All language subtitles for Carnival.row.S02E03.KOGi+ION10+GGWP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:09,285 --> 00:00:10,285 Darius? 3 00:00:10,415 --> 00:00:11,805 I've got a plan to open the Row. 4 00:00:12,005 --> 00:00:14,425 You? A half-blood bastard? 5 00:00:14,625 --> 00:00:16,265 You're looking at the half-blood bastard son 6 00:00:16,465 --> 00:00:17,785 of Absalom Breakspear. 7 00:00:19,245 --> 00:00:21,915 Incoming! 8 00:00:23,575 --> 00:00:24,935 You may call me Leonora. 9 00:00:25,135 --> 00:00:26,135 Why have I been left here? 10 00:00:26,265 --> 00:00:28,625 I'm sure you'll find out soon, ziska. 11 00:00:31,715 --> 00:00:32,715 Agreus? 12 00:00:34,885 --> 00:00:36,785 Cover! Attention! 13 00:00:36,985 --> 00:00:38,665 Major Vir, is it not? 14 00:00:38,865 --> 00:00:41,535 Well, I would like to talk to you discreetly. 15 00:00:41,735 --> 00:00:44,875 I believe I can persuade the chancellor to send aid 16 00:00:45,075 --> 00:00:47,545 to the Pact in its battle against the New Dawn. 17 00:00:47,745 --> 00:00:49,715 This contract increases 18 00:00:49,915 --> 00:00:52,055 your ownership stake in my factory 19 00:00:52,245 --> 00:00:53,425 by a considerable amount. 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,175 It's a dark magic. 21 00:00:55,375 --> 00:00:57,345 She breathed something into me. 22 00:00:57,545 --> 00:01:00,475 Suddenly it was like I was inside someone else. 23 00:01:08,145 --> 00:01:10,105 Did you know about the Black Raven's plan? 24 00:01:10,305 --> 00:01:11,545 It was my plan. 25 00:01:13,375 --> 00:01:14,735 You need to come quick. 26 00:01:14,935 --> 00:01:16,595 They killed Dahlia and Bolero. 27 00:04:14,015 --> 00:04:17,045 How the hell'd they get 'em up there? 28 00:04:17,245 --> 00:04:19,595 Still playing detective, then. 29 00:04:19,795 --> 00:04:23,015 Crime's been committed. Police'll have to investigate. 30 00:04:23,215 --> 00:04:25,385 Heads on spikes, again. 31 00:04:25,585 --> 00:04:27,135 The police probably did this. 32 00:04:27,335 --> 00:04:28,945 Philo! 33 00:04:31,455 --> 00:04:33,065 Here, keep 'em back, lads. 34 00:04:33,265 --> 00:04:35,565 Ah, that's a nasty business. 35 00:04:35,765 --> 00:04:37,525 It's fucked. 36 00:04:37,725 --> 00:04:39,525 So what do you reckon? 37 00:04:39,725 --> 00:04:42,615 Happened sometime between 3:00 and 4:00 in the morning. 38 00:04:42,815 --> 00:04:45,575 Guards probably saw something, but they won't talk, not to me. 39 00:04:45,775 --> 00:04:47,715 - Right. - Berwick! 40 00:04:49,515 --> 00:04:50,835 Collared our man already? 41 00:04:51,025 --> 00:04:52,415 We sent for your lot hours ago. 42 00:04:52,615 --> 00:04:54,295 What, before breakfast? 43 00:04:54,495 --> 00:04:56,375 Look, lads, someone's made a mess on our lovely wall. 44 00:04:56,575 --> 00:04:58,505 No one's gone anywhere near it. 45 00:04:58,705 --> 00:05:00,135 Preserved the scene. 46 00:05:00,335 --> 00:05:03,525 You mean this scene? This crime scene right here? 47 00:05:08,985 --> 00:05:10,225 Careful, Sarge. 48 00:05:10,425 --> 00:05:15,525 You don't want to destroy any important evidence, now do we? 49 00:05:15,725 --> 00:05:17,705 In a couple of hours, this'll be all over the Row. 50 00:05:18,835 --> 00:05:22,615 Well, we can't have that, can we? 51 00:05:22,815 --> 00:05:26,745 When word gets out police came, did nothing, 52 00:05:26,945 --> 00:05:28,595 it'll get nasty. 53 00:05:29,635 --> 00:05:31,705 Well, the Black Raven should have thought about that 54 00:05:31,905 --> 00:05:33,125 before they tried to kill the chancellor. 55 00:05:33,325 --> 00:05:34,955 - What? - Last night. 56 00:05:35,155 --> 00:05:37,875 A gang of them tried to slit young Breakspear's throat. 57 00:05:38,075 --> 00:05:39,225 That's not what I heard. 58 00:05:41,185 --> 00:05:42,675 Well, I was there. 59 00:05:42,875 --> 00:05:44,635 I took one of them down myself. 60 00:05:44,835 --> 00:05:47,885 So whoever did this did us a favor. 61 00:05:48,085 --> 00:05:49,845 Fuck them. 62 00:05:50,045 --> 00:05:51,615 Fuck off. 63 00:05:56,325 --> 00:05:58,205 Let's go, lads. 64 00:06:01,625 --> 00:06:04,275 Who the hell does this Philostrate think he is? 65 00:06:04,475 --> 00:06:06,945 The only good Critch is a dead Critch. 66 00:06:07,145 --> 00:06:08,785 Ain't that right, lads? 67 00:06:08,985 --> 00:06:10,925 Eh? 68 00:06:18,435 --> 00:06:20,395 Watch it! 69 00:06:27,295 --> 00:06:28,845 It's him. 70 00:06:29,045 --> 00:06:30,765 - He killed Oona. - Don't. Not here. 71 00:06:30,965 --> 00:06:32,905 Like I'll get another chance. 72 00:06:34,825 --> 00:06:36,015 You'll only get yourself killed. 73 00:06:36,215 --> 00:06:38,455 She wouldn't want that. 74 00:06:51,755 --> 00:06:53,915 Come on, lads. 75 00:06:54,115 --> 00:06:56,015 Thatch! 76 00:07:06,445 --> 00:07:08,885 - Point made. - Sorry, Philo. 77 00:07:09,085 --> 00:07:11,225 But you can't fix this by following the rules. 78 00:07:11,415 --> 00:07:13,615 Rules weren't made for us. 79 00:07:16,575 --> 00:07:17,975 Go on. 80 00:07:18,175 --> 00:07:19,395 Get 'em down. 81 00:07:19,595 --> 00:07:21,535 They deserve a proper send-off. 82 00:09:01,265 --> 00:09:04,125 The fae are getting enraged. It's not safe for you here now. 83 00:09:04,325 --> 00:09:05,835 Chancellor's man? 84 00:09:06,035 --> 00:09:08,835 Yes, but I had to speak to you. 85 00:09:09,035 --> 00:09:12,175 Listen. Last night, Lady Fortune smiled on us. 86 00:09:12,375 --> 00:09:13,715 - We got lucky. - Lucky how? 87 00:09:13,915 --> 00:09:15,715 The chancellor was humiliated. 88 00:09:15,915 --> 00:09:18,095 He was mortified. 