Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:45,729
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,340 --> 00:01:50,780
[الحلقة الثالثة والعشرون]
3
00:01:52,120 --> 00:01:52,950
سيدتي
4
00:01:58,940 --> 00:01:59,900
يا سيدتي، انظري
5
00:02:00,470 --> 00:02:01,510
من أجل تلك الزهرة
6
00:02:01,680 --> 00:02:03,430
فقدنا الكثير من الأرواح في مبنى تسوي منغ
7
00:02:03,710 --> 00:02:05,230
إذاً دعونا نبدأ مسابقة الشياطين
8
00:02:05,680 --> 00:02:07,280
للبحث عن وجوه جديدة من الخارج
9
00:02:08,030 --> 00:02:09,190
مهما كان الأمر
10
00:02:09,590 --> 00:02:10,870
أريد زهرة شي وو
11
00:02:11,120 --> 00:02:12,030
عُلم يا سيدتي
12
00:02:12,800 --> 00:02:15,280
طلبت منكم العثور على وانغ تشيوان هونغ يه
13
00:02:15,560 --> 00:02:17,500
لماذا لم أتلق أي أخبار عنه حتى الآن؟
14
00:02:18,120 --> 00:02:19,310
لقد تم إرسال جميع السنونو بالفعل
15
00:02:19,570 --> 00:02:20,680
أرجو منكِ أن تنتظري قليلاً
16
00:02:21,710 --> 00:02:22,960
ولكن حتى لو وجدناه
17
00:02:23,310 --> 00:02:25,590
فلن نتمكن من قتله بقدراتنا
18
00:02:26,900 --> 00:02:28,920
بالطبع لن تتمكنوا من قتله
19
00:02:29,430 --> 00:02:30,960
لكن هناك شخص واحد يستطيع ذلك
20
00:02:31,910 --> 00:02:33,079
هيا اذهب وابحث عنه الآن
21
00:02:33,680 --> 00:02:34,590
عُلم يا سيدتي
22
00:02:48,390 --> 00:02:49,870
هناك قاتل مأجور
23
00:02:51,540 --> 00:02:52,760
من جاء؟
24
00:03:15,450 --> 00:03:16,120
هيا بنا
25
00:03:38,430 --> 00:03:39,520
المديرة تشينغ مو
26
00:03:43,980 --> 00:03:44,960
السيد تشانغ
27
00:03:45,870 --> 00:03:46,800
لم نلتق منذ سنوات
28
00:03:47,460 --> 00:03:48,500
أتمنى أن تكون بخير
29
00:03:49,550 --> 00:03:50,460
تحدثي
30
00:03:51,630 --> 00:03:52,660
لماذا أنتِ هنا؟
31
00:03:52,800 --> 00:03:54,680
هذا السؤال يجب أن أسأله أنا
32
00:03:55,430 --> 00:03:57,670
لقد زرت مملكة ترويض الشياطين
ثلاث مرات في شهر واحد
33
00:03:57,710 --> 00:03:58,680
ما الذي تنوي فعله بالضبط؟
34
00:03:59,630 --> 00:04:00,630
أنا لدي ساقين
35
00:04:01,910 --> 00:04:02,870
أينما أذهب
36
00:04:03,960 --> 00:04:05,030
لا علاقة لكِ بذلك
37
00:04:06,590 --> 00:04:08,590
مملكة ترويض الشياطين تبحث عن
وانغ تشيوان هونغ يه في كل مكان
38
00:04:09,150 --> 00:04:10,120
ذلك الخبر
39
00:04:10,150 --> 00:04:12,030
هل أنت من أخبر حاكم مملكة ترويض الشياطين به؟
40
00:04:12,950 --> 00:04:14,700
إذن وانغ تشيوان هونغ يه جاء إلى هنا أيضًا
41
00:04:15,650 --> 00:04:17,260
لماذا لا تستجوبينه إذن
42
00:04:17,730 --> 00:04:18,950
بدلا من ذلك، أتيت لاستجوابي
43
00:04:20,680 --> 00:04:22,800
لماذا تتجنب الإجابة على سؤالي؟
44
00:04:26,780 --> 00:04:27,990
هل يُعقل أنك
45
00:04:28,180 --> 00:04:30,830
على اتصال مع مملكة ترويض الشياطين
منذ فترة طويلة
46
00:04:30,830 --> 00:04:31,800
وتخطط لشيء سيئ؟
47
00:04:33,540 --> 00:04:34,220
ماذا؟
48
00:04:34,930 --> 00:04:36,270
هل أصبتُ الحقيقة؟
49
00:04:36,630 --> 00:04:37,870
هل تريد قتلي لتُسكتني؟
50
00:04:43,040 --> 00:04:43,750
اتركيني
51
00:04:44,210 --> 00:04:46,180
هناك أمور يجب أن أعرف إجابتها بوضوح
52
00:04:46,680 --> 00:04:48,830
لماذا تغيرت شخصيتك بشكل كبير
بعد سن الثامنة عشرة؟
53
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
ولم تعد ترغب في رؤيتي
54
00:04:50,060 --> 00:04:51,730
ما الذي حدث بالضبط خلال تلك الفترة؟
55
00:04:56,300 --> 00:04:57,270
تحدث
56
00:04:58,710 --> 00:04:59,659
قل شيئًا
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,570
الآن يمكننا أن نتأكد
58
00:05:12,190 --> 00:05:14,260
أن الشياطين الذين اشتراهم
صاحب المبنى بثمن باهظ
59
00:05:14,360 --> 00:05:15,800
