Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,580
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,420
It's been a long time since my last
confession in this church.
3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
Welcome back.
4
00:00:11,560 --> 00:00:12,800
Hawthorne is the name.
5
00:00:13,700 --> 00:00:14,800
Lord Hawthorne.
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,080
You are the talk of the village.
7
00:00:17,280 --> 00:00:20,940
Hardly surprising. Things are about to
become rather more interesting around
8
00:00:20,940 --> 00:00:21,940
here.
9
00:00:22,060 --> 00:00:23,060
In what way?
10
00:00:23,660 --> 00:00:26,400
Important men will visit me and this
very church.
11
00:00:27,280 --> 00:00:32,619
dignitaries, even world leaders, you
vicariously will become rather
12
00:00:33,360 --> 00:00:38,140
Oh. You will have the privilege of being
at my beck and call to attend to my
13
00:00:38,140 --> 00:00:39,140
spiritual needs.
14
00:00:39,900 --> 00:00:43,560
I will do my best, as I do for all my
parishioners.
15
00:00:44,780 --> 00:00:47,020
Father, you do know who I am.
16
00:00:48,340 --> 00:00:51,000
Yes. Then you know how deep my pockets
are.
17
00:00:51,320 --> 00:00:55,540
I will fund a new church roof and
whatever else you want.
18
00:00:56,720 --> 00:01:01,080
It's very kind of you. It's not an act
of charity. It's to show my appreciation
19
00:01:01,080 --> 00:01:02,780
for your devotion.
20
00:01:03,220 --> 00:01:08,160
With respect, Lord Hawthorne, my
devotion is not for sale.
21
00:01:08,880 --> 00:01:13,120
Bishop Raynard warned me you might not
be amenable to concerned with
22
00:01:13,120 --> 00:01:17,340
extracurricular activities, but I told
him we should give you a chance to prove
23
00:01:17,340 --> 00:01:18,400
your loyalty.
24
00:01:19,200 --> 00:01:25,220
From now on, I suggest your first duty
is to me. My first duty?
25
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
is to God.
26
00:01:29,300 --> 00:01:31,940
Do not smoke.
27
00:01:32,980 --> 00:01:35,760
It is an offence to God's holy house and
sacrament.
28
00:01:36,300 --> 00:01:40,700
Father, as far as you should be
concerned, I am God.
29
00:02:16,460 --> 00:02:21,700
Just think, the owner of the Daily
Enquirer returning to St Mary's. Well,
30
00:02:21,700 --> 00:02:22,760
role model, I suppose.
31
00:02:23,100 --> 00:02:27,720
Indeed. Pity about the sun. I can't
imagine Lord Hawthorne's shame.
32
00:02:28,100 --> 00:02:29,100
Shame?
33
00:02:29,400 --> 00:02:31,440
Father, do you never read a newspaper?
34
00:02:32,480 --> 00:02:37,180
Different floozy every night,
apparently. Father, I'm so glad you
35
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
Meet my son, Gabe. Gabe?
36
00:02:40,400 --> 00:02:41,660
Fresh out of Cambridge.
37
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Pleasure, Father.
38
00:02:43,960 --> 00:02:46,140
Mrs. McCarthy, parish secretary.
39
00:02:46,620 --> 00:02:49,400
And this gorgeous creature is Margot, my
wife.
40
00:02:49,900 --> 00:02:52,860
Charmed. I'm so looking forward to
getting to know everyone.
41
00:02:53,200 --> 00:02:57,640
It's an honour to have you here. Now, if
there's anything you need, anything at
42
00:02:57,640 --> 00:03:01,240
all... We'll let you know. Father, let
me introduce you to my former priest
43
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
London.
44
00:03:04,580 --> 00:03:07,100
Father Brown, Father Featherstone.
45
00:03:08,020 --> 00:03:09,520
He could teach you a thing or two.
46
00:03:11,320 --> 00:03:15,530
Father... I do not know how you do it.
Do what, exactly?
47
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
This place.
48
00:03:17,830 --> 00:03:22,190
I'll concede it is aesthetically
pleasing, but my goodness, it is dull.
49
00:03:22,730 --> 00:03:25,930
Heaven knows how Arthur will cope so far
away from civilization.
50
00:03:26,430 --> 00:03:31,110
You may enjoy the pace of life here.
Between us, your pace of life is going
51
00:03:31,110 --> 00:03:32,110
change somewhat.
52
00:03:33,360 --> 00:03:36,460
I'm reliably informed that you are the
hub of the community.
53
00:03:37,040 --> 00:03:40,580
Oh, I don't know about that. So I
suppose you could say I'm at the heart
54
00:03:40,580 --> 00:03:41,860
things that happen in the village.
55
00:03:42,380 --> 00:03:45,300
I should very much like to write for the
parish magazine.
56
00:03:45,800 --> 00:03:48,240
I have experience at the Enquirer.
57
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
Oh, you write.
58
00:03:50,340 --> 00:03:52,560
I can't say I've ever seen your name.
59
00:03:53,940 --> 00:03:55,920
I write Arthur's editorials.
60
00:03:56,240 --> 00:03:58,220
Not that that's common knowledge, you
understand.
61
00:03:58,720 --> 00:04:00,580
Your secret is safe with me.
62
00:04:01,200 --> 00:04:02,660
Oh, and may I ask...
63
00:04:03,070 --> 00:04:04,710
What has brought you back to Kimbleford?
64
00:04:06,530 --> 00:04:07,530
Entree no.
65
00:04:07,950 --> 00:04:11,730
A health scare of Arthur's. I insisted
on a change of life.
66
00:04:12,190 --> 00:04:16,550
Away from Westminster and high society,
back to his roots, where nothing ever
67
00:04:16,550 --> 00:04:17,550
happened.
68
00:04:18,810 --> 00:04:20,190
What are your plans now?
69
00:04:20,890 --> 00:04:21,890
After Cambridge.
70
00:04:22,790 --> 00:04:24,970
Between us, Father, I intend to travel.
71
00:04:26,350 --> 00:04:29,210
To avoid the prying eyes of the British
press.
72
00:04:29,630 --> 00:04:30,630
Exactly.
73
00:04:30,720 --> 00:04:32,360
No more waking up to slanderous
articles.
74
00:04:32,760 --> 00:04:35,620
Oh, you'll be far too busy to disgrace
my name any further.
75
00:04:36,440 --> 00:04:37,540
I don't understand.
76
00:04:37,820 --> 00:04:39,480
Your time has come, my boy.
77
00:04:40,240 --> 00:04:41,640
Top job is yours.
78
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
Aren't you going to thank me?
79
00:04:46,120 --> 00:04:47,120
Thank you.
80
00:04:48,220 --> 00:04:49,340
Would you excuse me?
