All language subtitles for Eternal Love (1929)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,170 --> 00:01:11,200 NOTE: No original 35mm nitrate materials for ETERNAL LOVE are... 2 00:01:11,201 --> 00:01:15,200 ...known to survive. Although UCLA has used the best available sources... 3 00:01:15,201 --> 00:01:18,000 ...the picture quality of this restoration is substandard. 4 00:01:22,000 --> 00:01:32,400 ETERNAL LOVE 5 00:02:25,320 --> 00:02:31,400 In the year 1806 France and Austria were at each other's... 6 00:02:31,401 --> 00:02:37,400 ...throats; and Switzerland, lying squarely betweem the two... 7 00:02:37,401 --> 00:02:42,000 ...became unwillingly a highroad for armies. 8 00:03:17,366 --> 00:03:23,400 WARNING: All residents of this district possessing firearms must surrender them... 9 00:03:23,401 --> 00:03:29,460 ...at the Town Hall by ten o'Clock Sunday morning. 10 00:03:29,461 --> 00:03:35,500 Any disobedience of this order will subject the entire community to severe punishment. 11 00:03:39,170 --> 00:03:43,850 "We won't give up our guns! We'll fight for our rights!" 12 00:04:01,580 --> 00:04:05,350 "You must give them up! What chances have we... 13 00:04:05,381 --> 00:04:09,350 ...a mere handful... against a trained army?" 14 00:05:00,222 --> 00:05:04,221 "Let us thank God that every man among us... 15 00:05:04,222 --> 00:05:08,000 ...surrendered his gun to preserve our peace!" 16 00:05:27,765 --> 00:05:30,230 "Is he here, Pia?" 17 00:05:58,444 --> 00:06:00,100 "That's him!" 18 00:07:33,390 --> 00:07:35,754 "What do you want?" 19 00:07:38,500 --> 00:07:40,220 "I want you!" 20 00:08:08,885 --> 00:08:12,030 "I know who they're for! Father Tass' niece!" 21 00:08:30,290 --> 00:08:34,080 "I'll get you yet, Marcus!" 22 00:09:49,220 --> 00:09:52,040 "Why must you rebel against us, Marcus? 23 00:09:52,041 --> 00:09:55,040 You endanger the whole community!" 24 00:09:58,570 --> 00:10:01,200 "Give up your gun!" 25 00:10:22,720 --> 00:10:26,200 "Come on! Who wants to follow Lorenz Gruber?" 26 00:10:29,720 --> 00:10:36,044 "My gun is my life! Who dares to take it away from me?" 27 00:10:56,300 --> 00:11:00,160 "Won't you give it up... for me, Marcus?" 28 00:11:39,899 --> 00:11:43,544 "Leave him to his lawless ways, my niece." 29 00:13:42,300 --> 00:13:48,150 "What he did to me is nothing... it's what he did to you! 30 00:13:48,151 --> 00:13:52,150 Do you still believe he loves you?" 31 00:13:55,655 --> 00:13:59,155 "He wouldn't even give you his gun! 32 00:13:59,156 --> 00:14:03,155 That shows how much he cares for you." 33 00:14:09,370 --> 00:14:15,622 "Ciglia, I have always loved you... but you would never listen to me..." 34 00:15:26,380 --> 00:15:28,300 "I LOVE YOU!" 35 00:15:41,222 --> 00:15:51,153 "I want to tell the whole world... the mountains... the sky! I love Ciglia!" 36 00:16:04,321 --> 00:16:10,000 The white blanket of winter. 37 00:16:21,060 --> 00:16:26,911 "The occupation is ended... the French have gone! We are free!" 38 00:16:38,966 --> 00:16:46,700 ...and never in the memory of Pontresina was there such a carnival ball... 39 00:16:46,701 --> 00:16:52,733 ...so gay... so happy... so carefree... 40 00:18:17,701 --> 00:18:18,833 "Ciglia!" 41 00:18:49,080 --> 00:18:50,500 "Unmask!" 42 00:22:43,100 --> 00:22:45,822 "Marcus... I want to go home." 43 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 "Marcus... you are out of your senses!" 44 00:23:43,966 --> 00:23:47,434 "I love you... I love you madly!" 45 00:29:23,777 --> 00:29:26,900 My beloved Marcus: Let the memory of last night... 46 00:29:26,901 --> 00:29:31,900 ...be wiped out of our minds. My love is unchanged. 47 00:29:31,901 --> 00:29:34,833 I am waiting for you. Ciglia. 48 00:30:31,300 --> 00:30:39,033 "When Marcus comes, will you give your consent to our marriage?" 49 00:30:52,200 --> 00:30:58,500 "If it means your happiness, Ciglia, I will set my doubts aside..." 