قد تم إرسالهم جميعا لجلب زهرة شي وو
60
00:05:16,360 --> 00:05:17,330
ولم يعد أي منهم
61
00:05:18,120 --> 00:05:20,190
مسابقة الشياطين هي أيضا لهذا الغرض
62
00:05:21,490 --> 00:05:23,070
والقاتل المأجور الذي حاول اغتيالك
63
00:05:23,190 --> 00:05:24,720
كان أيضا بأمر من صاحب ذلك المبنى
64
00:05:26,310 --> 00:05:27,210
أخي الكبير وزوجة أخي
65
00:05:28,630 --> 00:05:29,750
عندما ذهبتما لمبنى تسوي منغ
66
00:05:29,750 --> 00:05:30,870
وصلتنا أخبار من حانة رو يي
67
00:05:31,070 --> 00:05:32,830
تقول إن صاحبة مبنى تسوي منغ
68
00:05:35,870 --> 00:05:37,650
هي المستشارة الجديدة لمملكة ترويض الشياطين
69
00:05:38,800 --> 00:05:39,560
آنايان
70
00:05:43,409 --> 00:05:44,700
المستشارة آنايان
71
00:05:45,190 --> 00:05:46,630
هي أيضا تريد الحصول على زهرة شي وو
72
00:05:48,310 --> 00:05:49,780
وأرسلت قاتلا مأجورا لاغتيالي
73
00:05:50,750 --> 00:05:51,950
القاتل المأجور أيضا هي من أرسلته
74
00:05:52,750 --> 00:05:55,560
أخي الكبير دعنا نذهب الآن لمقابلتها
في قصر المستشار
75
00:05:55,800 --> 00:05:57,040
ذلك قد يثير الشكوك
76
00:05:58,430 --> 00:06:01,270
لقد أرسلوا العديد من الجواسيس
وهم يبحثون عنك في جميع أرجاء المدينة
77
00:06:01,470 --> 00:06:03,070
يمكننا أولا أن نكشف هذا القاتل المأجور
78
00:06:04,700 --> 00:06:05,460
هذا منطقي
79
00:06:07,310 --> 00:06:08,070
كيف سنكشفه؟
80
00:06:08,560 --> 00:06:09,600
نصطاد الجاسوس بالطُعم
81
00:06:19,410 --> 00:06:20,770
لماذا تتبعينني طوال الوقت؟
82
00:06:28,630 --> 00:06:30,040
في الواقع، أنا لا أخاف الذئاب
83
00:06:30,620 --> 00:06:31,820
ولا أخاف الشياطين أيضًا
84
00:06:32,830 --> 00:06:34,120
فقط أخاف من الظلام قليلًا
85
00:06:39,390 --> 00:06:40,320
تخافين من الظلام
86
00:06:41,430 --> 00:06:42,190
إذن أشعلي النار
87
00:06:54,070 --> 00:06:54,830
ماذا حدث؟
88
00:06:59,970 --> 00:07:02,760
يبدو أن ساقي قد أصيبت
89
00:07:12,230 --> 00:07:13,200
ماذا فعلتِ؟
90
00:07:21,870 --> 00:07:25,920
قبل أن أقتلك، أريد أن أعرف الحقيقة كاملة
91
00:07:44,270 --> 00:07:45,210
من أنت؟
92
00:07:46,710 --> 00:07:47,630
تشانغ تشنغ
93
00:07:48,190 --> 00:07:49,870
أسألك عن اسمك الحقيقي
94
00:07:54,390 --> 00:07:55,120
تكلم
95
00:08:00,630 --> 00:08:01,510
آنا
96
00:08:04,720 --> 00:08:05,450
ران
97
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
إذن
98
00:08:10,720 --> 00:08:12,190
أنت هو البديل الذي اشتراه
99
00:08:12,720 --> 00:08:14,350
سيد عائلة تشانغ للسيد الشاب
100
00:08:15,270 --> 00:08:16,730
لأنك أنت وهو
101
00:08:17,870 --> 00:08:19,320
متطابقان تمامًا
102
00:08:19,720 --> 00:08:20,510
نعم
103
00:08:22,560 --> 00:08:24,310
أنت من سرق هويته
104
00:08:25,510 --> 00:08:27,220
وخدعت كل أفراد عائلة تشانغ
105
00:08:29,560 --> 00:08:30,360
نعم
106
00:08:32,039 --> 00:08:33,070
أين تشانغ تشنغ؟
107
00:08:33,840 --> 00:08:34,789
أين هو؟
108
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
مات
109
00:08:44,870 --> 00:08:45,790
أنت
110
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
قتلته
111
00:08:52,030 --> 00:08:53,320
أنا من قتله
112
00:08:55,870 --> 00:08:57,630
كان شخصًا طيبًا جدًا
113
00:08:58,670 --> 00:09:00,080
كيف تجرأت على قتله
114
00:09:01,510 --> 00:09:02,550
سأقتلك
115
00:09:02,670 --> 00:09:03,840
اقتليني إذن
116
00:09:08,060 --> 00:09:09,490
أنا متعب جدًا
117
00:09:14,750 --> 00:09:15,630
يا يوان
118
00:09:17,700 --> 00:09:18,630
أنا آسف
119
00:09:20,290 --> 00:09:21,810
لن أستطيع مرافقتك في الطريق ليلًا بعد الآن
120
00:09:35,690 --> 00:09:36,900
الآنسة تشينغ مو
121
00:09:37,270 --> 00:09:38,350
لقد جئتُ لإنقاذك
