could have already taken the panel, yet all he's doing is chasing us. 272 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 You're right. 273 00:14:59,410 --> 00:15:00,830 Okay, I'm gonna try something! 274 00:15:02,840 --> 00:15:04,500 Where are you off to?! 275 00:15:04,500 --> 00:15:05,720 He's chasing us! 276 00:15:05,720 --> 00:15:08,250 All right, he's taking the bait! 277 00:15:09,740 --> 00:15:11,300 A diversionary operation? 278 00:15:11,300 --> 00:15:14,560 Yes. We'll act as bait to lure the Destrons away. 279 00:15:14,560 --> 00:15:17,440 It will give Convoy an opportunity to recover the panel. 280 00:15:17,440 --> 00:15:20,180 That doesn't sound like it'll be easy... 281 00:15:20,180 --> 00:15:22,070 No, it's a very good operation. 282 00:15:22,070 --> 00:15:23,830 Did you hear that, Commander Convoy? 283 00:15:23,830 --> 00:15:25,150 Yes, roger that! 284 00:15:25,150 --> 00:15:27,740 Ratchet, Hot Rod, I'm leaving the children in your hands. 285 00:15:27,740 --> 00:15:28,640 Roger that! 286 00:15:28,640 --> 00:15:32,470 Okay! Well then, let's go and do this diversionary operation! 287 00:15:43,450 --> 00:15:45,360 He's making fun of me! 288 00:15:47,090 --> 00:15:49,290 He seems to be quite angry! 289 00:15:49,740 --> 00:15:51,260 That's what I would've expected... 290 00:15:51,630 --> 00:15:53,080 TRANSFORM! 291 00:15:56,360 --> 00:15:57,970 This should be the place. 292 00:16:01,000 --> 00:16:02,220 Is this it? 293 00:16:07,690 --> 00:16:08,360 What was that?! 294 00:16:09,270 --> 00:16:10,950 TRANSFORM! 295 00:16:14,200 --> 00:16:17,140 Geez, those guys are utterly useless... 296 00:16:17,140 --> 00:16:20,160 Even a fool can easily see through their plan. 297 00:16:20,730 --> 00:16:21,280 Megatron! 298 00:16:21,280 --> 00:16:24,430 Still, the chance for a showdown is always good! 299 00:16:24,770 --> 00:16:26,530 Let's do this, Convoy! 300 00:16:28,460 --> 00:16:29,840 Stop this, Megatron! 301 00:16:29,980 --> 00:16:31,880 There's a panel around here with a Micron! 302 00:16:31,880 --> 00:16:33,800 That's just too bad, Convoy. 303 00:16:33,800 --> 00:16:36,210 Do you really think I'm concerned about that? 304 00:16:36,210 --> 00:16:39,550 Losing out on one little Micron over the Cybertrons' Commander? 305 00:16:39,730 --> 00:16:41,960 That's not a bad deal! 306 00:16:41,960 --> 00:16:43,980 Megatron, why you! 307 00:16:45,380 --> 00:16:47,150 Commander! Commander Convoy! 308 00:16:47,150 --> 00:16:48,190 You're kidding! Why!? 309 00:16:48,190 --> 00:16:50,110 That Micron is being treated like a hostage! 310 00:16:50,110 --> 00:16:51,870 Our diversionary operation failed? 311 00:16:51,980 --> 00:16:53,820 What are we going to do? 312 00:16:53,860 --> 00:16:55,650 Then, we'll do this! 313 00:16:57,080 --> 00:16:59,830 What's wrong? You're going to stop running? 314 00:16:59,830 --> 00:17:01,660 That only makes it more fun! 315 00:17:01,660 --> 00:17:04,150 While Megatron-sama snatches that Micron, 316 00:17:04,150 --> 00:17:07,840 I'll give you one of Search's Iron Missiles! 317 00:17:07,840 --> 00:17:09,730 Carlos, hang on to something! 318 00:17:12,890 --> 00:17:13,730 Let's do it! 319 00:17:16,190 --> 00:17:17,620 Trying to get away?! 320 00:17:22,050 --> 00:17:24,040 Keep going, Ratchet! 321 00:17:24,040 --> 00:17:25,880 Hurry, Hot Rod! 322 00:17:25,880 --> 00:17:27,290 I am hurrying! 323 00:17:31,450 --> 00:17:32,410 Slag! 324 00:17:32,410 --> 00:17:33,840 Hot Rod, the door! 325 00:17:35,490 --> 00:17:37,200 Hang on, what are you going to do?! 326 00:17:37,200 --> 00:17:39,060 We have to head to where Convoy is! 327 00:17:39,060 --> 00:17:40,880 What good will that do!? 328 00:17:40,880 --> 00:17:43,160 Hot Rod, can you please cover us! 329 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 Try this out! 330 00:17:45,160 --> 00:17:46,220 Rad! 331 00:17:50,260 --> 00:17:51,210 Wheelie! 