89 00:09:18,295 --> 00:09:19,765 He may even topple from power 90 00:09:19,965 --> 00:09:22,395 without you having to stick your neck out, so let's wait. 91 00:09:22,595 --> 00:09:25,315 No more talk about making your lineage public. 92 00:09:25,515 --> 00:09:27,145 There's no time to wait. 93 00:09:27,345 --> 00:09:28,345 Yeah. 94 00:09:28,395 --> 00:09:30,155 But last night I got a new idea. 95 00:09:30,355 --> 00:09:33,445 One that may force open the gates of the Row even sooner. 96 00:09:33,645 --> 00:09:35,445 - Explain. - No. 97 00:09:35,645 --> 00:09:37,365 I don't want you to be involved. 98 00:09:37,565 --> 00:09:39,745 If it succeeds, you'll see the results. 99 00:09:39,945 --> 00:09:41,245 But, um... 100 00:09:41,445 --> 00:09:44,545 if I fail and get arrested, 101 00:09:44,735 --> 00:09:46,415 well, we'll go back to your original plan. 102 00:09:46,615 --> 00:09:49,625 So you came all this way to ask me to keep my trap shut. 103 00:09:49,825 --> 00:09:51,715 No. 104 00:09:51,915 --> 00:09:54,065 To ask you to trust me. 105 00:09:57,115 --> 00:09:59,385 I'll keep my trap shut. 106 00:09:59,585 --> 00:10:01,185 For now. 107 00:10:01,385 --> 00:10:03,995 Good man. Thank you. 108 00:10:30,225 --> 00:10:32,565 Come along. Inside we go. 109 00:10:42,365 --> 00:10:46,645 Last night, our inner sanctum was attacked by fanatics. 110 00:10:46,845 --> 00:10:51,195 But crude and violent though their methods were, 111 00:10:51,385 --> 00:10:54,815 we are not blind to the suffering of the fae folk 112 00:10:55,015 --> 00:10:56,195 on Carnival Row. 113 00:10:56,395 --> 00:10:59,215 We bring food, medicine. 114 00:11:00,465 --> 00:11:02,995 The Burgue will always reach out its hand 115 00:11:03,195 --> 00:11:05,705 to the helpless and humble. 116 00:11:14,645 --> 00:11:16,345 It's not a human disease. 117 00:11:16,535 --> 00:11:18,345 Only the Pix can catch it. 118 00:11:18,545 --> 00:11:21,845 All the same, I'd rather not take that chance. 119 00:11:29,365 --> 00:11:31,485 He's gone. 120 00:11:42,845 --> 00:11:46,035 Here. I hope these help. 121 00:11:46,235 --> 00:11:47,625 Thank you. 122 00:11:47,825 --> 00:11:50,705 There are more of these where they came from, 123 00:11:50,905 --> 00:11:52,415 I assure you. 124 00:11:52,615 --> 00:11:54,715 Thank you, my dear. 125 00:11:54,915 --> 00:11:58,005 It's as if you were sent by the Martyr himself. 126 00:11:58,205 --> 00:12:00,425 This will not be forgotten. 127 00:12:00,625 --> 00:12:03,265 The Burgue will do everything in its power 128 00:12:03,465 --> 00:12:05,265 to ease the suffering here. 129 00:12:05,465 --> 00:12:07,265 Miss, please. 130 00:12:07,465 --> 00:12:09,435 - Can you help my baby, miss? - No. 131 00:12:09,635 --> 00:12:11,025 - She needs medicine, too. - Sorry. 132 00:12:11,215 --> 00:12:13,025 Please. - I... 133 00:12:13,225 --> 00:12:14,695 Sorry, I... 134 00:12:14,885 --> 00:12:16,775 Please, miss, please. 135 00:12:16,975 --> 00:12:19,195 Please don't let my baby die. 136 00:12:19,395 --> 00:12:21,195 Madam, please hold still. 137 00:12:21,395 --> 00:12:23,075 We must capture this moment. 138 00:12:25,775 --> 00:12:26,775 And... 139 00:12:42,735 --> 00:12:44,765 Philo? Philo. 140 00:12:44,965 --> 00:12:46,785 Come here. 141 00:12:52,245 --> 00:12:54,485 You're gonna think I've gone completely barmy. 142 00:12:54,675 --> 00:12:55,955 What is it? 143 00:12:57,875 --> 00:12:59,695 Have you been having... 144 00:12:59,895 --> 00:13:02,785 odd dreams and visions and that sort of thing? 145 00:13:02,975 --> 00:13:04,135 What? 146 00:13:05,175 --> 00:13:06,205 No. 147 00:13:06,395 --> 00:13:08,035 Shit. 148 00:13:08,235 --> 00:13:10,245 We were both there when the Haruspex breathed her last, 149 00:13:10,445 --> 00:13:11,805 so I just thought you might... 150 00:13:13,185 --> 00:13:14,455 No? 151 00:13:14,655 --> 00:13:16,045 Never mind. 152 00:13:16,245 --> 00:13:17,545 Spit it out. 153 00:13:17,745 --> 00:13:19,385 All right. 154 00:13:19,575 --> 00:13:21,595 Everyone knew that old witch had the sight. 155 00:13:21,785 --> 00:13:23,095 Right? Now, I think 156 00:13:23,295 --> 00:13:25,425 that when she died, she... 157 00:13:25,625 --> 00:13:27,985 she did something to me. 158 00:13:29,905 --> 00:13:31,765 I saw the two Black Raven die. 159 00:13:31,965 --> 00:13:33,815 In a vision. 160 00:13:34,015 --> 00:13:35,815 A vision? 161 00:13:36,015 --> 00:13:37,395 I didn't think it was real. 162 00:13:37,595 --> 00:13:39,235 Not until I saw those heads on the wall this morning 163 00:13:39,435 --> 00:13:41,155 and I realized what I saw was... 164 00:13:41,355 --> 00:13:44,485 I saw them get attacked 165 00:13:44,685 --> 00:13:45,685 on a church spire. 166 00:13:45,685 --> 00:13:46,905 There was this... 167 00:13:47,105 --> 00:13:48,245 hideous gargoyle. 168 00:13:48,445 --> 00:13:49,705 And then, when I woke up, 169 00:13:49,905 --> 00:13:51,825 my hands were covered in rabbit's guts. 170 00:13:52,025 --> 00:13:53,085 And if that wasn't disgusting enough, 171 00:13:53,275 --> 00:13:55,495 yesterday, it was a poor cat. 172 00:13:55,695 --> 00:13:58,125 Right after I'd seen this military man getting jumped. 173 00:13:59,915 --> 00:14:02,045 You had a vision of a military man getting jumped? 174 00:14:02,245 --> 00:14:03,245 Thank you, Philo. 175 00:14:03,415 --> 00:14:05,135 I realize I'm completely insane. 176 00:14:05,335 --> 00:14:06,555 Army soldier. 177 00:14:06,755 --> 00:14:09,175 Outside a brick barracks 178 00:14:09,375 --> 00:14:11,805 across the river? 179 00:14:12,075 --> 00:14:14,065 How do you know that? 180 00:14:15,105 --> 00:14:17,945 Tell me everything you saw. 181 00:14:32,085 --> 00:14:33,665 Major Vir. 182 00:14:36,335 --> 00:14:37,985 Thank you for meeting. 