122
00:09:41,910 --> 00:09:42,700
إنه أنت
123
00:09:46,690 --> 00:09:48,660
أنت من قادني للخروج من متاهة الكوابيس
124
00:09:58,720 --> 00:10:00,750
أريد أن أسمع قصتك مع تشانغ تشنغ
125
00:10:03,020 --> 00:10:06,540
ما الذي حدث بالضبط بينكما؟
126
00:10:08,110 --> 00:10:09,150
سيدنا الشاب
127
00:10:14,150 --> 00:10:16,630
كان شخصًا طيبًا جدًا
128
00:10:19,870 --> 00:10:20,910
قليلًا إلى اليسار
129
00:10:22,390 --> 00:10:23,790
نعم، هناك بالضبط
130
00:10:28,490 --> 00:10:29,850
سمعت أنه اليوم في الأكاديمية
131
00:10:31,000 --> 00:10:32,800
نامت يوان متكاسلة مرة أخرى
132
00:10:33,600 --> 00:10:34,810
وعوقبت بنسخ الكتب
133
00:10:36,390 --> 00:10:37,360
لكن لا تقلق يا سيدي
134
00:10:37,380 --> 00:10:39,150
لقد ساعدتها في نسخ أكثر من النصف
135
00:10:40,270 --> 00:10:42,580
إنها لا تحب الحركة طوال اليوم
136
00:10:43,400 --> 00:10:44,590
لكن شهيتها جيدة جدًا
137
00:10:45,630 --> 00:10:47,390
اليوم أكلت أربع من كعكات قمر
138
00:10:47,750 --> 00:10:49,030
أكلت أربع بالفعل
139
00:10:49,230 --> 00:10:50,470
أنت تفهمها حقا
140
00:10:51,150 --> 00:10:52,600
إنها لا تحب الأطعمة الفاخرة
141
00:10:53,060 --> 00:10:54,900
تحب كعكة القمر ذات الخمس أنواع
من المكسرات من لاو وو جي
142
00:10:58,070 --> 00:10:59,900
لماذا لم تبق معها لوقت أطول؟
143
00:11:00,610 --> 00:11:01,570
إنها تخاف من الظلام
144
00:11:02,270 --> 00:11:03,870
بقيت معها في الأكاديمية حتى انتهى عقابها
145
00:11:04,390 --> 00:11:05,720
وأعدتها إلى المنزل بالفعل
146
00:11:07,080 --> 00:11:07,390
تفضل
147
00:11:09,060 --> 00:11:10,030
هذا جيد
148
00:11:11,560 --> 00:11:12,970
يوان قد كبرت أيضًا
149
00:11:14,560 --> 00:11:15,910
الآنسة تشينغ مو
150
00:11:16,670 --> 00:11:18,670
ستصبح قريبًا المالكة الجديدة لحانة رو يي
151
00:11:27,500 --> 00:11:30,900
سيدي سيتمكن بالتأكيد من الاحتفال معها
بعيد منتصف الخريف العام القادم
152
00:11:32,320 --> 00:11:33,120
أنا
153
00:11:39,570 --> 00:11:41,380
لن أصمد لأتجاوز شتاء هذا العام، أليس كذلك؟
154
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
كل هذه السنوات
155
00:11:46,150 --> 00:11:47,710
شكرا لك على تجربة الدواء نيابة عني
156
00:11:48,750 --> 00:11:49,670
وللظهور
157
00:11:51,070 --> 00:11:51,910
نيابة عني
158
00:11:55,730 --> 00:11:56,660
وزيارة يوان
159
00:12:12,590 --> 00:12:13,770
إذا مت
160
00:12:17,900 --> 00:12:19,600
سيتم محوك بالتأكيد
161
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
يمكنني الهروب
162
00:12:24,320 --> 00:12:25,510
لقد رأيتك تتدرب على السيف
163
00:12:26,750 --> 00:12:27,960
موهبتك مذهلة
164
00:12:29,270 --> 00:12:30,240
إذا كنت تريد الهروب
165
00:12:30,720 --> 00:12:31,790
كان بإمكانك الهروب منذ زمن طويل
166
00:12:33,080 --> 00:12:33,910
لماذا لم تغادر؟
167
00:12:42,500 --> 00:12:44,200
رغم أنك قليل الكلام
168
00:12:45,000 --> 00:12:46,610
إلا أن قلبك رقيق
169
00:12:49,340 --> 00:12:50,790
لقد بقيت من أجلي
170
00:12:55,670 --> 00:12:56,600
لذلك
171
00:12:59,270 --> 00:13:00,240
لذلك أنا أيضًا
172
00:13:08,390 --> 00:13:10,360
لذلك يجب أن أفعل شيئًا من أجلك
173
00:13:13,040 --> 00:13:14,650
هناك زجاجة دواء جديدة في الدرج
174
00:13:16,610 --> 00:13:17,680
اذهب وأحضرها
175
00:13:29,540 --> 00:13:30,170
هيا
176
00:13:31,940 --> 00:13:32,910
أفرغها كلها
177
00:13:39,750 --> 00:13:40,270
الماء
178
00:13:59,980 --> 00:14:00,620
أنت مرهق
179
00:14:08,090 --> 00:14:10,620
تركت لك كعكة القمر على الطاولة
180
00:14:11,270 --> 00:14:12,320
إنها باللحم المملح
181
00:14:14,280 --> 00:14:16,120
أتذكر أنك لا تحب الحلويات
182
00:15:02,990 --> 00:15:04,410