81
00:04:53,700 --> 00:04:56,980
Detective Inspector Mallory, my lord.
Kembleford Police.
82
00:04:57,400 --> 00:05:00,060
And Sergeant Goodfellow, sir. At your
service.
83
00:05:00,440 --> 00:05:01,079
Oh, yes.
84
00:05:01,080 --> 00:05:02,440
I've heard good things.
85
00:05:03,280 --> 00:05:04,800
All of them true.
86
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Hmm?
87
00:05:07,020 --> 00:05:08,460
Don't believe we've had the pleasure.
88
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
Father Bran.
89
00:05:10,800 --> 00:05:13,640
You're not going to preach at me, are
you? Wouldn't dream of it.
90
00:05:15,820 --> 00:05:18,840
Is it just me, or can you smell garlic?
91
00:05:19,720 --> 00:05:22,420
My thoughtless landlady dragged my shirt
on the line.
92
00:05:23,320 --> 00:05:26,480
Well, good job you're not a vampire,
then.
93
00:05:27,100 --> 00:05:29,420
I'm not sure I can say the same about
our host.
94
00:05:30,760 --> 00:05:33,960
Not a friend of Lord Hawthorne's? More
of a victim, actually.
95
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
I see.
96
00:05:36,060 --> 00:05:37,300
Did he print something?
97
00:05:37,620 --> 00:05:39,840
Ruined me for a few column inches.
98
00:05:40,900 --> 00:05:43,580
Thanks to him, I'm what you might call a
social pariah.
99
00:05:44,760 --> 00:05:48,320
Which rather begs the question, why are
you here?
100
00:05:50,900 --> 00:05:52,180
Would it help to talk?
101
00:05:52,400 --> 00:05:54,020
I appreciate your concern, Father.
102
00:05:54,840 --> 00:05:57,180
But your God and I are no longer
compatible.
103
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
Lady Hawthorne.
104
00:06:13,660 --> 00:06:15,760
Is everything all right?
105
00:06:16,760 --> 00:06:19,800
How do you match our former priest,
Father Feniston?
106
00:06:20,380 --> 00:06:24,600
Oh, delighted to make your acquaintance.
Oh, do I detect a cork accent? What a
107
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
divine place.
108
00:06:26,020 --> 00:06:30,940
Yes, well, I can hardly disagree with
you there. Tell me, do you find
109
00:06:30,940 --> 00:06:32,480
as provincial as I do?
110
00:06:33,460 --> 00:06:36,800
Provincial? I happen to be the parish
secretary.
111
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
I see.
112
00:06:39,380 --> 00:06:40,400
Would you excuse me?
113
00:06:43,470 --> 00:06:48,410
I get the impression that the top job
isn't your lifetime's ambition.
114
00:06:48,770 --> 00:06:49,770
Was it obvious?
115
00:06:50,170 --> 00:06:51,170
Hello, Arthur.
116
00:06:53,610 --> 00:06:55,690
I'm afraid I haven't the foggiest.
117
00:06:56,630 --> 00:07:01,150
Now, if you will excuse me... You know
exactly who I am.
118
00:07:02,950 --> 00:07:06,410
Inspector, would you remove this
gentleman,
119
00:07:07,790 --> 00:07:08,790
if you don't mind?
120
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
Time I left anyway.
121
00:07:11,250 --> 00:07:12,350
Oh, and Arthur.
122
00:07:13,080 --> 00:07:15,660
Your actions, they do have consequences.
123
00:07:16,760 --> 00:07:17,840
Enjoy the party.
124
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
Thank you.
125
00:07:22,700 --> 00:07:26,060
Thank you. You have all made me feel
very welcome.
126
00:07:26,280 --> 00:07:27,720
Well, almost everyone.
127
00:07:27,940 --> 00:07:30,940
What a terrible waste of a rather fine
champagne.
128
00:07:32,420 --> 00:07:37,640
Now, as some of you may know, Margot has
pushed me out to pasture.
129
00:07:38,270 --> 00:07:45,110
While I will remain as chairman, it is
time I step down as editor of my
130
00:07:45,110 --> 00:07:46,130
beloved Inquirer.
131
00:07:46,750 --> 00:07:52,310
But it gives me great pleasure to
introduce my successor.
132
00:07:53,890 --> 00:07:56,090
Has anyone seen my...
133
00:07:56,090 --> 00:08:03,110
Somebody
134
00:08:03,110 --> 00:08:04,170
call an ambulance!
135
00:08:05,670 --> 00:08:07,650
You're in good hands, Lord Hawthorne.
136
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
Pressure, Sergeant.
137
00:08:09,650 --> 00:08:11,270
Pressure. What about your father?
138
00:08:12,190 --> 00:08:13,190
Father?
139
00:08:14,050 --> 00:08:15,370
Father, where are you?
140
00:08:20,090 --> 00:08:22,590
The shot must have been taken from here.
141
00:08:25,070 --> 00:08:28,730
So, what exactly are we supposed to be
looking for?
142
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
F .L.
143
00:08:42,919 --> 00:08:46,600
Who's F .L.? Who indeed?
144
00:08:48,620 --> 00:08:51,640
I find merely a flesh wound.
145
00:08:51,900 --> 00:08:53,220
Who would do such a thing?
146
00:08:53,660 --> 00:08:58,080
Maybe the man who threw his champagne in
my face. Have the police caught him
147
00:08:58,080 --> 00:09:01,800
yet? No, but they've left an officer
outside. You're quite safe.
148
00:09:02,220 --> 00:09:04,080
Where were you both during my speech?
149
00:09:05,300 --> 00:09:06,680
I was trying to find Mother.
150
00:09:07,500 --> 00:09:09,200
I had to lie down splitting headache.
151
00:09:09,520 --> 00:09:10,600
Oh, what bad timing.
152
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
Father.
153
00:09:14,360 --> 00:09:17,940
I'm relieved to see you looking so well.
154
00:09:19,120 --> 00:09:20,600
Would you excuse us?
155
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
Of course.
156
00:09:22,060 --> 00:09:24,540
I must update the press. And Winston.
157
00:09:26,320 --> 00:09:27,460
As in Churchill.
158
00:09:28,720 --> 00:09:33,440
Thank you for attending to me. I trust
you've had a change of heart.
159
00:09:34,920 --> 00:09:37,360
Rest assured, I will support you as much
as I can.
160
00:09:38,880 --> 00:09:42,540
But... I must serve my parishioners
equally.
161
00:09:43,800 --> 00:09:47,720
Therefore, I cannot commit to being at
your sole beck and call.
162
00:09:48,340 --> 00:09:51,100
I seriously advise that you request a
transfer.
163
00:09:53,160 --> 00:09:55,580
St Mary's has been my parish for a long
time.
164
00:09:56,480 --> 00:09:58,120
Please respect my position.