183 00:14:38,185 --> 00:14:40,075 Mr. Millworthy. 184 00:14:40,275 --> 00:14:41,655 Let me be brief. 185 00:14:41,855 --> 00:14:43,655 The weapons your government wants, 186 00:14:43,855 --> 00:14:45,455 well, they can have them. 187 00:14:45,655 --> 00:14:47,495 In a matter of weeks, not months, 188 00:14:47,695 --> 00:14:48,785 if necessary. 189 00:14:48,985 --> 00:14:51,335 All you have to do is ask. 190 00:14:51,535 --> 00:14:56,885 And you'd be prepared to broker this deal? 191 00:14:57,085 --> 00:14:59,135 Your ambassador spoke of the need 192 00:14:59,335 --> 00:15:03,885 to prevent an unnatural alliance between fae and human cultures. 193 00:15:04,085 --> 00:15:06,095 I find I agree, 194 00:15:06,295 --> 00:15:08,855 and I wish to offer my assistance. 195 00:15:09,055 --> 00:15:10,685 Curious. 196 00:15:10,885 --> 00:15:12,395 I had been given to understand 197 00:15:12,595 --> 00:15:16,315 that you've spent your short political career 198 00:15:16,515 --> 00:15:19,525 advocating for the rights of the fae. 199 00:15:19,725 --> 00:15:22,235 Dear me, huh? 200 00:15:22,435 --> 00:15:26,675 I must get better spies. 201 00:15:27,715 --> 00:15:28,995 I assure you, 202 00:15:29,195 --> 00:15:31,935 there is no ulterior motive. 203 00:15:33,145 --> 00:15:36,005 With respect, Mr. Millworthy, 204 00:15:36,205 --> 00:15:39,505 if you plan to last long in politics, 205 00:15:39,705 --> 00:15:42,715 I advise you to develop an ulterior motive. 206 00:15:42,915 --> 00:15:45,445 Preferably two or three. 207 00:15:49,135 --> 00:15:51,575 Yes. Perhaps I should. 208 00:15:54,495 --> 00:15:56,185 Very well. 209 00:15:56,385 --> 00:15:58,605 I'll bring your... 210 00:15:58,805 --> 00:16:00,865 offer to my ambassador. 211 00:16:01,065 --> 00:16:05,845 Don't let me down, Mr. Millworthy. 212 00:16:12,155 --> 00:16:14,955 They won't investigate. 213 00:16:15,155 --> 00:16:16,795 But I will. 214 00:16:16,995 --> 00:16:20,005 You know, I've always respected the Black Raven. 215 00:16:20,205 --> 00:16:22,295 Yeah, they're flashy fuckers, but efficient. 216 00:16:22,495 --> 00:16:23,715 And they knew how to keep to their patch. 217 00:16:23,915 --> 00:16:25,265 Glad they got a decent send-off. 218 00:16:25,465 --> 00:16:26,765 Good. 219 00:16:26,965 --> 00:16:28,765 Then you won't mind helping me out. 220 00:16:28,965 --> 00:16:31,495 No. No more favors. I don't work with police. 221 00:16:32,535 --> 00:16:34,935 I'm not police. Not anymore. 222 00:16:35,135 --> 00:16:36,645 But you're asking me to get a message to a copper. 223 00:16:36,845 --> 00:16:39,655 Constable Berwick, yeah. He's one of the good ones. 224 00:16:39,845 --> 00:16:42,195 And you wonder why everyone in here hates you. 225 00:16:42,395 --> 00:16:43,615 Listen, mate. You know what I do? 226 00:16:43,815 --> 00:16:45,115 I run a gang. Dress it up how you like, 227 00:16:45,315 --> 00:16:46,785 but that's what it comes down to. 228 00:16:46,985 --> 00:16:48,615 The Black Raven... they're a gang. 229 00:16:48,815 --> 00:16:49,815 I respect that. 230 00:16:49,945 --> 00:16:51,325 But coppers... 231 00:16:51,525 --> 00:16:52,665 you're a gang, too. 232 00:16:52,865 --> 00:16:55,165 Just bigger and meaner. 233 00:16:55,365 --> 00:16:57,625 But you? 234 00:16:57,825 --> 00:16:59,625 You go around pretending you're not. 235 00:16:59,825 --> 00:17:01,545 Your head's still in the gang, 236 00:17:01,745 --> 00:17:04,775 but the rest of you's stuck in here with the rest of us. 237 00:17:05,775 --> 00:17:07,465 This is not about me. 238 00:17:07,665 --> 00:17:10,225 Do you not give a fuck what happens to the Row? 239 00:17:10,425 --> 00:17:12,645 I'm a businessman, Mr. Philostrate, 240 00:17:12,845 --> 00:17:14,265 and what the Black Raven just did 241 00:17:14,465 --> 00:17:16,015 was very, very bad for business. 242 00:17:16,215 --> 00:17:18,315 Good luck to them. But she got what was coming. 243 00:17:18,515 --> 00:17:20,315 Nobody deserves to die like that. 244 00:17:20,515 --> 00:17:21,655 They knew the risks. 245 00:17:21,845 --> 00:17:23,405 Pulling that stunt in front of the chancellor. 246 00:17:23,605 --> 00:17:25,695 Made him look weak. He can't let that go. 247 00:17:25,895 --> 00:17:27,985 They were asking for help. 248 00:17:28,185 --> 00:17:29,905 Then they're idiots. 249 00:17:30,105 --> 00:17:32,535 The only help any of us lot are ever gonna get from the Burgue 250 00:17:32,735 --> 00:17:34,785 is more boots up our arses. Which reminds me, 251 00:17:34,985 --> 00:17:37,415 you can take your Marrok friend with you when you go. 252 00:17:37,615 --> 00:17:39,625 We had a deal. Darius stays here. 253 00:17:39,825 --> 00:17:41,465 Yeah, well, that was before your missus and her mates 254 00:17:41,665 --> 00:17:42,665 made all that trouble. 255 00:17:42,825 --> 00:17:43,825 Take it up with her, if you like. 256 00:17:43,955 --> 00:17:45,175 But you get your pal out of here. 257 00:17:45,375 --> 00:17:46,465 Where is he supposed to go? 258 00:17:46,665 --> 00:17:48,615 Not my puppy, not my problem. 259 00:17:57,075 --> 00:17:59,935 You want him off your hands, 260 00:18:00,135 --> 00:18:01,945 you deliver my message. 261 00:18:02,135 --> 00:18:05,695 Or I could toss him in the alley with the rest of the strays! 262 00:18:05,895 --> 00:18:10,285 You really want a Marrok for an enemy at a time like this? 263 00:18:10,485 --> 00:18:13,865 I thought you were a businessman. 264 00:18:14,065 --> 00:18:17,095 All right! What's the message? 265 00:18:19,345 --> 00:18:20,955 Where we going? 266 00:18:21,155 --> 00:18:23,375 The only place I can be sure no one'll bother you. 267 00:18:23,575 --> 00:18:24,675 Not your place, then. 268 00:18:24,875 --> 00:18:27,505 We don't need a guard dog right now, thanks. 