في ليلة مهرجان منتصف الخريف
183
00:15:05,980 --> 00:15:07,710
تناول حبوب يوي سووان
184
00:15:10,560 --> 00:15:13,160
وهو دواء يمكنه أن يجعله يستعيد وعيه بسرعة
185
00:15:15,160 --> 00:15:17,020
لكنه سيسرع من وفاته
186
00:15:20,640 --> 00:15:22,590
أراد أن يعطيني هوية
187
00:15:24,450 --> 00:15:25,510
تشانغ تشنغ
188
00:15:32,210 --> 00:15:32,920
سيدي
189
00:15:43,850 --> 00:15:45,830
هل الدواء من المرة السابقة له ذلك المفعول؟
190
00:15:46,270 --> 00:15:48,960
سيدي يمكنك النهوض من السرير الآن، هذا رائع
191
00:15:51,520 --> 00:15:52,550
الدواء الذي تناولته في يوم
مهرجان منتصف الخريف
192
00:15:52,550 --> 00:15:54,120
لقد طلبت من شخص ما شراءه خصيصا
193
00:15:54,960 --> 00:15:55,870
يسمى يوي سووان
194
00:15:56,770 --> 00:15:58,730
يمكنه أن يجعلني أستعيد حيويتي على الفور
195
00:15:59,370 --> 00:16:01,410
وأتحرك وأمشي مثل الشخص الطبيعي
196
00:16:05,550 --> 00:16:07,160
لكنه سيسرع من موتي
197
00:16:11,690 --> 00:16:13,260
سيدي، لماذا تفعل هذا؟
198
00:16:13,520 --> 00:16:14,590
لأنني أعتقد أنك
199
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
الأكثر ملاءمة لتكون تشانغ تشنغ السيف الأسود
200
00:16:22,310 --> 00:16:25,640
منذ صغري، أقسمت أن أصبح سيافًا لا مثيل له
201
00:16:26,280 --> 00:16:27,950
لنشر شهرة السيف الأسود
202
00:16:30,600 --> 00:16:33,570
كنت ذات يوم أقوى سياف شاب في تحالف يي تشي
203
00:17:07,730 --> 00:17:08,450
سيدي
204
00:17:08,690 --> 00:17:09,450
قف
205
00:17:13,030 --> 00:17:13,790
سيفي
206
00:17:15,829 --> 00:17:16,750
كيف كانت رقصتي بالسيف؟
207
00:17:17,510 --> 00:17:18,349
جيدة جدًا
208
00:17:21,530 --> 00:17:22,400
هذا جيد
209
00:17:24,200 --> 00:17:25,319
من اليوم فصاعدا
210
00:17:27,849 --> 00:17:28,980
سأصبح أنت
211
00:17:30,190 --> 00:17:31,270
ابق في هذه الغرفة
212
00:17:31,840 --> 00:17:33,710
لدي حوالي عشرة أيام
213
00:17:33,840 --> 00:17:34,940
خلال هذه الفترة
214
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
يجب أن تبقى طريح الفراش
215
00:17:37,070 --> 00:17:38,830
ثم تنتقل تدريجيًا إلى حدوث المعجزة
216
00:17:39,680 --> 00:17:40,530
سيدي
217
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
دعنا نتبادل ملابسنا
218
00:17:41,960 --> 00:17:42,520
سيدي
219
00:17:51,400 --> 00:17:53,030
لقد تناولت بالفعل حبوب يوي سووان
220
00:17:54,100 --> 00:17:55,320
لا يمكنني التراجع الآن
221
00:17:59,230 --> 00:18:00,200
لا بأس
222
00:18:02,240 --> 00:18:03,850
لدي العديد من الطموحات التي لم تتحقق بعد
223
00:18:06,330 --> 00:18:08,090
والكثير من الأسف والحزن
224
00:18:09,200 --> 00:18:10,240
لكنني على الأقل
225
00:18:10,430 --> 00:18:11,850
لن أموت على سريري
226
00:18:12,510 --> 00:18:13,960
مليئا بالاستياء
227
00:18:17,590 --> 00:18:18,350
على الأقل
228
00:18:20,350 --> 00:18:21,350
حياتك
229
00:18:23,830 --> 00:18:25,000
يمكنها أن تستمر
230
00:18:28,630 --> 00:18:29,460
خذ السيف
231
00:19:10,750 --> 00:19:11,590
إذاً
232
00:19:13,130 --> 00:19:15,640
لقد تبادل الهوية معك طواعية
233
00:19:17,070 --> 00:19:18,830
لماذا تقول إنك قتلته؟
234
00:19:20,080 --> 00:19:21,670
لقد مات بسببي
235
00:19:25,200 --> 00:19:26,680
أنا من قتله
236
00:19:50,830 --> 00:19:51,640
من هناك؟
237
00:20:01,300 --> 00:20:02,440
تحياتي للسيد الشاب
238
00:20:02,550 --> 00:20:03,110
ابتعد
239
00:20:03,720 --> 00:20:04,350
السيد الشاب
240
00:20:04,350 --> 00:20:06,370
هذا أمر من سيد الأسرة
241
00:20:06,390 --> 00:20:07,960
لا يمكنك أن تضعنا في موقف صعب
242
00:20:07,960 --> 00:20:09,160
دعني أتحدث معه ببضع كلمات
243
00:20:09,270 --> 00:20:10,890
هذا، السيد الشاب