165
00:09:58,580 --> 00:10:00,340
Respect is all that I asked for.
166
00:10:01,720 --> 00:10:03,600
I think we're done here.
167
00:10:18,250 --> 00:10:19,270
Canon Fox, good morning.
168
00:10:19,490 --> 00:10:23,630
To what do we owe the pleasure? This
isn't a social call, I'm afraid.
169
00:10:24,050 --> 00:10:30,430
It is with a heavy heart that on the
orders of Bishop Raynard I must suspend
170
00:10:30,430 --> 00:10:31,630
with immediate effect.
171
00:10:32,150 --> 00:10:37,170
I don't understand. We have been
informed that you have broken the seal
172
00:10:37,170 --> 00:10:38,170
confessional.
173
00:10:38,870 --> 00:10:41,830
Father Brown is incapable of such a
thing.
174
00:10:42,210 --> 00:10:43,610
Who has made this complaint?
175
00:10:43,970 --> 00:10:45,250
I'm not at liberty to say.
176
00:10:45,510 --> 00:10:47,150
Oh, but you believe us, do you?
177
00:10:47,790 --> 00:10:53,010
I will carry out an investigation, the
findings of which will be sent to Rome
178
00:10:53,010 --> 00:10:55,370
for the attention of His Holiness.
179
00:10:55,730 --> 00:10:57,770
I can assure you I'm entirely innocent.
180
00:10:57,970 --> 00:10:59,670
I do hope that's true.
181
00:11:00,670 --> 00:11:06,670
Alas, if found guilty, your
excommunication will be confirmed.
182
00:11:11,750 --> 00:11:13,510
Ah, Father, you're here.
183
00:11:14,210 --> 00:11:16,430
None of this makes any sense.
184
00:11:16,970 --> 00:11:20,170
We take these accusations extremely
seriously.
185
00:11:21,070 --> 00:11:26,770
However, Father Brown may remain here
for now. And how are we supposed to
186
00:11:26,770 --> 00:11:28,210
without our priest?
187
00:11:28,970 --> 00:11:33,870
Father Featherston has kindly agreed to
step into the breach until this matter
188
00:11:33,870 --> 00:11:34,769
is resolved.
189
00:11:34,770 --> 00:11:38,830
But he's... He's not even from this
diocese.
190
00:11:39,530 --> 00:11:41,710
Arrangements have been made.
191
00:11:43,230 --> 00:11:44,670
Good day, Mrs. McCarthy.
192
00:11:47,660 --> 00:11:48,760
How nice to see you again.
193
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
Father?
194
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
In here.
195
00:11:57,180 --> 00:11:58,180
Father.
196
00:12:00,880 --> 00:12:07,500
How can you defend yourself if they
won't tell you anything about this
197
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
allegation?
198
00:12:08,740 --> 00:12:11,140
The seal of the confessional is
sacrosanct.
199
00:12:12,440 --> 00:12:14,340
Don't worry, I'm sure everything will...
Yes.
200
00:12:14,720 --> 00:12:16,300
Yes, I'm sure everything will be.
201
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Just grant.
202
00:12:19,540 --> 00:12:21,440
I don't mean to intrude.
203
00:12:22,520 --> 00:12:24,580
So, about this complaint.
204
00:12:25,880 --> 00:12:29,380
It wouldn't have been made by someone of
great influence, would it?
205
00:12:30,040 --> 00:12:32,540
Complaint? I've been accused of breaking
the seal.
206
00:12:33,420 --> 00:12:34,640
I'm sorry to hear that.
207
00:12:35,520 --> 00:12:37,080
Could someone show me to my room?
208
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Certainly, Father.
209
00:12:40,120 --> 00:12:43,040
I only hope it isn't too provincial for
you.
210
00:12:46,949 --> 00:12:48,150
My men are on the case.
211
00:12:48,690 --> 00:12:52,950
But as our prime suspect didn't speak to
any guests, he's proving difficult to
212
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
identify.
213
00:12:54,190 --> 00:12:57,690
I should have told you. I saw him
talking to Father Brown.
214
00:12:59,050 --> 00:13:00,310
Why am I not surprised?
215
00:13:01,010 --> 00:13:02,150
Thank you for your time.
216
00:13:02,770 --> 00:13:06,390
Until this man is caught, I don't want
either of you out of my sight. In that
217
00:13:06,390 --> 00:13:08,630
case, perhaps someone else should take
over at the Enquirer.
218
00:13:08,930 --> 00:13:10,090
Someone with the right experience.
219
00:13:10,650 --> 00:13:12,790
I will oversee your editorship.
220
00:13:13,670 --> 00:13:14,890
I thought you'd retired.
221
00:13:15,760 --> 00:13:17,160
So I'll have time to train him up.
222
00:13:17,960 --> 00:13:19,320
Actually, I'm not sure it's for me.
223
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
Go to stand on your own two feet, are
you?
224
00:13:22,080 --> 00:13:23,240
With your reputation.
225
00:13:24,300 --> 00:13:26,700
Trust me, this will be the making of
you.
226
00:13:27,660 --> 00:13:28,659
Of course.
227
00:13:28,660 --> 00:13:31,280
I'll head to Fleet Street as soon as
this is all over. Good.
228
00:13:35,580 --> 00:13:37,740
This was your intention all along,
wasn't it?
229
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
To use him as your puppet.
230
00:13:40,320 --> 00:13:41,700
Your editor by proxy.
231
00:13:41,980 --> 00:13:44,980
You'll just need some guidance at first,
and your editorial.
232
00:13:45,300 --> 00:13:47,880
Well, then it's perhaps time I used my
own opinion.
233
00:13:48,840 --> 00:13:50,340
Fallen off the wagon, have we?
234
00:13:50,700 --> 00:13:51,700
Of course not.
235
00:13:52,360 --> 00:13:54,120
Then why are you being obstreperous?
236
00:13:54,380 --> 00:13:55,960
I really can't fathom why.
237
00:14:01,260 --> 00:14:05,560
I was so very saddened to hear about
your predicaments.
238
00:14:06,160 --> 00:14:09,700
Though I do suppose that means you won't
be getting under my feet anymore, so...
239
00:14:09,870 --> 00:14:10,870
Every cloud.
240
00:14:12,310 --> 00:14:13,910
How can I help you, Inspector?
241
00:14:14,590 --> 00:14:19,210
I gather you spoke to the man who caused
the altercation yesterday. You really
242
00:14:19,210 --> 00:14:20,210
should have said that.
243
00:14:21,030 --> 00:14:24,410
He seems to bear a grudge against Lord
Hawthorne for something he printed.
244
00:14:25,030 --> 00:14:26,030
That's all I know.
245
00:14:26,230 --> 00:14:27,270
That's all I need.
246
00:14:28,290 --> 00:14:31,350
By the way, what will people call you
now?