269 00:18:27,705 --> 00:18:29,345 So, you and the missus, 270 00:18:29,545 --> 00:18:30,595 settling down, then? 271 00:18:30,795 --> 00:18:32,425 The missus... 272 00:18:32,625 --> 00:18:35,765 ... she'd rather get winged than settle down. 273 00:18:35,965 --> 00:18:37,605 Miserable sod like you... 274 00:18:37,805 --> 00:18:39,015 can't say that I blame her. 275 00:18:39,215 --> 00:18:40,855 It's this place. The Row. 276 00:18:41,055 --> 00:18:43,945 There's no peace here for people like us. 277 00:18:44,145 --> 00:18:46,235 People like us don't get peace. 278 00:18:46,435 --> 00:18:47,435 Not anywhere. 279 00:18:47,605 --> 00:18:49,235 Oh, yeah? How's that? 280 00:18:49,435 --> 00:18:51,905 Orphans. Martyrites. Soldiers. 281 00:18:52,105 --> 00:18:54,635 We have to see the world as it is. 282 00:18:56,345 --> 00:18:57,625 The world is what you make it. 283 00:18:57,825 --> 00:18:59,165 The world is shit, Philo. 284 00:18:59,365 --> 00:19:03,465 And here I thought you'd be the one to cheer me up. 285 00:19:03,655 --> 00:19:06,375 Yeah, well, prison and war have set me straight on a few things. 286 00:19:06,575 --> 00:19:08,755 I'm a changed man. In more ways than one. 287 00:19:08,955 --> 00:19:11,005 You're not the only one. 288 00:19:11,205 --> 00:19:14,975 Yeah, I heard you made a spectacle of yourself up at the palace. 289 00:19:15,175 --> 00:19:16,895 Philo Breakspear's debut. 290 00:19:17,085 --> 00:19:18,605 It didn't come off. 291 00:19:18,795 --> 00:19:20,815 The Ravens showed up. 292 00:19:21,015 --> 00:19:23,145 Vingette probably sent 'em. 293 00:19:23,345 --> 00:19:26,195 Did she? Well, good on her. 294 00:19:26,395 --> 00:19:28,525 She knows what she's about, your missus. 295 00:19:28,725 --> 00:19:30,405 Does she? 296 00:19:30,605 --> 00:19:31,695 She's thinks I'm still police. 297 00:19:31,895 --> 00:19:33,285 Oh, I wonder where she got that idea from. 298 00:19:33,485 --> 00:19:35,495 I'm half Critch, for fuck's sake. 299 00:19:35,695 --> 00:19:36,915 Do you know what your trouble is? 300 00:19:37,105 --> 00:19:39,245 No. Tell me, Darius, what's my trouble? 301 00:19:39,445 --> 00:19:41,285 Your trouble is, being a Critch 302 00:19:41,485 --> 00:19:42,995 isn't in your heart, it's in your head. 303 00:19:43,195 --> 00:19:44,755 Mm. 304 00:19:44,955 --> 00:19:47,835 - You done? - Yeah, I'm done. 305 00:19:48,035 --> 00:19:50,255 Well, let's get you off the road before you get hungry. 306 00:19:50,455 --> 00:19:51,505 Oh... 307 00:19:51,705 --> 00:19:52,965 That's low, Philo. 308 00:19:53,165 --> 00:19:55,095 That is fucking low. 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,355 Sir. 310 00:20:01,555 --> 00:20:04,455 We have orders to take you to the chancellor. 311 00:20:23,015 --> 00:20:24,455 Mr. Millworthy. 312 00:20:24,655 --> 00:20:27,105 Chancellor. 313 00:20:28,145 --> 00:20:30,425 I, uh... 314 00:20:30,625 --> 00:20:32,505 I seem to remember that I appointed you 315 00:20:32,705 --> 00:20:34,345 as my special advisor 316 00:20:34,545 --> 00:20:35,845 because I was in need of a steadying influence. 317 00:20:36,045 --> 00:20:38,385 An honest man. 318 00:20:40,585 --> 00:20:42,805 Was I mistaken? 319 00:20:43,005 --> 00:20:46,985 Chancellor, I have always been truthful and frank with you, 320 00:20:47,175 --> 00:20:49,905 to, uh... to the best of my ability. 321 00:20:50,095 --> 00:20:51,545 And I shall always be. 322 00:20:55,885 --> 00:20:57,575 Then please enlighten me as to why you were seen 323 00:20:57,775 --> 00:20:59,155 at the funeral of the very Pix 324 00:20:59,355 --> 00:21:01,165 that attacked the banquet last night. 325 00:21:01,365 --> 00:21:04,625 I made no secret of attending the funeral, sir. 326 00:21:04,825 --> 00:21:08,225 I have longstanding relationships with the Pix. 327 00:21:10,015 --> 00:21:12,935 As you know, Chancellor. 328 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 Indeed, I do. 329 00:21:28,635 --> 00:21:31,445 I'm going to ask you a very important question, 330 00:21:31,645 --> 00:21:34,585 and I'll ask it only once. 331 00:21:35,625 --> 00:21:37,585 Understood? 332 00:21:41,135 --> 00:21:43,575 Did you know that the Black Raven 333 00:21:43,775 --> 00:21:45,685 planned to disrupt our reception? 334 00:21:47,765 --> 00:21:50,465 - No, sir, I did not. - Are you sure? 335 00:21:50,655 --> 00:21:54,465 I have never been more surprised in my life. 336 00:21:54,665 --> 00:21:58,735 And my life has been... quite surprising. 337 00:22:04,035 --> 00:22:06,365 - Dismissed. - Sir. 338 00:22:16,125 --> 00:22:17,905 The, uh... 339 00:22:18,105 --> 00:22:20,865 ... Pact ambassador's aide-de-camp... 340 00:22:21,065 --> 00:22:22,785 Uh, Major Vir? 341 00:22:22,985 --> 00:22:24,115 Vir, yes. 342 00:22:24,315 --> 00:22:25,625 He's, uh... 343 00:22:25,825 --> 00:22:29,375 he's just made the rudest, most irritating request. 344 00:22:29,575 --> 00:22:31,875 Has he, now? 345 00:22:32,075 --> 00:22:34,085 Gentlemen, we need not descend 346 00:22:34,285 --> 00:22:36,335 into girlish hysteria simply because the Pact have asked 347 00:22:36,535 --> 00:22:37,715 for their weapons sooner. 348 00:22:37,915 --> 00:22:40,595 I propose that, on a limited basis, 349 00:22:40,795 --> 00:22:42,385 we reopen Carnival Row. 350 00:22:42,585 --> 00:22:44,135 After what happened at Balefire? 351 00:22:44,335 --> 00:22:46,305 With that Pix disease running rampant? 352 00:22:46,505 --> 00:22:48,605 - Preposterous. - Let Miss Longerbane finish, Nigel. 353 00:22:48,805 --> 00:22:50,225 Thank you, Chancellor. 