244
00:20:10,920 --> 00:20:11,750
ابتعد
245
00:20:11,920 --> 00:20:12,720
عُلم
246
00:20:35,320 --> 00:20:36,410
أنا آسف
247
00:20:37,960 --> 00:20:39,370
لم أنتظر حتى عودتك
248
00:20:40,490 --> 00:20:41,650
لقد تم جلبي إلى هنا
249
00:20:42,500 --> 00:20:43,630
لا تسحب سيفك
250
00:20:44,840 --> 00:20:46,300
لقد حصلت على ما أردت
251
00:20:48,780 --> 00:20:50,350
هذه هي النتيجة التي أردتها
252
00:21:00,450 --> 00:21:02,330
لقد وصلت إلى نهايتي
253
00:21:04,950 --> 00:21:06,190
أنت تعرف ذلك
254
00:21:06,310 --> 00:21:07,240
هذا غير ممكن
255
00:21:12,470 --> 00:21:14,800
أنت تعرف أنه بعد تناولي حبوب يوي سووان
256
00:21:15,400 --> 00:21:17,110
كم من الألم تحملت كل يوم
257
00:21:17,110 --> 00:21:18,310
حتى وصلت إلى اليوم
258
00:21:20,350 --> 00:21:22,440
هل تريد لكل جهودي أن تذهب سدى؟
259
00:21:24,240 --> 00:21:25,030
الدفن حيا
260
00:21:26,440 --> 00:21:27,590
إنه مؤلم جدا
261
00:21:28,060 --> 00:21:29,240
هذا حقا غير ممكن
262
00:21:35,050 --> 00:21:36,740
الموت بسبب تأثير حبوب يوي سووان
263
00:21:38,850 --> 00:21:40,440
أكثر ألما مئة مرة من هذا
264
00:21:41,200 --> 00:21:43,250
لماذا لا تعطيني خيارا دائماً؟
265
00:21:43,270 --> 00:21:44,960
أعطني فرصة لمنعك
266
00:21:46,690 --> 00:21:48,140
لأنني أتمنى
267
00:21:50,560 --> 00:21:52,540
كل هذا كان اختياري
268
00:21:54,410 --> 00:21:56,030
ليس لك علاقة بهذا
269
00:21:57,160 --> 00:21:58,680
لا تشعر بالذنب
270
00:22:01,310 --> 00:22:04,830
آمل أن تعيش حياة جيدة
271
00:22:16,990 --> 00:22:19,760
هذا المقبض كنت أحمله معي منذ أن كنت طفلا
272
00:22:21,920 --> 00:22:23,590
كنت مترددا دائما
273
00:22:24,510 --> 00:22:26,490
لم أستطع أن أقرر ماذا أنحت لك
274
00:22:27,700 --> 00:22:29,010
كدت ألا أعطيه لك
275
00:22:35,020 --> 00:22:36,030
زهرة أوركيد الرجل النبيل
276
00:22:39,100 --> 00:22:40,690
لم أنحتها بشكل جيد
277
00:22:56,500 --> 00:22:57,910
من اليوم فصاعدا
278
00:23:00,390 --> 00:23:02,190
أنت الآن تشانغ تشنغ السيف الأسود
279
00:23:03,920 --> 00:23:05,680
اعتن بزهرة الأوركيد الخاصة بي جيدا
280
00:23:08,510 --> 00:23:09,960
واعتن بنفسك جيدا
281
00:23:14,270 --> 00:23:15,720
واعتن بعائلة تشانغ جيدا
282
00:23:26,070 --> 00:23:27,480
أرجوك، اترك يدي
283
00:23:28,960 --> 00:23:30,400
هل تريد أن تجعل كل جهودي
284
00:23:30,400 --> 00:23:31,550
تذهب سدى؟
285
00:23:42,110 --> 00:23:44,270
إذا كنت تشعر حقا أنك مدين لي بشيء
286
00:23:47,760 --> 00:23:48,720
عش حياة جيدة
287
00:23:50,850 --> 00:23:52,980
إنها المكافأة الوحيدة
التي يمكنني التفكير فيها
288
00:24:13,640 --> 00:24:15,110
ساعدني في وضع غطاء الرأس
289
00:24:18,430 --> 00:24:20,640
إنهم يتبعون الأوامر فقط
290
00:24:20,680 --> 00:24:22,270
إذا رأوا وجهي
291
00:24:24,660 --> 00:24:25,590
فهذا خطر
292
00:25:20,930 --> 00:25:22,720
حان وقت الوداع
293
00:25:30,600 --> 00:25:32,750
آمل أن يكون تشانغ تشنغ السيف الأسود
294
00:25:33,920 --> 00:25:36,050
شخصا حاسما
295
00:26:14,070 --> 00:26:15,660
هل أنت مكلف من قبل السيد الشاب
296
00:26:16,560 --> 00:26:18,030
بالاعتناء بتشينغ مو يوان؟
297
00:26:19,960 --> 00:26:20,880
نعم
298
00:26:25,860 --> 00:26:26,930
إذن لماذا
299
00:26:28,590 --> 00:26:30,550
بعد أن أصبحت تشانغ تشنغ الحقيقي
300
00:26:33,090 --> 00:26:34,750
لم تعد تهتم بتشينغ مو يوان؟
301
00:26:40,390 --> 00:26:42,570
هل لأن السيد الشاب يحب تشينغ مو يوان
302
00:26:43,740 --> 00:26:44,790
لذلك لا تجرؤ على تجاوز حدودك؟
303
00:26:47,270 --> 00:26:48,200
نعم
304
00:26:50,360 --> 00:26:51,810
إذا هل تحب تشينغ مو يوان؟
305
00:26:58,890 --> 00:27:01,180
تشانغ تشنغ، ما خطبك؟