247
00:14:32,190 --> 00:14:33,190
Mr Brown?
248
00:14:35,190 --> 00:14:37,070
You'll always be the Padre to me.
249
00:14:42,730 --> 00:14:44,030
Father, the cufflink.
250
00:14:44,610 --> 00:14:48,870
Now, if you can find the owner of that
cufflink, then you have found the
251
00:14:48,870 --> 00:14:52,190
culprit. And Lord Hawthorne will have to
come to his senses.
252
00:14:54,570 --> 00:14:55,670
The milk is off.
253
00:14:56,450 --> 00:14:57,710
Isn't that the last straw?
254
00:14:58,690 --> 00:14:59,690
Garlic.
255
00:15:01,150 --> 00:15:02,410
Mrs Beckett's.
256
00:15:25,900 --> 00:15:27,100
How did you know I was here?
257
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
A hunch.
258
00:15:29,340 --> 00:15:33,560
I recall that Mrs Beckett sells garlic,
which she grows behind her B &B.
259
00:15:36,180 --> 00:15:37,880
Might I ask your full name?
260
00:15:38,680 --> 00:15:40,160
Stanley Buchanan. Why?
261
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Oh.
262
00:15:42,900 --> 00:15:45,200
Do you recognise this?
263
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
Should I?
264
00:15:47,140 --> 00:15:50,840
I believe that it belongs to the person
who shot Lord Hawthorne.
265
00:15:51,120 --> 00:15:52,200
I heard on the wireless.
266
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
I'm just sorry it's not more serious.
267
00:15:56,330 --> 00:15:57,750
He thinks you're responsible.
268
00:15:58,310 --> 00:15:59,970
Perhaps he should look closer to home.
269
00:16:00,210 --> 00:16:01,210
What do you mean by that?
270
00:16:01,550 --> 00:16:03,650
His wife was looking rather murderous at
the party.
271
00:16:03,890 --> 00:16:05,650
Right after she received the package.
272
00:16:05,990 --> 00:16:07,510
Nothing to do with me, I hasten.
273
00:16:08,030 --> 00:16:11,450
Then why don't you go to the police?
Allow them to eliminate you from their
274
00:16:11,450 --> 00:16:13,530
inquiries. I don't trust them, Father.
275
00:16:14,150 --> 00:16:15,150
They have history.
276
00:16:16,050 --> 00:16:17,090
Because you're homosexual.
277
00:16:19,330 --> 00:16:22,450
And Lord Hawthorne put that in print and
made you a pariah.
278
00:16:22,770 --> 00:16:25,490
Thanks to Hawthorne, I'm an exile in my
own country.
279
00:16:25,960 --> 00:16:29,560
Work, family, friends, the only man I
ever loved, all gone.
280
00:16:30,820 --> 00:16:32,840
You hide your disgust well, Father.
281
00:16:33,200 --> 00:16:34,240
I've none to hide.
282
00:16:35,900 --> 00:16:37,740
How are you incriminated?
283
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
An unjust encounter with the law.
284
00:16:43,560 --> 00:16:45,000
I haven't done anything.
285
00:16:46,480 --> 00:16:50,900
Afterwards, they searched my university
rooms, found love letters, proof of my
286
00:16:50,900 --> 00:16:54,060
inclinations. Did your friend suffer the
same fate?
287
00:16:54,570 --> 00:16:56,670
Thankfully, his letters weren't
submitted as evidence.
288
00:16:57,310 --> 00:16:59,110
Sergeant McNally's testimony was enough.
289
00:16:59,430 --> 00:17:03,550
He claimed I'd been caught in a
compromising position with another man,
290
00:17:03,550 --> 00:17:05,210
conveniently escaped as I was arrested.
291
00:17:06,369 --> 00:17:07,510
He perjured himself.
292
00:17:07,910 --> 00:17:09,630
I refuse to deny who I am.
293
00:17:10,730 --> 00:17:13,010
For which you have no doubt paid a high
price.
294
00:17:13,990 --> 00:17:16,270
My time on Ramon left its mark on me.
295
00:17:17,150 --> 00:17:20,950
So I agreed to hormone therapy to avoid
a custodial sentence.
296
00:17:22,510 --> 00:17:23,589
Chemical castration.
297
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
I'm so sorry.
298
00:17:26,000 --> 00:17:30,500
But if I am indeed cured, then why do I
feel so dead inside?
299
00:17:31,940 --> 00:17:33,520
You will find solace in God.
300
00:17:33,740 --> 00:17:34,780
It's too late for that, Father.
301
00:17:34,980 --> 00:17:36,740
I will find out who is responsible.
302
00:17:37,800 --> 00:17:42,340
Thank you for leading me straight to
him. Padre, I'm arresting you for the
303
00:17:42,340 --> 00:17:46,140
attempted murder of Lord Hawthorne.
You're not obliged to say anything, but
304
00:17:46,140 --> 00:17:47,940
anything you do say may be given in
heaven.
305
00:17:48,680 --> 00:17:49,680
Trust me.
306
00:17:51,950 --> 00:17:53,870
It wasn't him. Who else could it be?
307
00:17:54,250 --> 00:17:58,470
Apparently, Lady Hawthorne received a
package at the party, which angered her.
308
00:17:58,830 --> 00:18:01,750
Right enough, she did look very upset
before the speech.
309
00:18:02,230 --> 00:18:03,670
I didn't see her, Ed.
310
00:18:04,130 --> 00:18:06,170
Nor her son, Gabe, for that matter.
311
00:18:06,870 --> 00:18:07,870
Evening, Mass.
312
00:18:07,910 --> 00:18:09,410
Whoever heard of such a thing?
313
00:18:10,550 --> 00:18:12,370
The arrogance of that man.
314
00:18:14,550 --> 00:18:17,270
Father, are you sure you really want to
face this?
315
00:18:18,510 --> 00:18:19,710
God is testing me.
316
00:18:20,720 --> 00:18:23,480
But I have faith that the truth will
act.
317
00:18:25,220 --> 00:18:27,940
No, this must be unsettling to see me up
here.
318
00:18:28,420 --> 00:18:31,220
But let me assure you that one thing
will never change.
319
00:18:32,700 --> 00:18:33,800
God's love for us.
320
00:18:34,800 --> 00:18:40,560
So we must honor that love by resisting
temptation, being kind,
321
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
standing up for what is right.
322
00:18:49,960 --> 00:18:53,720
we will disappoint him.
323
00:18:55,140 --> 00:19:01,900
But as long as you confess your sins and
truly
324
00:19:01,900 --> 00:19:05,780
repent, then all will be forgiven.
325
00:19:07,680 --> 00:19:09,000
Thank you for coming.
326
00:19:09,820 --> 00:19:10,820
Godspeed.