354 00:22:50,425 --> 00:22:51,855 I think we can all agree 355 00:22:52,055 --> 00:22:54,695 that we need these fae workers back in our factories 356 00:22:54,895 --> 00:22:56,405 to ramp up production and meet 357 00:22:56,605 --> 00:22:58,155 this new deadline. 358 00:22:58,355 --> 00:23:00,235 We can do it, gentlemen, 359 00:23:00,435 --> 00:23:02,675 if you have the will. 360 00:23:09,845 --> 00:23:13,375 We'd only pay them token wages, of course. 361 00:23:13,575 --> 00:23:16,975 Let the strongest of them out on day release. 362 00:23:18,645 --> 00:23:21,055 That could... mollify the Row 363 00:23:21,255 --> 00:23:23,195 and the ambassador, in the bargain. 364 00:23:25,025 --> 00:23:26,385 Precisely so, Chancellor. 365 00:23:26,585 --> 00:23:29,105 A sound plan, Miss Longerbane. 366 00:23:29,305 --> 00:23:31,615 Then our parties can agree. 367 00:23:41,965 --> 00:23:43,285 Chancellor, a word? 368 00:23:44,815 --> 00:23:47,245 - What is it now, Winetrout? - Forgive me, sir, 369 00:23:47,445 --> 00:23:50,415 but I must warn you about Miss Longerbane. 370 00:23:50,615 --> 00:23:53,955 She plays the humanitarian, sir, but her project is profit. 371 00:23:54,155 --> 00:23:56,005 Profit and larceny. I've never seen 372 00:23:56,205 --> 00:23:58,085 - a more dec... - What profit are you talking about, Winetrout? 373 00:23:58,285 --> 00:24:00,385 Those factories she's so keen to reopen. 374 00:24:00,585 --> 00:24:02,305 She owns those factories. 375 00:24:02,495 --> 00:24:05,305 She's been buying them up behind our backs. 376 00:24:05,595 --> 00:24:08,435 And you have proof of this, do you? 377 00:24:08,635 --> 00:24:11,315 Chancellor, she's covered her tracks well. 378 00:24:11,515 --> 00:24:14,275 - But I can and will find hard evidence. - I suggest 379 00:24:14,475 --> 00:24:16,735 you bring it to me then 380 00:24:16,935 --> 00:24:19,495 and stop wasting my time with partisan slander. 381 00:24:19,695 --> 00:24:22,825 Hmm? Come back to me when you've proof. 382 00:24:23,025 --> 00:24:24,025 Not before. 383 00:24:24,155 --> 00:24:25,665 But, Chancellor, surely... 384 00:24:25,865 --> 00:24:27,955 Please don't oblige me to call the guards. 385 00:24:28,155 --> 00:24:30,755 Good day to you, Mr. Winetrout. 386 00:24:30,955 --> 00:24:32,895 Sir. 387 00:24:56,335 --> 00:24:58,785 Hello? 388 00:24:58,975 --> 00:25:02,825 - Ah! Mr. Spurnrose. - Ah! 389 00:25:03,025 --> 00:25:04,785 Mr. Pembroke. 390 00:25:04,985 --> 00:25:06,325 Louisa. 391 00:25:06,525 --> 00:25:07,745 Surely you're not moving? 392 00:25:07,945 --> 00:25:09,335 We should miss you terribly. 393 00:25:09,535 --> 00:25:10,665 Not at all. Just... 394 00:25:10,865 --> 00:25:13,725 getting rid of some old relics. 395 00:25:15,355 --> 00:25:18,255 Has there been any word of Imogen? 396 00:25:18,455 --> 00:25:20,265 None. Uh, see, 397 00:25:20,455 --> 00:25:23,095 the damned Puck is... Well, 398 00:25:23,295 --> 00:25:25,095 he's hiding her too well. 399 00:25:25,295 --> 00:25:27,225 Sorry. Uh... 400 00:25:27,425 --> 00:25:30,145 I beg your pardon. What is your reason for visiting? 401 00:25:30,345 --> 00:25:31,565 We've heard rumors. 402 00:25:31,765 --> 00:25:33,895 - Just rumors, of course. - Louisa. 403 00:25:34,095 --> 00:25:35,695 Well, he ought to know what people are saying. 404 00:25:35,895 --> 00:25:37,195 It's better he hear it 405 00:25:37,395 --> 00:25:39,485 from us than some interfering busybodies. 406 00:25:39,685 --> 00:25:41,655 Yes, of course. Uh... 407 00:25:41,855 --> 00:25:43,955 What are these rumors? 408 00:25:44,145 --> 00:25:47,495 It's been suggested that your sister 409 00:25:47,695 --> 00:25:49,495 was not kidnapped at all. 410 00:25:49,695 --> 00:25:53,965 That she went with the Puck of her own free will. 411 00:25:54,155 --> 00:25:56,925 That is, uh... 412 00:25:57,125 --> 00:25:58,715 outrageous. 413 00:25:58,915 --> 00:26:01,235 That's what I said. Absolute nonsense. 414 00:26:03,235 --> 00:26:06,805 And, um, who is spreading this slander? 415 00:26:07,005 --> 00:26:09,645 Well, my char heard it from a cook, 416 00:26:09,845 --> 00:26:11,065 who heard it from her sister, 417 00:26:11,265 --> 00:26:14,565 who heard it from the Puck's man. 418 00:26:14,765 --> 00:26:17,235 The valet. Fergus, I think his name was? 419 00:26:17,435 --> 00:26:19,775 But you know how servants talk. 420 00:26:19,975 --> 00:26:21,945 The man seems awfully loyal. 421 00:26:22,145 --> 00:26:23,535 Telling anyone who'd listen that his master 422 00:26:23,735 --> 00:26:25,195 and Imogen actually eloped. 423 00:26:26,605 --> 00:26:28,995 - Preposterous. - Yes. 424 00:26:29,195 --> 00:26:31,665 Well, I can trust that you won't, uh, 425 00:26:31,865 --> 00:26:34,125 dignify such lies any longer. 426 00:26:34,325 --> 00:26:36,005 - Of course not. - Of course. 427 00:26:36,205 --> 00:26:37,725 Of course. 428 00:26:39,315 --> 00:26:41,315 Of course. 429 00:26:44,315 --> 00:26:46,675 Sure that you can see yourselves out. 430 00:26:46,875 --> 00:26:48,685 Thank you for your time. 431 00:27:05,715 --> 00:27:08,805 Philo. We've been at this all day. 432 00:27:10,095 --> 00:27:13,135 This is the last bloody church I'm taking you to. 433 00:27:23,485 --> 00:27:24,885 Tourmaline? 434 00:27:25,085 --> 00:27:26,885 Yeah? 435 00:27:27,085 --> 00:27:28,885 That gargoyle. 436 00:27:29,085 --> 00:27:30,935 Is that what you saw? 437 00:27:31,135 --> 00:27:33,975 Yeah, that's it. The exact one. 438 00:27:34,175 --> 00:27:35,775 Good. 439 00:27:35,965 --> 00:27:37,875 Then this is the place. 440 00:27:39,495 --> 00:27:41,985 Well, um, I'd best leave you to it, then. 441 00:27:42,185 --> 00:27:43,525 No. We might need you. 442 00:27:43,725 --> 00:27:46,285 Please. 