306
00:27:01,640 --> 00:27:02,510
يا تشانغ تشنغ
307
00:27:04,160 --> 00:27:05,580
لماذا وجهك ساخن جداً؟
308
00:27:06,350 --> 00:27:09,700
هذا الدخان المخدر والتعويذة
لا يفترض أن يؤذيا أحدا
309
00:27:10,110 --> 00:27:10,920
يا تشانغ تشنغ
310
00:27:11,390 --> 00:27:12,180
يا تشانغ تشنغ
311
00:27:44,750 --> 00:27:46,640
لحسن الحظ أنني أحضرت حقيبة تشيان كون معي
312
00:27:47,240 --> 00:27:48,640
أخيرا تمكنت من علاج جروحك
313
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
أحب
314
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
ماذا تحب؟
315
00:28:01,830 --> 00:28:03,480
أحب تشينغ مو يوان
316
00:28:07,820 --> 00:28:09,370
سرعة الاستجابة هذه
317
00:28:09,550 --> 00:28:11,240
ما زلت كما كنت في طفولتك
318
00:28:18,470 --> 00:28:21,600
حسنًا، دعني أسألك سؤالاً
319
00:28:23,760 --> 00:28:27,790
هل يمكن لتشانغ تشنغ وتشينغ مو يوان
أن يكونا معا إلى الأبد؟
320
00:28:29,030 --> 00:28:29,750
لا
321
00:28:31,440 --> 00:28:32,690
لما لا؟
322
00:28:33,600 --> 00:28:34,640
سأسألك مرة أخرى
323
00:28:34,680 --> 00:28:35,750
أجب بصدق
324
00:28:36,680 --> 00:28:40,160
هل يمكن لتشانغ تشنغ وتشينغ مو يوان
أن يكونا معا إلى الأبد؟
325
00:28:43,000 --> 00:28:43,720
لا
326
00:28:44,070 --> 00:28:45,000
لماذا؟
327
00:29:00,490 --> 00:29:01,740
أنت الآن
328
00:29:02,940 --> 00:29:04,380
في الحلم
329
00:29:05,870 --> 00:29:07,070
في الحلم
330
00:29:09,440 --> 00:29:11,070
هل تجرؤ على تقبيل تشينغ مو يوان؟
331
00:29:52,010 --> 00:29:53,980
♪ كيف توقف الريح ♪
332
00:29:54,640 --> 00:29:57,020
♪ كيف تتوقف الغيوم ♪
333
00:29:57,770 --> 00:30:01,320
♪ تقلبات الحزن والفرح ♪
334
00:30:02,280 --> 00:30:06,960
♪ لقائنا مثل الندى، مثل الزهور ومثل الضباب ♪
335
00:30:07,910 --> 00:30:11,930
♪ أنت لست بعيدًا ♪
336
00:30:13,020 --> 00:30:15,010
♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪
337
00:30:15,560 --> 00:30:17,360
♪ من كل قلبي ♪
338
00:30:18,390 --> 00:30:22,270
♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪
339
00:30:22,350 --> 00:30:23,350
تشينغ مو يوان
340
00:30:22,730 --> 00:30:25,050
♪ التجول في البرية ♪
341
00:30:25,670 --> 00:30:27,900
♪ لا أحد يركب القارب ♪
342
00:30:28,940 --> 00:30:33,030
♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪
343
00:30:35,230 --> 00:30:39,670
♪ باستخدام شوقي المستمر ♪
344
00:30:40,310 --> 00:30:42,870
♪ سأعطيك حنان السماء ♪
345
00:30:43,330 --> 00:30:45,290
♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪
346
00:30:46,060 --> 00:30:47,890
♪ دع الوقت يمر ♪
347
00:30:46,140 --> 00:30:47,530
من يحبك
348
00:30:48,560 --> 00:30:50,450
♪ أنظر إلى النجوم ♪
349
00:30:48,560 --> 00:30:50,740
يريدك أن تعيش لنفسك
350
00:30:51,280 --> 00:30:54,660
♪ الحب لا يزال كما التقينا أول مرة ♪
351
00:30:56,240 --> 00:31:00,620
♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪
352
00:31:01,520 --> 00:31:03,910
♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪
353
00:31:04,790 --> 00:31:06,690
♪ حتى لو نسيت الماضي ♪
354
00:31:07,430 --> 00:31:09,090
♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪
355
00:31:09,630 --> 00:31:11,350
♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪
356
00:31:12,280 --> 00:31:16,190
♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪
357
00:31:28,030 --> 00:31:30,270
يا آنسة حان وقت الإفطار
358
00:31:34,050 --> 00:31:36,680
يا آنسة لماذا استيقظت مبكرًا جدًا اليوم؟
359
00:31:44,960 --> 00:31:48,640
هل قابلتِ رئيس العائلة تشانغ تشنغ يا آنسة؟
360
00:31:49,750 --> 00:31:50,510