327
00:19:11,860 --> 00:19:15,420
I realize this must be difficult for
you.
328
00:19:16,300 --> 00:19:18,480
Well, I must admit it's a novel
experience.
329
00:19:19,370 --> 00:19:21,510
being in the congregation of your own
church.
330
00:19:22,090 --> 00:19:26,890
And Mrs. McCarthy, I fear we didn't set
off on the right foot.
331
00:19:27,470 --> 00:19:30,810
Tea is in order, and perhaps some of
your legendary scones.
332
00:19:31,530 --> 00:19:35,030
My scones are only for the rightful
priest of this parish.
333
00:19:36,350 --> 00:19:42,310
Father, I think it best that you keep a
low profile.
334
00:19:42,770 --> 00:19:46,710
Your presence here will not help the
congregation except Father Featherstone.
335
00:19:47,310 --> 00:19:50,150
With respect, Canon Fox, this is surely
a temporary situation.
336
00:19:51,330 --> 00:19:53,690
Because you will find out the truth,
won't you?
337
00:19:55,610 --> 00:19:58,550
Lord Hawthorne, it's good to see you up
and about.
338
00:19:59,010 --> 00:20:01,130
It'll take far more than that to take
down my husband.
339
00:20:01,430 --> 00:20:04,550
Well, it seems your reputation as an
amateur sleuth is justified.
340
00:20:05,070 --> 00:20:07,470
Then please heed my advice and reinstate
your protection.
341
00:20:07,790 --> 00:20:09,250
Perhaps that's for the best. Nonsense.
342
00:20:09,750 --> 00:20:12,270
Mallory has his man. I am perfectly safe
now.
343
00:20:13,030 --> 00:20:14,030
Come along.
344
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
Did you see that?
345
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
Yes.
346
00:20:19,930 --> 00:20:21,970
Trouble in paradise, perhaps?
347
00:20:22,970 --> 00:20:27,890
Your motive couldn't be any clearer.
Revenge on Lord Hawthorne for fulfilling
348
00:20:27,890 --> 00:20:28,890
his moral duty.
349
00:20:29,130 --> 00:20:30,130
Moral duty?
350
00:20:30,910 --> 00:20:34,890
As you're perfectly aware, what you do
is illegal.
351
00:20:35,350 --> 00:20:38,270
Which serves only to make others like me
vulnerable to blackmail.
352
00:20:38,870 --> 00:20:42,050
And police corruption, as I know only
too well.
353
00:20:42,370 --> 00:20:45,890
The law protects those who are normal
from being converted.
354
00:20:46,590 --> 00:20:48,350
So you think I could convert you?
355
00:20:49,010 --> 00:20:50,670
What are you implying?
356
00:20:51,150 --> 00:20:52,630
Well, if it's that easy.
357
00:20:53,690 --> 00:20:56,290
I was talking about the suggestible.
358
00:20:56,490 --> 00:20:58,170
Believe me, Inspector, you're quite
safe.
359
00:20:58,910 --> 00:21:02,510
Men like me pose no threat to anyone,
and yet they're perceived to be worse
360
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
murderers.
361
00:21:04,170 --> 00:21:05,350
Can't you see that's wrong?
362
00:21:06,150 --> 00:21:10,170
All I see is that what you do is
perverted.
363
00:21:10,890 --> 00:21:15,310
Then perhaps you should consider why you
feel so threatened by... Yes.
364
00:21:16,970 --> 00:21:20,930
Now, you told Lord Hawthorne that his
actions have consequences, a statement
365
00:21:20,930 --> 00:21:24,350
intent if ever I heard one. If I was
going to shoot him, would I really have
366
00:21:24,350 --> 00:21:25,570
made a scene in public first?
367
00:21:26,490 --> 00:21:27,770
You have no evidence.
368
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
No gun.
369
00:21:31,230 --> 00:21:34,690
I'd say your position hangs on a very
delicate thread.
370
00:21:34,910 --> 00:21:35,849
My position?
371
00:21:35,850 --> 00:21:39,910
I can only imagine what your superiors
will say when the real perpetrator
372
00:21:39,910 --> 00:21:40,910
finishes the job.
373
00:21:45,800 --> 00:21:46,960
I saw the light on.
374
00:21:48,120 --> 00:21:49,240
I can't sleep.
375
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
No.
376
00:21:52,560 --> 00:21:55,440
Maybe a game of dominoes. Why not?
377
00:21:55,860 --> 00:21:57,800
Yeah, take your mind off things.
378
00:21:58,320 --> 00:22:00,480
Whatever would I do without you, Mrs.
McCarthy?
379
00:22:04,900 --> 00:22:08,140
I don't know who is sleeping like a
baby.
380
00:22:08,460 --> 00:22:09,580
I'm not so sure.
381
00:22:10,940 --> 00:22:14,180
Let me tell you, no one was impressed by
that.
382
00:22:14,679 --> 00:22:16,320
performance of his in church today.
383
00:22:19,700 --> 00:22:21,280
Is that who I think it is?
384
00:22:22,960 --> 00:22:24,280
At this time of night?
385
00:23:05,570 --> 00:23:06,570
Police. Now.
386
00:23:08,210 --> 00:23:09,570
Someone's trying to kill me.
387
00:23:17,890 --> 00:23:20,650
I arrived just after the incident.
388
00:23:21,270 --> 00:23:22,650
Unfortunately, I didn't see anyone.
389
00:23:23,170 --> 00:23:25,850
And all staff were presently correct
after the shooting.
390
00:23:26,050 --> 00:23:28,950
I'm sure of it. Only these two were
unaccounted for.
391
00:23:30,150 --> 00:23:33,770
I've been having trouble sleeping. I had
to go for a walk to clear my head.
392
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
As did I.
393
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Together? No.
394
00:23:38,360 --> 00:23:40,440
And did you happen to see anything
suspicious?
395
00:23:40,860 --> 00:23:43,780
If we had, don't you think we would have
said something?
396
00:23:47,000 --> 00:23:49,780
Sir, found this hidden in the wood.
397
00:23:50,400 --> 00:23:54,180
We'll get it checked, but it looks like
a match for the bullet that was fired at
398
00:23:54,180 --> 00:23:55,180
you, my lord.
399
00:23:55,420 --> 00:24:00,060
I could have been killed because of your
incompetence. If it is the same weapon,
400
00:24:00,120 --> 00:24:03,900
then you have my assurance that we will
catch the real culprit.
401
00:24:04,650 --> 00:24:07,250
You no longer have my full confidence,
Inspector.
402
00:24:09,530 --> 00:24:11,770
You asked to see me, Lord Hawthorne.
403
00:24:17,530 --> 00:24:18,870
I should have listened to you.
404
00:24:19,470 --> 00:24:22,550
And perhaps... I wasn't entirely fair.