50 00:31:28,390 --> 00:31:32,700 "I'll tell Father Tass you want to see him." 51 00:32:20,520 --> 00:32:23,021 "Don't you love me any more?" 52 00:32:38,070 --> 00:32:47,100 "Uncle has consented at last! Soon we'll be husband and wife!" 53 00:32:49,933 --> 00:32:54,400 "Think, Marcus... nothing can ever threaten our happiness again! 54 00:33:17,833 --> 00:33:24,344 "You are keeping something from me. Tell me what it is... tell me!" 55 00:34:01,600 --> 00:34:06,090 "I've been to Father Tass. I've told him everything!" 56 00:35:02,300 --> 00:35:05,200 "...and you've got to marry her!" 57 00:37:07,430 --> 00:37:14,600 "We love each other! How can we go through life apart?" 58 00:37:55,044 --> 00:37:58,800 "This isn't a very happy marriage..." 59 00:38:21,388 --> 00:38:27,100 "Serves him right! He was always wild. But I'm sorry for Ciglia." 60 00:38:28,620 --> 00:38:30,653 "She won't grieve forever... 61 00:38:30,654 --> 00:38:35,133 ...Not with Lorenz Gruber coming to see her every day." 62 00:38:41,590 --> 00:38:46,200 "Do you, Marcus Paltram, promise to take this woman... 63 00:38:46,201 --> 00:38:49,000 ...to be faithful to her only..." 64 00:41:25,790 --> 00:41:28,411 "Give me time, Lorenz..." 65 00:42:20,040 --> 00:42:23,700 "Help me, O Lord, that I may forget him!" 66 00:45:06,655 --> 00:45:13,000 "...Ciglia, do you promise to love your husband until death... 67 00:45:13,001 --> 00:45:18,311 ...do you part... to be faithful to him in deed... and in thought..." 68 00:45:26,466 --> 00:45:28,305 "I... do." 69 00:46:11,330 --> 00:46:18,200 "Does Ciglia ever think of him now?" 70 00:47:35,410 --> 00:47:37,400 "I laugh for happiness! 71 00:47:37,401 --> 00:47:41,900 The best and prettiest girl in all Switzerland is mine!" 72 00:49:17,177 --> 00:49:22,711 "Marcus hasn't come home from the mountains! We must gather a rescue party!" 73 00:50:28,635 --> 00:50:31,300 "Marcus is lost in the mountains..." 74 00:52:14,200 --> 00:52:18,333 "You can't sit here and let him die! Do something!" 75 00:52:30,621 --> 00:52:36,200 "No, I say! I'll not lift a hand! Let him die!" 76 00:54:42,500 --> 00:54:49,511 "I thank Thee... that Thou didst save him." 77 00:56:09,577 --> 00:56:14,611 "...Move away from Pontresina, Marcus. Leave me in peace with Ciglia." 78 00:57:06,400 --> 00:57:10,555 "I'll give you everything I own if you'll go..." 79 00:58:19,466 --> 00:58:26,150 "I know why you wouldn't take his money! You're still in love with that..." 80 01:01:03,144 --> 01:01:06,400 "Now you die! And I live... in peace!" 81 01:01:25,066 --> 01:01:29,555 "I could kill you! But I won't... because of Ciglia." 82 01:02:49,000 --> 01:02:53,000 "...his gun was where he fell, but he disappeared... 83 01:02:53,010 --> 01:02:56,777 ...I looked for him... and couldn't find him." 84 01:03:20,680 --> 01:03:27,700 "We must find him, Marcus!" 85 01:04:06,580 --> 01:04:08,000 "Cigl..." 86 01:04:32,888 --> 01:04:34,233 "Murderer!" 87 01:04:44,021 --> 01:04:47,400 "Marcus is innocent! I know he is!" 88 01:04:58,644 --> 01:05:02,400 "She's the guilty one! She made him do it!" 89 01:06:09,744 --> 01:06:12,600 "They've gotten away! To the mountains!" 90 01:08:35,722 --> 01:08:38,300 "Leave me, Marcus... save yourself!" 91 01:09:08,890 --> 01:09:11,200 "What can we do now?" 92 01:09:30,821 --> 01:09:35,400 "O Lord, Thou knowest our innocence... Thou knowest that... 93 01:09:35,401 --> 01:09:39,430 ...love is our only sin... ...have pity on us..." 94 01:09:43,900 --> 01:09:50,200 "Don't separate us again! Take us... take us together... unto Thyself..." 95 01:10:32,033 --> 01:10:36,700 "Never to be parted again... together through all eternity!" 96 01:11:30,033 --> 01:11:33,700 THE END 97 01:11:37,833 --> 01:11:40,833 english subtitles transcribed by .:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::. 8242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.