443 00:28:01,105 --> 00:28:02,105 Careful. 444 00:28:05,815 --> 00:28:07,355 Well, I found the bodies. 445 00:28:13,575 --> 00:28:15,305 Oh! 446 00:28:15,505 --> 00:28:18,315 I... I'm gonna be sick. 447 00:28:18,515 --> 00:28:22,525 How the fuck they end up there? 448 00:28:22,725 --> 00:28:25,655 What killer could take out two Black Raven on a steeple? 449 00:28:25,855 --> 00:28:27,405 Not a human. That's clear. 450 00:28:27,605 --> 00:28:28,785 Must have been a Pix. 451 00:28:28,985 --> 00:28:31,555 Same one that did the lieutenant, maybe. 452 00:28:33,515 --> 00:28:35,515 Give us a hand. 453 00:28:44,985 --> 00:28:46,965 Is there anything more you can tell us about the killer? 454 00:28:47,165 --> 00:28:49,425 No, I never saw him. I just saw through his eyes. 455 00:28:49,625 --> 00:28:53,305 I saw the old Haruspex read the guts of a critter once. 456 00:28:53,505 --> 00:28:55,185 That's how the visions are made, isn't it? 457 00:28:55,385 --> 00:28:58,105 Oh, no. No, no, no. No. 458 00:28:58,305 --> 00:29:00,245 It's evil magic, Philo. 459 00:29:20,055 --> 00:29:21,165 All right. 460 00:29:21,365 --> 00:29:22,915 That's the worst part. 461 00:29:23,115 --> 00:29:25,815 It's over. 462 00:29:27,435 --> 00:29:30,355 If it doesn't work, at least you'll know you tried. 463 00:29:31,865 --> 00:29:33,675 I hate you. 464 00:29:37,155 --> 00:29:40,165 What the bloody hell? 465 00:29:54,805 --> 00:29:56,765 Filthy Critch! 466 00:30:23,675 --> 00:30:25,145 Tourmaline? 467 00:30:25,345 --> 00:30:27,295 What happened? What did you see? 468 00:30:33,855 --> 00:30:35,655 Kaine. 469 00:30:35,855 --> 00:30:37,115 Kaine! 470 00:30:37,315 --> 00:30:38,995 What? 471 00:30:39,195 --> 00:30:40,995 We're not giving up that easy. 472 00:30:41,195 --> 00:30:43,245 Our dead wouldn't want that. 473 00:30:43,445 --> 00:30:44,625 You're glad 474 00:30:44,825 --> 00:30:46,505 Dahlia's dead. You hated her. 475 00:30:46,705 --> 00:30:47,835 She was trying to do 476 00:30:48,035 --> 00:30:49,965 the right thing by her own lights. 477 00:30:50,165 --> 00:30:53,135 Trying to survive in a world that doesn't want us to. 478 00:30:53,335 --> 00:30:54,925 But running numbers, 479 00:30:55,125 --> 00:30:57,385 thieving? That was a crap way to go about it. 480 00:30:57,585 --> 00:30:58,725 She kept us fed. 481 00:30:58,925 --> 00:31:00,805 - Kept us working. - Kept us down. 482 00:31:01,005 --> 00:31:03,265 Fighting each other for Burguish scraps. 483 00:31:03,465 --> 00:31:05,395 I thought if we were peaceful, 484 00:31:05,595 --> 00:31:07,145 they'd show us mercy. 485 00:31:07,345 --> 00:31:09,275 If we crept around, only took what we needed, 486 00:31:09,475 --> 00:31:10,775 they'd hear us and help. 487 00:31:10,975 --> 00:31:12,945 Well, they heard us. 488 00:31:13,145 --> 00:31:14,615 And there was no mercy. 489 00:31:14,815 --> 00:31:18,205 Not for Dahlia, not for Bolero and not for Oona. 490 00:31:18,405 --> 00:31:19,705 Oona didn't die for nothing. 491 00:31:19,905 --> 00:31:22,245 She was braver than all of us. 492 00:31:22,445 --> 00:31:24,375 But now we know the truth. 493 00:31:24,575 --> 00:31:27,415 The Burguish don't give a damn about what happens to us. 494 00:31:27,615 --> 00:31:29,675 If the B s Dubh doesn't kill us, 495 00:31:29,875 --> 00:31:31,545 the leggers will. 496 00:31:31,745 --> 00:31:34,385 So we have to fight back. 497 00:31:34,585 --> 00:31:36,305 Against tens of thousands who've got us locked up 498 00:31:36,505 --> 00:31:39,435 - and surrounded? - We have to show them that from now on, 499 00:31:39,625 --> 00:31:42,855 if they cut us, we will cut back. 500 00:31:43,045 --> 00:31:45,605 If they shoot at us, nail our heads against a wall, 501 00:31:45,805 --> 00:31:49,065 they will pay for it in their own blood. 502 00:31:49,265 --> 00:31:51,605 Maybe then they'll think twice. 503 00:31:51,805 --> 00:31:54,195 We're all angry, too. 504 00:31:54,395 --> 00:31:56,535 But we aren't warriors. 505 00:31:56,735 --> 00:31:59,785 The Raven were, back in Tirnanoc. 506 00:31:59,985 --> 00:32:01,165 That was a long time ago. 507 00:32:01,355 --> 00:32:02,875 And look at us now. 508 00:32:03,065 --> 00:32:06,165 Using lixer 'stead of standing up for ourselves. 509 00:32:06,365 --> 00:32:10,925 If the Raven don't do something, who else will? 510 00:32:11,115 --> 00:32:13,385 Who else can? 511 00:32:15,625 --> 00:32:17,195 Oh, sorry. 512 00:32:50,825 --> 00:32:52,795 Yes, yes. 513 00:32:52,995 --> 00:32:54,485 Give it a rest. 514 00:33:23,385 --> 00:33:25,075 All right. 515 00:33:25,275 --> 00:33:27,805 All right. All right! What do you want from me? 516 00:33:29,385 --> 00:33:31,665 Hmm? 517 00:33:31,865 --> 00:33:34,585 Look, I am here now, aren't I? 518 00:33:34,785 --> 00:33:37,885 So... so come on. Come on. 519 00:33:38,085 --> 00:33:40,025 Let's have it. 520 00:33:47,745 --> 00:33:49,185 Come out! 521 00:33:49,385 --> 00:33:51,575 Come out, you ugly old witch. 522 00:33:55,295 --> 00:33:56,775 Show yourself! 523 00:34:10,885 --> 00:34:11,885 Who are you? 524 00:34:12,035 --> 00:34:14,415 Don't know what you were expecting. 525 00:34:14,615 --> 00:34:16,795 Darius. Philo's friend. 526 00:34:16,995 --> 00:34:18,835 He stashed me here. 527 00:34:19,035 --> 00:34:21,755 Must've slipped his mind that I was trespassing. 528 00:34:21,955 --> 00:34:23,305 Right. 529 00:34:23,505 --> 00:34:24,945 Course it did. 530 00:34:26,985 --> 00:34:28,655 I'll go. 531 00:34:32,035 --> 00:34:35,775 Uh, uh, yes, right. Darius. Darius. 532 00:34:35,975 --> 00:34:38,155 You-you were soldiers together. You fought in Anoun. 