405
00:24:23,990 --> 00:24:27,810
Entirely? But if you find out who's
behind it, then we can forget about the
406
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
other business.
407
00:24:29,470 --> 00:24:32,530
The other business is my calling.
408
00:24:33,479 --> 00:24:34,479
My vocation.
409
00:24:35,440 --> 00:24:36,419
My hope.
410
00:24:36,420 --> 00:24:37,700
You should have fallen into line.
411
00:24:38,060 --> 00:24:41,440
I serve God, not parishioners with a God
complex.
412
00:24:42,080 --> 00:24:43,660
Are you going to help me or not?
413
00:24:45,080 --> 00:24:47,660
I will need the guest list for the
party. It's yours.
414
00:24:48,940 --> 00:24:53,440
Lady Hawthorne and your son, are they
proficient? We're a shooting family.
415
00:24:55,080 --> 00:24:56,160
I'll do all I can.
416
00:24:57,520 --> 00:24:58,880
Oh, but you'd better hurry.
417
00:24:59,340 --> 00:25:02,160
By the end of the day, wheels will have
been set in motion.
418
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
which I cannot stop.
419
00:25:09,560 --> 00:25:12,100
There's no F .L. on the guest list.
420
00:25:13,040 --> 00:25:17,540
Lady Hawthorne and Gabe were
conspicuously absent during the second
421
00:25:17,820 --> 00:25:20,880
I don't believe Lady Hawthorne is
responsible.
422
00:25:21,440 --> 00:25:24,580
Besides, wouldn't a cufflink suggest
it's a man?
423
00:25:25,760 --> 00:25:29,260
I get the impression Gabe wants to break
free from his father.
424
00:25:30,060 --> 00:25:32,990
But would he attempt to... for that
reason.
425
00:25:34,230 --> 00:25:38,850
There was another person who was missing
when Lord Hawthorne was shot. The same
426
00:25:38,850 --> 00:25:41,590
person whose contraption we heard last
night.
427
00:25:43,510 --> 00:25:45,790
I will speak to Father Fedleston.
428
00:25:47,010 --> 00:25:50,950
Could you try and find out what was in
the package that was delivered to Lady
429
00:25:50,950 --> 00:25:53,670
Hawthorne? I will do my very best,
Father.
430
00:25:55,050 --> 00:25:56,250
And don't you worry.
431
00:25:56,810 --> 00:26:00,090
We are going to put an end to this
madness.
432
00:26:06,410 --> 00:26:08,750
I thought a tour of the village might be
in order.
433
00:26:09,250 --> 00:26:11,410
I'd like that. Have you met Bucephalus?
434
00:26:12,650 --> 00:26:14,990
Named after Alexander the Great's war
horse.
435
00:26:15,690 --> 00:26:17,150
This beauty is Jude.
436
00:26:17,610 --> 00:26:19,690
Named after the priest who inspired my
calling.
437
00:26:20,050 --> 00:26:21,190
Inspired? In what way?
438
00:26:22,250 --> 00:26:24,430
I was quite the delinquent, if you can
believe that.
439
00:26:25,330 --> 00:26:26,470
He straightened me out.
440
00:26:26,870 --> 00:26:28,130
Showed me the path to God.
441
00:26:28,590 --> 00:26:29,870
Then you have come far.
442
00:26:31,150 --> 00:26:32,930
Couldn't help but hear Jude last night.
443
00:26:33,890 --> 00:26:35,490
Just before the latest shooting.
444
00:26:36,880 --> 00:26:38,320
I went to see Lord Hawthorne.
445
00:26:38,800 --> 00:26:41,480
Just as well, really, as he was quite
unsettled after what happened.
446
00:26:42,160 --> 00:26:45,920
At mass, Lord Hawthorne's arrival
unsettled you.
447
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
Just to the point where you're talking
about doing the right thing.
448
00:26:52,040 --> 00:26:53,220
Nerve got the better of me.
449
00:26:54,000 --> 00:26:57,980
Or perhaps you're painfully aware that
Lord Hawthorne's allegation against me
450
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
false.
451
00:26:59,740 --> 00:27:02,500
Father, I know that Kembleford is not
your natural habitat.
452
00:27:03,600 --> 00:27:05,620
So why would you agree to come here?
453
00:27:06,830 --> 00:27:08,250
Do you really think I had a choice?
454
00:27:09,430 --> 00:27:11,410
If you're quite finished, I need to get
cleaned up.
455
00:27:13,030 --> 00:27:14,230
I'll give the poor a miss.
456
00:27:21,470 --> 00:27:22,470
Thank you.
457
00:27:23,510 --> 00:27:24,670
Lady Hawthorne.
458
00:27:25,590 --> 00:27:27,570
How nice to see a friendly face.
459
00:27:27,970 --> 00:27:29,310
Well, a friend in need.
460
00:27:29,770 --> 00:27:33,170
After what happened last night, I
thought you might want some company.
461
00:27:33,530 --> 00:27:35,050
Thank you, but I'm fine.
462
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Would you like one?
463
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
At this hour?
464
00:27:39,700 --> 00:27:41,320
No, no, I think not.
465
00:27:41,540 --> 00:27:44,480
I wouldn't normally, but with a madman
on the loose.
466
00:27:44,700 --> 00:27:45,700
Yes.
467
00:27:45,880 --> 00:27:47,460
I'll ask Demby to get you some tea.
468
00:27:47,960 --> 00:27:49,180
Oh, thank you.
469
00:28:11,530 --> 00:28:12,530
What are you doing?
470
00:28:13,390 --> 00:28:14,570
I am sorry.
471
00:28:15,370 --> 00:28:16,750
Lady, what... Get out!
472
00:28:24,910 --> 00:28:26,690
Did you really have no idea?
473
00:28:30,930 --> 00:28:36,150
When Arthur had his health care, there
was a young woman at the hospital.
474
00:28:38,129 --> 00:28:41,050
He said she found him on the street, but
I knew he was lying.
475
00:28:42,530 --> 00:28:46,650
Of course, he was repentant, assured me
it was a one -off.
476
00:28:46,990 --> 00:28:47,889
I see.
477
00:28:47,890 --> 00:28:51,250
He moved here to mollify me, away from
distractions.
478
00:28:53,130 --> 00:28:55,350
So I'm just going to burn those and
forget it.
479
00:28:56,510 --> 00:28:58,390
Do you really think you can forget?
480
00:29:00,170 --> 00:29:03,030
My husband was an adulterer.
481
00:29:04,070 --> 00:29:05,630
I chose not to live a lie.
482
00:29:06,570 --> 00:29:09,430
And I haven't regretted that for a
single second.
483
00:29:10,150 --> 00:29:12,810
I won't ruin him or shame Gabe.
484
00:29:16,770 --> 00:29:21,470
Bridget, please promise me you won't
tell anyone about this.