332 00:17:51,210 --> 00:17:52,410 Arcee also! 333 00:17:54,010 --> 00:17:55,220 Okay then, Alexa... 334 00:17:57,900 --> 00:17:59,570 It's up to you, Cyberhawk! 335 00:17:59,570 --> 00:18:00,820 Let's go to the place where Convoy is! 336 00:18:06,210 --> 00:18:07,640 You're quite tough. 337 00:18:07,640 --> 00:18:10,010 You're quite tough aren't you, Convoy? 338 00:18:10,010 --> 00:18:13,370 But now you seem to be exhausted. 339 00:18:13,960 --> 00:18:16,620 Don't you think we should put an end to this? 340 00:18:17,230 --> 00:18:18,320 Barrel! 341 00:18:18,890 --> 00:18:20,900 EVOLUTION! 342 00:18:24,440 --> 00:18:25,980 Time to end this, Convoy! 343 00:18:25,980 --> 00:18:28,320 Just a moment, Megatron-sama! 344 00:18:28,320 --> 00:18:32,320 Allow me to end this myself, Megatron-sama! 345 00:18:32,320 --> 00:18:34,250 I'll be bringing back that Micron! 346 00:18:34,250 --> 00:18:35,590 Do as I say and just stay back! 347 00:18:35,650 --> 00:18:37,760 TRANSFORM! 348 00:18:38,450 --> 00:18:40,110 Convoy, prepare yourself! 349 00:18:41,220 --> 00:18:42,320 Convoy! 350 00:18:45,680 --> 00:18:46,810 Convoy! 351 00:18:46,810 --> 00:18:47,670 Convoy! 352 00:18:47,670 --> 00:18:49,650 CONVOY!!! 353 00:18:59,470 --> 00:19:00,630 Those little guys... 354 00:19:00,630 --> 00:19:01,920 They united?! 355 00:19:08,480 --> 00:19:09,930 This guy... 356 00:19:12,160 --> 00:19:13,240 C'mere… 357 00:19:13,510 --> 00:19:15,050 Who the heck is this? 358 00:19:16,190 --> 00:19:18,210 Why you! 359 00:19:19,830 --> 00:19:22,060 Those little guys can actually do that?! 360 00:19:22,600 --> 00:19:24,410 Convoy! 361 00:19:24,410 --> 00:19:26,150 Behind you! 362 00:19:31,910 --> 00:19:33,460 Wh-What's happening? 363 00:19:41,660 --> 00:19:44,370 Thank goodness, you're safe. 364 00:19:46,420 --> 00:19:47,680 Would you mind... 365 00:19:48,850 --> 00:19:51,520 ...lending me your power? 366 00:19:53,720 --> 00:19:55,300 Oh-Oh shoot! 367 00:19:55,490 --> 00:19:57,600 CONVOY, SUPER MODE! 368 00:19:57,800 --> 00:20:00,190 TRANSFORM! 369 00:20:00,410 --> 00:20:02,550 EVOLUTION! 370 00:20:16,120 --> 00:20:17,560 MAX FIRE! 371 00:20:18,960 --> 00:20:20,250 WHAT!? 372 00:20:21,760 --> 00:20:22,960 Incredible! 373 00:20:23,610 --> 00:20:24,610 Retreat! 374 00:20:24,700 --> 00:20:25,370 Retreat now! 375 00:20:29,630 --> 00:20:30,770 We did it? 376 00:20:32,110 --> 00:20:34,370 We did it! 377 00:20:40,840 --> 00:20:42,630 With your help, you saved us all. 378 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 I give you my thanks. 379 00:20:45,360 --> 00:20:47,730 From this point on, I'll be counting on you. 380 00:20:49,000 --> 00:20:51,070 Thank goodness! 381 00:20:51,070 --> 00:20:53,300 For a sec there, I wondered what was going to happen! 382 00:20:53,300 --> 00:20:54,320 Indeed. 383 00:20:54,320 --> 00:20:55,610 Hey... 384 00:20:56,080 --> 00:20:58,910 Did everyone forget about me? 385 00:20:59,310 --> 00:21:01,420 Hurry up and help me! 386 00:21:03,750 --> 00:21:05,130 When I think about it... 387 00:21:05,130 --> 00:21:07,750 I never originally thought we'd be able to win. 388 00:21:08,530 --> 00:21:12,460 However, now that I think about it, a person's body just moves when it needs to. 389 00:21:13,070 --> 00:21:15,580 I'm sure Wheelie and the others thought the same way... 390 00:21:16,390 --> 00:21:18,070 ...on how to be able to save their comrades. 391 00:21:19,090 --> 00:21:25,170 Yes. We will always be ready to answer the call of our comrades. 392 00:21:30,990 --> 00:21:32,660 Megatron-sama. 393 00:21:32,660 --> 00:21:33,750 What? 394 00:21:34,000 --> 00:21:35,990 Our retreat today... 