نعم، قابلته
361
00:31:53,880 --> 00:31:54,910
وعلمت أيضا
362
00:31:55,680 --> 00:31:56,830
أنه لم يخذلني
363
00:31:58,270 --> 00:32:01,550
إذن لماذا تبدين مهمومة هكذا يا آنسة؟
364
00:32:03,400 --> 00:32:04,880
لأنني أدركت أخيرا
365
00:32:05,490 --> 00:32:07,100
لماذا صار تشانغ تشنغ بعد سن الثامنة عشرة
366
00:32:07,830 --> 00:32:09,400
على هذا النحو
367
00:32:10,540 --> 00:32:12,730
لماذا عليه كبح كل رغباته
368
00:32:13,350 --> 00:32:14,880
والعيش كالراهب
369
00:32:16,880 --> 00:32:18,510
لماذا يعمل دون كلل أو ملل
370
00:32:19,240 --> 00:32:22,510
حتى أصبح ثاني أفضل مبارز في العالم
خلال خمس سنوات فقط
371
00:32:23,920 --> 00:32:24,830
لماذا
372
00:32:26,650 --> 00:32:28,240
لم يعد يرغب في رؤيتي
373
00:32:28,830 --> 00:32:29,830
لماذا؟
374
00:32:33,440 --> 00:32:36,510
لأن هناك شخصا ضحى بكل شيء من أجله
375
00:32:38,030 --> 00:32:40,020
لكنه أصبح قيدًا عليه
376
00:32:41,020 --> 00:32:43,730
إنه يشعر أنه لا يمكنه الاستمتاع
377
00:32:44,760 --> 00:32:46,310
ولا يمكنه التوقف
378
00:32:47,350 --> 00:32:48,680
ولا يمكنه أن يخون
379
00:32:50,310 --> 00:32:52,070
توقعات ذلك الشخص
380
00:32:53,710 --> 00:32:55,160
لكن الأكثر إثارة للغضب
381
00:32:55,410 --> 00:32:56,690
هو أنه هناك شخصًا
382
00:32:57,200 --> 00:32:59,120
يريد أن يبتزه بهذا السر
383
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
لإجباره على فعل أشياء لا يريد فعلها
384
00:33:08,030 --> 00:33:09,110
اقتليني
385
00:33:14,270 --> 00:33:15,790
لقد تعبت كثيرًا
386
00:33:20,110 --> 00:33:22,110
يا آنسة إن رئيس عائلة تشانغ يطلب مقابلتك
387
00:33:24,590 --> 00:33:25,960
أخيرًا وافق على رؤيتي
388
00:33:33,960 --> 00:33:36,350
يا له من ضيف نادر، رئيس عائلة تشانغ
389
00:33:42,520 --> 00:33:46,160
[من يحبك يريدك أن تعيش لنفسك]
390
00:33:46,790 --> 00:33:47,750
الخط جيد
391
00:33:48,000 --> 00:33:48,880
كما هو متوقع مني
392
00:33:49,200 --> 00:33:50,880
ماذا فعلتِ بي بالضبط الليلة الماضية؟
393
00:33:52,350 --> 00:33:53,790
كيف تقول هذا
394
00:33:54,640 --> 00:33:56,770
كنت تعاني من حمى شديدة الليلة الماضية
وفقدت الوعي فجأة
395
00:33:56,800 --> 00:33:58,440
بالطبع أعطيتك الدواء
396
00:33:58,600 --> 00:33:59,320
هذا كل شيء
397
00:34:00,270 --> 00:34:01,240
ماذا غير ذلك؟
398
00:34:02,790 --> 00:34:04,000
إذن لماذا بعد أن استيقظت
399
00:34:05,240 --> 00:34:06,640
لا أستطيع تذكر الكثير من الأمور؟
400
00:34:07,290 --> 00:34:09,040
ذلك بسبب الدخان المخدر الذي صنعه الأخ الرابع
401
00:34:09,440 --> 00:34:10,960
الأمور التي حدثت بعد استنشاق الدخان المخدر
402
00:34:10,980 --> 00:34:12,370
بالطبع لا تتذكرها
403
00:34:12,630 --> 00:34:13,510
المديرة تشينغ مو
404
00:34:15,400 --> 00:34:17,659
لقد عانيت من حمى شديدة الليلة الماضية
405
00:34:18,070 --> 00:34:20,710
أليس من الطبيعي أن تنسى بعض الأمور؟
406
00:34:23,080 --> 00:34:24,900
[من يحبك يريدك أن تعيش لنفسك]
407
00:34:23,710 --> 00:34:24,880
ما معنى هذا إذاً؟
408
00:34:32,429 --> 00:34:34,730
منذ أن كنا زملاء دراسة وحتى الآن
409
00:34:35,370 --> 00:34:36,489
كم مضى على معرفتنا بعضنا؟
410
00:34:42,880 --> 00:34:44,679
لماذا نتحدث عن هذه الأمور التافهة؟
411
00:34:45,239 --> 00:34:46,730
عندما كنا زملاء دراسة
412
00:34:46,920 --> 00:34:48,440
رغم أنك كنت صامتا أيضا
413
00:34:49,690 --> 00:34:51,330
لكنك على الأقل كنت إنسانا حيا
414
00:34:53,000 --> 00:34:54,230
ما الذي حدث بالضبط
415
00:34:55,360 --> 00:34:57,110
ليجعلك تتخلى عن كل رغباتك
416
00:34:57,590 --> 00:34:59,150
وتصبح مثل الراهب
417
00:35:00,230 --> 00:35:01,070
لماذا بحق؟
418
00:35:13,320 --> 00:35:14,280