485
00:29:21,730 --> 00:29:25,210
Rest assured, Lady Hawthorne, I can be
the soul of discretion.
486
00:29:26,850 --> 00:29:29,670
I saw the photographs with my own eyes.
487
00:29:29,970 --> 00:29:32,830
Can you believe the hypocrisy of that
man?
488
00:29:33,870 --> 00:29:38,950
Lady Hawthorne would appear to have the
most compelling motive. And yet, I get
489
00:29:38,950 --> 00:29:41,990
the impression Father Featherstone is
here against his will.
490
00:29:42,510 --> 00:29:44,990
Now, that's exactly what Mrs. Harper
thought.
491
00:29:45,370 --> 00:29:49,770
Who? His parish secretary in Chelsea.
I've just spoken to her on the
492
00:29:49,910 --> 00:29:54,410
And she, for the life of her, couldn't
understand how he would willingly accept
493
00:29:54,410 --> 00:29:55,470
a post like this.
494
00:29:55,850 --> 00:29:57,070
Did she say why?
495
00:29:57,430 --> 00:30:02,090
Oh, because he had his eye on becoming
an archbishop, would you believe?
496
00:30:03,150 --> 00:30:04,870
Well then, it all makes sense.
497
00:30:05,270 --> 00:30:07,070
Does it? We haven't got much time.
498
00:30:10,230 --> 00:30:12,190
So which one of you was it then?
499
00:30:12,930 --> 00:30:14,710
God knows it should have been me.
500
00:30:15,990 --> 00:30:17,570
Perhaps it's one of your mistresses.
501
00:30:18,370 --> 00:30:20,010
I received those at a party.
502
00:30:22,450 --> 00:30:23,450
From who?
503
00:30:25,030 --> 00:30:27,030
Of course.
504
00:30:29,810 --> 00:30:30,930
Now you stay there.
505
00:30:34,830 --> 00:30:36,330
All the things he's said about me.
506
00:30:37,010 --> 00:30:40,250
He acts like he's some kind of moral
guardian, but he's nothing more than a
507
00:30:40,250 --> 00:30:42,330
philanderer. We'll draw a line under it.
508
00:30:43,330 --> 00:30:44,510
Kempleford is a new start.
509
00:30:44,870 --> 00:30:48,510
Do you really think he can change? Look
at what he's turned you into.
510
00:30:49,110 --> 00:30:50,930
You are so much better than this.
511
00:31:01,070 --> 00:31:03,610
I gather you had a stellar career mapped
out.
512
00:31:05,160 --> 00:31:07,580
Which makes me wonder why you agreed to
come here.
513
00:31:11,880 --> 00:31:14,540
Did Lord Hawthorne make you an offer you
couldn't refuse?
514
00:31:17,340 --> 00:31:21,620
I am complicit in a great injustice.
515
00:31:23,620 --> 00:31:24,620
Yours.
516
00:31:25,360 --> 00:31:28,000
I don't think it's going to work out
with Father Brown.
517
00:31:28,420 --> 00:31:29,420
He'll come around.
518
00:31:29,600 --> 00:31:31,640
If not, I want you to take over.
519
00:31:33,120 --> 00:31:35,460
Here. I'm flattered, but you know my
ambitions.
520
00:31:35,660 --> 00:31:39,380
One year. Help me settle in, and then
I'll pull some strings.
521
00:31:40,020 --> 00:31:41,020
A promotion.
522
00:31:41,560 --> 00:31:43,360
Bishop by 35, I'd imagine.
523
00:31:44,380 --> 00:31:45,840
A meteoric rise.
524
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Do we have a deal?
525
00:31:48,520 --> 00:31:51,900
Of course, but what about... Father
Brown? Ah, just leave him to me.
526
00:31:54,020 --> 00:31:56,320
I had no idea he would stoop this low.
527
00:31:58,780 --> 00:32:00,760
Is that why you went to see him last
night?
528
00:32:02,060 --> 00:32:04,440
I went to tell him I couldn't be a part
of it.
529
00:32:06,480 --> 00:32:08,480
And now I must leave the priesthood.
530
00:32:17,060 --> 00:32:18,060
No.
531
00:32:19,760 --> 00:32:23,160
You know if you confess and repent, God
will forgive you.
532
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
As will I.
533
00:32:26,840 --> 00:32:31,020
When I tell the truth, Arthur will
assure I am excommunicated.
534
00:32:33,480 --> 00:32:35,240
Which is nothing less than I deserve.
535
00:32:36,940 --> 00:32:39,500
Resigning really is the only honourable
way out.
536
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
And what then?
537
00:32:44,180 --> 00:32:46,340
I will find a new way to serve God.
538
00:32:48,200 --> 00:32:49,820
Somewhere far away from here.
539
00:32:50,640 --> 00:32:51,980
Ah, there you are.
540
00:32:52,720 --> 00:32:54,180
Time for our chat.
541
00:32:54,540 --> 00:32:57,160
My findings are to be sent to Rome in
the morning.
542
00:32:57,560 --> 00:33:01,480
Lord Hawthorne has fabricated this
allegation.
543
00:33:02,060 --> 00:33:04,060
And why exactly would he do that?
544
00:33:05,320 --> 00:33:07,500
I cannot break the seal of the
confessional.
545
00:33:08,040 --> 00:33:10,200
Then my hands are tied.
546
00:33:10,420 --> 00:33:14,880
On behalf of Bishop Raynard, I'd like to
thank you for your many years of
547
00:33:14,880 --> 00:33:20,180
service. It has been memorable knowing
you, if nothing else.
548
00:33:22,520 --> 00:33:23,980
I have something to say.
549
00:33:27,640 --> 00:33:29,040
Who went to Cambridge?
550
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
I beg your pardon?
551
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
I had a pair of these myself.
552
00:33:36,500 --> 00:33:40,540
Yes, I used to like to tread the boards.
You need to know that... No.
553
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
He doesn't.
554
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
Thank you.
555
00:33:46,580 --> 00:33:48,760
He really doesn't.
556
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
Mustache.
557
00:33:56,620 --> 00:33:57,619
No, sure.
558
00:33:57,620 --> 00:34:01,260
Ballistics confirm the rifle fired both
bullets, sir. Think about it. Quite
559
00:34:01,260 --> 00:34:04,880
clearly. We need something to go on. How
ruddy, Nick. They're on the line here,
560
00:34:04,920 --> 00:34:06,440
Sergeant. Ours, sir.
561
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
You're free to go.
562
00:34:12,760 --> 00:34:14,239
I'm waiting for my apology.
563
00:34:14,760 --> 00:34:16,900
Oh, I'm sure we'll be seeing you again.
564
00:34:26,480 --> 00:34:29,300
Father, what can I do for you?