533 00:34:38,355 --> 00:34:40,375 Fought and lost, yeah. 534 00:34:44,385 --> 00:34:46,175 You're not trespassing. 535 00:34:47,675 --> 00:34:48,955 Sorry? 536 00:34:49,155 --> 00:34:51,095 Oh, this isn't my place. 537 00:34:52,265 --> 00:34:54,755 Not really. So I don't have the right... 538 00:34:54,955 --> 00:34:56,625 Anyway, 539 00:34:56,825 --> 00:34:58,255 you fought in Tirnanoc. 540 00:34:58,455 --> 00:35:01,215 You got some very nasty scars to show for your trouble, 541 00:35:01,415 --> 00:35:03,775 so it wouldn't be right of me to turn you out, would it? 542 00:35:06,775 --> 00:35:08,325 Tourmaline. 543 00:35:10,575 --> 00:35:12,705 Okay. 544 00:35:15,955 --> 00:35:17,815 Pleasure to meet you... 545 00:35:18,015 --> 00:35:19,915 Tourmaline. 546 00:35:23,795 --> 00:35:25,825 Do you like tea, Darius? 547 00:35:26,025 --> 00:35:28,405 - You what? - Tea? 548 00:35:28,605 --> 00:35:30,205 Tea. 549 00:35:30,405 --> 00:35:32,205 Yeah. 550 00:35:32,405 --> 00:35:34,205 I like tea. 551 00:35:34,405 --> 00:35:37,225 Hmm. Good. Sit down. 552 00:35:39,435 --> 00:35:41,985 Sit down. Sit. 553 00:35:54,705 --> 00:35:56,475 Hmm. 554 00:35:56,675 --> 00:35:58,735 We should call in those loans right away. 555 00:35:58,935 --> 00:36:00,735 Once you have total control of the factories... 556 00:36:00,935 --> 00:36:03,025 It will be easy to get work passes for your family now. 557 00:36:03,225 --> 00:36:04,445 Get them off the Row. 558 00:36:04,645 --> 00:36:06,075 No, not yet. 559 00:36:06,275 --> 00:36:10,035 You leave them there... in that open-air prison? 560 00:36:10,235 --> 00:36:11,665 We can't risk you being seen as a sympathizer. 561 00:36:11,865 --> 00:36:14,665 I was there this morning, on the Row. 562 00:36:14,865 --> 00:36:18,335 If you'd seen it, Nilly, if you'd smelt it. 563 00:36:18,535 --> 00:36:21,045 That terrible sickness... 564 00:36:21,245 --> 00:36:23,045 Even the little ones are dying. 565 00:36:23,245 --> 00:36:25,135 I held one for a moment. 566 00:36:25,335 --> 00:36:26,555 It was a tiny little Pix. 567 00:36:26,755 --> 00:36:28,095 With the B s Dubh? 568 00:36:28,295 --> 00:36:30,175 It's a Pix disease. It can't pass to humans. 569 00:36:30,375 --> 00:36:31,635 Foolish risk. 570 00:36:31,835 --> 00:36:34,765 Nilly, it was just such... 571 00:36:34,965 --> 00:36:37,325 a tiny little thing. 572 00:36:39,415 --> 00:36:41,605 It was just helpless. 573 00:36:41,805 --> 00:36:43,735 And it is going to die, 574 00:36:43,935 --> 00:36:46,795 I could see it, because of me, because of us. 575 00:36:49,965 --> 00:36:52,915 Are... you... done? 576 00:36:54,615 --> 00:36:56,085 Done what? 577 00:36:56,275 --> 00:36:58,345 Being... weak. 578 00:37:01,785 --> 00:37:05,355 You were always soft-hearted. 579 00:37:06,815 --> 00:37:08,675 You're the only one who ever thought that. 580 00:37:08,875 --> 00:37:11,555 Well, I'm the only one that ever knew you. 581 00:37:11,755 --> 00:37:14,305 Whenever your father would beat me... 582 00:37:14,505 --> 00:37:15,725 Because I'd misbehaved. 583 00:37:15,925 --> 00:37:17,975 ... when it was over, 584 00:37:18,175 --> 00:37:19,775 oh, you'd always comfort me, 585 00:37:19,965 --> 00:37:22,315 even if it earned you a whipping of your own. 586 00:37:22,515 --> 00:37:24,405 It was my fault. 587 00:37:24,595 --> 00:37:26,945 If I had... been good... 588 00:37:27,145 --> 00:37:29,405 - You were a child. - So were you. 589 00:37:29,605 --> 00:37:32,195 We were small. We had no power. 590 00:37:32,395 --> 00:37:34,885 But we survived. 591 00:37:35,925 --> 00:37:39,085 We did, and why was that? 592 00:37:39,285 --> 00:37:40,705 Because we're strong. 593 00:37:40,905 --> 00:37:45,045 Stronger than your father, stronger than any of them. 594 00:37:45,245 --> 00:37:46,715 - Yes. - And we promised 595 00:37:46,915 --> 00:37:48,845 we'd make him pay for what he did to us. 596 00:37:49,045 --> 00:37:51,805 Him and every man like him. 597 00:37:52,005 --> 00:37:53,425 Yes. 598 00:37:53,625 --> 00:37:55,385 Think of how far we've come. 599 00:37:55,585 --> 00:37:58,855 All we've done to secure your power and position. 600 00:37:59,055 --> 00:38:02,665 Do you really want to risk it? 601 00:38:04,245 --> 00:38:06,775 - No. - Good, because one misstep, 602 00:38:06,975 --> 00:38:09,045 and we could lose it all. 603 00:38:11,175 --> 00:38:13,945 You're not chancellor yet. 604 00:38:35,115 --> 00:38:36,785 - Night. - Night. 605 00:39:04,695 --> 00:39:07,895 Fergus? Is that you? 606 00:39:08,935 --> 00:39:11,675 Mr. Spurnrose. 607 00:39:11,875 --> 00:39:14,215 You caught me at an awkward moment. 608 00:39:14,415 --> 00:39:15,485 Never mind all that. 609 00:39:16,735 --> 00:39:18,185 You're going to help me, Fergus. 610 00:39:18,375 --> 00:39:21,685 You must know where my sister and Mr. Astrayon have gone. 611 00:39:21,885 --> 00:39:23,395 Why would I know that, sir? 612 00:39:23,595 --> 00:39:25,145 Well, you're still tending to his affairs here. 613 00:39:25,345 --> 00:39:27,895 Surely you must have a way to communicate with them. 614 00:39:28,095 --> 00:39:31,235 If I did, I wouldn't be at liberty to say... 615 00:39:31,435 --> 00:39:34,115 I know she loves him. I know that, and... 616 00:39:34,315 --> 00:39:36,715 I've accepted that. 617 00:39:38,345 --> 00:39:41,325 It's clear Imogen has no need for my approval, 618 00:39:41,525 --> 00:39:43,285 no concern for the grave embarrassment 619 00:39:43,485 --> 00:39:45,335 her actions have caused me. 620 00:39:45,535 --> 00:39:48,005 Can you imagine the whole world talking 621 00:39:48,205 --> 00:39:50,375 about how she's taken up with a Puck? 622 00:39:50,575 --> 00:39:54,005 Beg your pardon, sir, but I took service with a faun. 623 00:39:54,205 --> 00:39:56,635 I know right well how people talk. 624 00:39:56,835 --> 00:40:00,985 Yes. Yes, you would, wouldn't you? 625 00:40:02,905 --> 00:40:04,475 It's just... 626 00:40:04,675 --> 00:40:07,395 Imogen is all the family I have left in the world. 