الشخص الذي يُحبك
419
00:35:15,190 --> 00:35:16,880
يريدك أن تعيش لنفسك
420
00:35:18,150 --> 00:35:19,510
بالمعنى الحرفي
421
00:35:21,520 --> 00:35:22,490
يا تشينغ مو يوان
422
00:35:23,070 --> 00:35:24,630
هل تجدين متعة في التلاعب بي؟
423
00:35:25,030 --> 00:35:26,550
لم تعد تناديني بالمديرة تشينغ مو؟
424
00:35:37,070 --> 00:35:38,280
أنا لا أتلاعب بك
425
00:35:39,440 --> 00:35:41,280
صداقة زملاء الدراسة تعتبر نوعًا من المحبة
426
00:35:43,230 --> 00:35:44,400
آمل أن
427
00:35:45,710 --> 00:35:46,880
تعيش لنفسك
428
00:35:58,880 --> 00:35:59,760
أستأذن
429
00:36:06,190 --> 00:36:06,880
يا تشانغ تشنغ
430
00:36:07,670 --> 00:36:08,360
آسفة
431
00:36:10,030 --> 00:36:12,920
لقد كشفت جرحك دون إذنك
432
00:36:14,230 --> 00:36:15,550
سأحافظ على هذا السر
433
00:36:16,550 --> 00:36:19,030
حتى أساعدك في التغلب على كل العقبات
434
00:36:28,660 --> 00:36:30,680
الرسالة التي أرسلها الأمير بو مو لأخي الأكبر
435
00:36:31,190 --> 00:36:32,840
تقول إن محل تانغ شوي في الأسفل
436
00:36:32,860 --> 00:36:34,660
هو مقر الجواسيس السريين للمستشارة
437
00:36:35,060 --> 00:36:37,140
إذن من تعتقدين أنه السنونو؟
438
00:36:37,960 --> 00:36:40,080
هل هي صاحبة المحل الجميلة تلك
439
00:36:40,760 --> 00:36:43,000
أم ذلك الزبون الذي شرب
ثمانية أوعية من تانغ شوي
440
00:36:43,000 --> 00:36:44,400
ولم يتحرك من مكانه؟
441
00:36:46,230 --> 00:36:46,880
الكلب لي
442
00:36:47,440 --> 00:36:48,800
نادني أختي الكبرى
443
00:36:48,840 --> 00:36:50,480
وسأخبرك من هو السنونو
444
00:36:52,000 --> 00:36:52,670
أنت
445
00:36:53,510 --> 00:36:54,150
لا أصدقك
446
00:36:55,000 --> 00:36:57,650
منذ صغري وأنا أجمع الأعشاب
وأعالج الأمراض مع أختي
447
00:36:57,680 --> 00:36:59,430
لقد رأيت كل أنواع الناس
448
00:36:59,760 --> 00:37:01,840
لا أحد يستطيع الهروب من عيني الثاقبة
449
00:37:02,880 --> 00:37:04,320
هيا، نادني أختي الكبرى
450
00:37:04,400 --> 00:37:05,710
دعني أحلل الأمر لك
451
00:37:07,810 --> 00:37:08,400
أختي الكبرى
452
00:37:08,590 --> 00:37:09,320
توسل إليّ
453
00:37:15,760 --> 00:37:16,800
أتوسل إليكِ
454
00:37:19,320 --> 00:37:20,200
انظر
455
00:37:21,000 --> 00:37:23,800
ذلك الرجل الذي شرب ثمانية أوعية من تانغ شوي
456
00:37:24,140 --> 00:37:26,680
لطالما كان يحدق في صاحبة المتجر الجميلة
457
00:37:26,880 --> 00:37:28,400
يبدو أنه مجرد رجل مهووس بالنساء
458
00:37:29,920 --> 00:37:31,500
أما صاحبة المتجر
459
00:37:31,590 --> 00:37:32,670
فهي جميلة جدا
460
00:37:33,280 --> 00:37:35,510
وتدير متجرا صغيرا للتانغ شوي
461
00:37:35,630 --> 00:37:36,760
وهذا أمر مريب حقا
462
00:37:37,230 --> 00:37:38,300
لكن هل لاحظت
463
00:37:38,440 --> 00:37:40,170
أنها لم تقف أبدا
464
00:37:42,440 --> 00:37:43,930
هناك مشكلة في ساقها اليسرى
465
00:37:44,420 --> 00:37:45,740
إنها مُعاقة
466
00:37:46,030 --> 00:37:47,150
إذن فليست هي أيضا
467
00:37:48,300 --> 00:37:50,620
الأكثر ريبة في المتجر كله
468
00:37:50,650 --> 00:37:52,510
هما في الواقع هذان المساعدان
469
00:37:53,530 --> 00:37:54,340
وعاءان من تانغ شوي
470
00:37:54,400 --> 00:37:56,440
أحدهما دائما متكاسل في العمل
471
00:37:56,600 --> 00:37:58,130
متجر صغير كهذا
472
00:37:58,190 --> 00:37:59,960
حتى لو كان يُحقق ربحا يوميا
473
00:38:00,110 --> 00:38:02,210
هل يمكنها توظيف مساعدين؟
474
00:38:03,690 --> 00:38:06,760
ربما يكونا شيطانين تابعين لصاحبة المتجر
475
00:38:06,780 --> 00:38:08,400
أي شيطان يجرؤ على التكاسل؟
476
00:38:09,940 --> 00:38:11,080
هيا أيها الكلب لي
477
00:38:11,190 --> 00:38:12,440
دعنا نذهب لنقابله
35706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.