395 00:21:36,270 --> 00:21:39,470 Megatron-sama, what do you think was the weakness that caused it? 396 00:21:39,470 --> 00:21:43,300 If Starscream hadn't gotten in the way, things would have gone well. 397 00:21:43,450 --> 00:21:44,960 You're absolutely right! 398 00:21:46,310 --> 00:21:52,430 No, it's the small things... the small things that will recklessly bite at me that will get the better of me. 399 00:21:53,960 --> 00:21:56,000 That type of desperation... 400 00:21:56,750 --> 00:21:58,290 ...should not be underestimated. 401 00:22:03,420 --> 00:22:07,880 Story Editor Akira Okeya Storyboard Kazu Yokota 402 00:22:08,260 --> 00:22:12,720 Director Shigeki Hatayama Animation Supervisor 403 00:22:13,110 --> 00:22:17,600 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano 404 00:22:17,940 --> 00:22:21,770 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 405 00:22:21,770 --> 00:22:22,770 Laying down on the horizon 406 00:22:22,770 --> 00:22:25,520 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka 407 00:22:25,520 --> 00:22:27,610 It's where the sky and land intersect 408 00:22:27,610 --> 00:22:29,440 Original Picture 409 00:22:29,440 --> 00:22:32,450 Coming upon you was by chance 410 00:22:32,450 --> 00:22:33,280 Original Picture Munetaka Abe 411 00:22:33,280 --> 00:22:36,020 So melt away that heart filled of pride 412 00:22:37,170 --> 00:22:37,370 This is the reason that I was born 413 00:22:37,370 --> 00:22:41,000 Animation Animation Check 414 00:22:41,000 --> 00:22:42,210 And it might be found, if I'm with you 415 00:22:42,210 --> 00:22:44,550 Backgrounds 416 00:22:44,550 --> 00:22:46,970 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 417 00:22:46,970 --> 00:22:51,440 Color Coordination Inspection Digital Paint 418 00:22:51,810 --> 00:22:52,100 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Yasuhisa Endo Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 419 00:22:52,100 --> 00:22:54,770 With you and two others you shall 420 00:22:54,930 --> 00:22:56,640 Keep walking to the ends of this world 421 00:22:56,640 --> 00:22:59,980 CG Photography Rare Trick Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Keishi Oshima 422 00:22:59,980 --> 00:23:01,480 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 423 00:23:01,480 --> 00:23:05,940 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 424 00:23:06,320 --> 00:23:07,450 Opening theme Ending theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 425 00:23:07,450 --> 00:23:11,160 I'll tightly embrace this never-ending melody 426 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 427 00:23:13,160 --> 00:23:16,000 While singing to myself 428 00:23:16,000 --> 00:23:20,460 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 429 00:23:20,830 --> 00:23:25,300 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 430 00:23:25,670 --> 00:23:30,150 Animation Produced by Actas 431 00:23:30,510 --> 00:23:38,950 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 432 00:23:40,150 --> 00:23:40,680 Next Time 433 00:23:40,680 --> 00:23:43,790 Ratchet is always quietly repairing things. 434 00:23:44,210 --> 00:23:48,900 Rad and Carlos don't get why Ratchet gets so hyper-focused. 435 00:23:48,920 --> 00:23:52,390 But Ratchet is always around to help when duty calls! 436 00:23:52,730 --> 00:23:55,210 In the land of ice and snow... 437 00:23:55,560 --> 00:23:58,080 ...a fight breaks out with Carlos and Hot Rod in the middle! 438 00:23:58,080 --> 00:23:59,250 This is bad! 439 00:23:59,250 --> 00:24:01,830 Megatron and the others want to take away that Micron! 440 00:24:02,140 --> 00:24:03,160 And at that moment, Ratchet's energy blast makes an appearance... 441 00:24:03,160 --> 00:24:06,530 MILITARY WARRIORS 442 00:24:06,530 --> 00:24:07,630 Fight, Convoy! 443 00:24:07,630 --> 00:24:09,170 TRANSFORM!32572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.