627 00:40:07,595 --> 00:40:09,605 And I would much rather lose my pride 628 00:40:09,805 --> 00:40:12,065 than lose my only sister forever. 629 00:40:12,265 --> 00:40:14,235 Aye, sir. 630 00:40:14,435 --> 00:40:15,655 - I can understand that. - Then, please. 631 00:40:15,855 --> 00:40:19,155 Please. I just want to write to her, that's all. 632 00:40:19,355 --> 00:40:21,415 Explain my narrow-mindedness. 633 00:40:21,605 --> 00:40:23,455 If there's a chance that I can make a peace between us, 634 00:40:23,655 --> 00:40:25,165 I must try. 635 00:40:25,365 --> 00:40:26,595 I must. 636 00:40:31,475 --> 00:40:33,685 I have some troubling news for you. 637 00:40:35,395 --> 00:40:37,055 The last word I had 638 00:40:37,255 --> 00:40:40,475 is that Mr. Astrayon and Miss Imogen were aboard the Swan 639 00:40:40,675 --> 00:40:42,685 when it was captured off the coast of Ragusa. 640 00:40:42,885 --> 00:40:43,885 It was captured? 641 00:40:43,885 --> 00:40:45,105 It was a Pactist rebel group 642 00:40:45,305 --> 00:40:46,855 called "the New Dawn." 643 00:40:47,055 --> 00:40:49,275 So, Imogen is in... She's in danger? 644 00:40:49,475 --> 00:40:51,525 I couldn't say, sir, 645 00:40:51,725 --> 00:40:53,855 but I know with the civil war going on down there, 646 00:40:54,055 --> 00:40:56,575 I don't think you could get a letter to her. 647 00:40:56,765 --> 00:40:59,195 Right. 648 00:40:59,395 --> 00:41:01,455 And that is Ragusa, you're quite sure? 649 00:41:01,645 --> 00:41:04,285 I heard it directly from a member of the Swan's crew, 650 00:41:04,485 --> 00:41:05,995 who was released unharmed. 651 00:41:06,195 --> 00:41:09,165 Fergus, um, you are a loyal man, 652 00:41:09,365 --> 00:41:11,715 and I do not wish to patronize your position, 653 00:41:11,905 --> 00:41:14,425 but it is the least I can do. 654 00:41:14,625 --> 00:41:15,715 Please. 655 00:41:15,915 --> 00:41:17,145 Accepted. 656 00:41:20,125 --> 00:41:22,655 You Critch-loving servant! 657 00:42:20,715 --> 00:42:23,035 I know Vignette didn't tell you about this place. 658 00:42:23,235 --> 00:42:24,955 Is she here? 659 00:42:25,145 --> 00:42:27,325 She might be. 660 00:42:27,525 --> 00:42:29,305 You shouldn't be. 661 00:42:32,015 --> 00:42:35,585 I heard someone call you "Kaine," is that right? 662 00:42:35,785 --> 00:42:38,605 Oona was brave. 663 00:42:40,145 --> 00:42:42,305 I was there when she died. 664 00:42:42,505 --> 00:42:46,015 She must have known it was her last chance to do something. 665 00:42:46,215 --> 00:42:48,695 For all the fae on the Row. 666 00:42:50,995 --> 00:42:52,475 Vignette's got to hear what I've got to say, 667 00:42:52,675 --> 00:42:55,495 so I am going inside. But I'm asking nicely. 668 00:42:57,085 --> 00:42:59,545 Step aside, please. 669 00:43:26,655 --> 00:43:28,535 Vignette? 670 00:43:31,865 --> 00:43:33,435 - How did you find us? - It wasn't a human 671 00:43:33,635 --> 00:43:36,275 who killed your fellow Raven. 672 00:43:36,475 --> 00:43:38,815 - You saying it was one of us? - I found where it happened. 673 00:43:39,015 --> 00:43:40,445 Well, Tourmaline did. 674 00:43:40,645 --> 00:43:42,945 High up on the steeple of Saint Van Arragorn's. 675 00:43:43,145 --> 00:43:44,325 No human could've got there. 676 00:43:44,525 --> 00:43:45,905 - Tourmaline found them? - Just listen. 677 00:43:46,105 --> 00:43:47,905 It's hard to understand, 678 00:43:48,105 --> 00:43:49,955 but she's been having visions. 679 00:43:50,155 --> 00:43:52,035 True visions. 680 00:43:52,235 --> 00:43:55,875 Something to do with the old Haruspex. The witch. 681 00:43:56,075 --> 00:43:57,755 Led her right to the bodies. 682 00:43:57,955 --> 00:43:59,545 Ask her yourself if you don't believe me. 683 00:43:59,745 --> 00:44:03,255 The point is, the killer was not human. 684 00:44:03,455 --> 00:44:06,425 Well, it was a human who shot Oona. 685 00:44:06,625 --> 00:44:09,135 Sergeant Dombey, correct? 686 00:44:09,335 --> 00:44:11,515 No. 687 00:44:11,715 --> 00:44:13,605 No, you can't go after a copper. 688 00:44:13,795 --> 00:44:15,515 You've no idea the world of shit 689 00:44:15,715 --> 00:44:17,275 that will bring down on the Row. 690 00:44:17,475 --> 00:44:19,235 A worse world than this? 691 00:44:19,435 --> 00:44:21,025 What more can they do to us? 692 00:44:21,225 --> 00:44:23,275 Talk to them. 693 00:44:23,475 --> 00:44:25,695 This makes no sense. 694 00:44:25,895 --> 00:44:27,325 Why should I? 695 00:44:27,525 --> 00:44:29,495 They're right. 696 00:44:29,695 --> 00:44:31,825 But you don't know the police like I do. 697 00:44:32,025 --> 00:44:33,325 If you go after one of them, 698 00:44:33,525 --> 00:44:35,915 the whole Row will burn. 699 00:44:36,115 --> 00:44:38,805 They'll come for all of us. 700 00:44:40,645 --> 00:44:43,045 They'll never let you pass for one of them again. 701 00:44:43,245 --> 00:44:44,755 You know that, right? 702 00:44:44,955 --> 00:44:47,005 - This isn't about me. - Hmm. 703 00:44:47,205 --> 00:44:49,385 I think it is. 704 00:44:49,585 --> 00:44:51,685 I think it's about us. 705 00:44:51,875 --> 00:44:54,805 About me standing here with my people. 706 00:44:55,005 --> 00:44:57,725 And you standing there with a choice. 707 00:44:57,925 --> 00:45:00,995 Are you with us, or are you with them? 708 00:45:09,425 --> 00:45:14,425 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 49015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.