565
00:34:30,480 --> 00:34:32,679
The shot into your father's study was a
miss.
566
00:34:33,719 --> 00:34:38,380
So I assume you only meant to scare him,
as by all accounts you are an excellent
567
00:34:38,380 --> 00:34:40,080
shot. I don't understand.
568
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
F .L.
569
00:34:48,940 --> 00:34:53,560
Not as I first presumed someone's
initials, but the Footlights.
570
00:34:54,960 --> 00:34:57,600
The Comedy Review Society, Cambridge.
571
00:34:58,990 --> 00:35:02,610
The university from which you had just
graduated. I wasn't a member, ask
572
00:35:02,950 --> 00:35:05,370
No, but somebody at the party was.
573
00:35:08,350 --> 00:35:09,350
Oh.
574
00:35:11,570 --> 00:35:12,570
That's where you met.
575
00:35:15,010 --> 00:35:16,930
You were the love that Stanley lost.
576
00:35:17,210 --> 00:35:18,210
I don't know what you're talking about.
577
00:35:19,510 --> 00:35:21,630
You couldn't bear for him to go back to
prison.
578
00:35:22,950 --> 00:35:27,190
So you took the second shot and left the
rifle to be found.
579
00:35:28,080 --> 00:35:29,100
I think you should leave.
580
00:35:29,400 --> 00:35:31,380
I will not betray your confidence.
581
00:35:32,260 --> 00:35:33,380
You have my word.
582
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
I tried.
583
00:35:44,260 --> 00:35:45,440
I really did.
584
00:35:46,300 --> 00:35:51,860
I courted so many women and even the
publicity, so no one would ever guess
585
00:35:51,860 --> 00:35:52,860
truly desired.
586
00:35:54,560 --> 00:35:56,260
He was my English tutor.
587
00:35:57,320 --> 00:35:58,380
And it just felt right.
588
00:36:00,980 --> 00:36:02,780
You disappeared from the party.
589
00:36:03,920 --> 00:36:05,700
I assume you went to find him.
590
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
Yes.
591
00:36:09,040 --> 00:36:11,480
What are you doing?
592
00:36:13,280 --> 00:36:18,420
When Stanley was first erected, I was
terrified the police would come after
593
00:36:19,360 --> 00:36:20,420
But they never did.
594
00:36:22,160 --> 00:36:24,500
And I never dared look at a man that way
again.
595
00:36:24,780 --> 00:36:25,860
Where is your father?
596
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
I have no idea.
597
00:36:27,740 --> 00:36:29,080
We need to find him.
598
00:36:32,420 --> 00:36:33,420
Ah.
599
00:36:34,280 --> 00:36:39,360
Those consequences you mentioned, I'm
going to need the negatives. What? Don't
600
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
play me for a fool.
601
00:36:41,220 --> 00:36:43,760
For the photographs you sent to my wife.
602
00:36:44,940 --> 00:36:49,100
I'll pay you, and then you never come
near my family ever again.
603
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
All right.
604
00:36:52,340 --> 00:36:53,340
They're in my car.
605
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
Show me.
606
00:37:03,660 --> 00:37:07,120
Father Featherstone, heaven's sake, may
I borrow Jude? It's an emergency.
607
00:37:07,340 --> 00:37:08,360
Oh, it's the least I could do.
608
00:37:24,080 --> 00:37:26,320
Your car appears to be missing.
609
00:37:27,000 --> 00:37:28,080
It was never here.
610
00:37:29,620 --> 00:37:31,260
You've got it all wrong, you see.
611
00:37:33,360 --> 00:37:35,760
This is the consequence I was talking
about.
612
00:37:47,580 --> 00:37:48,580
It's been released.
613
00:37:52,780 --> 00:37:55,880
Sergeant, we need to find Donald
Hawthorne as a matter of urgency.
614
00:37:56,200 --> 00:37:59,020
I've just seen him, Father. Driving up
towards Chipping Point with Stanley
615
00:37:59,020 --> 00:38:00,960
Buchanan. I'm going to tell the
inspector.
616
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
We'll see you there.
617
00:38:26,299 --> 00:38:28,120
Stanley, I understand now.
618
00:38:29,140 --> 00:38:32,120
Lord Hawthorne didn't just report your
arrest, did he?
619
00:38:32,700 --> 00:38:33,658
What do you mean?
620
00:38:33,660 --> 00:38:35,260
Your father must have known about us.
621
00:38:35,880 --> 00:38:38,000
A few weeks ago I swam with the man who
arrested me.
622
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Suddenly it all made sense.
623
00:38:40,060 --> 00:38:42,060
My arrest, the perjury, he set it up.
624
00:38:42,360 --> 00:38:46,620
And you were protected, even though the
police found your letters. I saved you
625
00:38:46,620 --> 00:38:49,000
from a life of filth. Signed your own
death warrant.
626
00:38:50,320 --> 00:38:53,260
If you do this, you will hang. Don't you
see, father?
627
00:38:54,080 --> 00:38:56,820
I was always going to hell with Arthur,
where I belong.
628
00:38:57,220 --> 00:39:00,460
You have much to look forward to. No,
that's not true.
629
00:39:00,760 --> 00:39:02,020
Who do you think got you released?
630
00:39:02,940 --> 00:39:05,740
I shot at him so they would let you go.
You did what?
631
00:39:06,480 --> 00:39:07,600
Will you be rid of him now?
632
00:39:07,900 --> 00:39:11,640
Find someone else. Live a good life. I
don't want anyone else. Gabe.
633
00:39:13,380 --> 00:39:14,620
My body is changing.
634
00:39:17,640 --> 00:39:21,460
I've taken female hormones to cure me.
635
00:39:22,120 --> 00:39:23,480
But you don't need to be cured.
636
00:39:25,900 --> 00:39:29,660
Stanley, please, just let him go and we
can be together again. No son of mine is
637
00:39:29,660 --> 00:39:30,660
queer.
638
00:39:32,120 --> 00:39:34,200
Stanley, bring him to your mortal soul.
639
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
Let him go.
640
00:39:36,080 --> 00:39:37,800
Hasn't he done enough damage already?
641
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
You're not worth it.
642
00:39:57,839 --> 00:40:01,780
Given the injustice Stanley has
suffered, perhaps you could overlook his
643
00:40:01,780 --> 00:40:03,160
intemperance. I will overlook nothing.
644
00:40:04,380 --> 00:40:08,860
You will be excommunicated, you will be
back behind bars, and you will take over
645
00:40:08,860 --> 00:40:09,860
the Enquirer.
646
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
I don't think so.
647
00:40:12,260 --> 00:40:13,980
Not when I've got quite the story to
tell.
648
00:40:15,100 --> 00:40:16,960
Lord Hawthorne's adultery shame.
649
00:40:18,160 --> 00:40:19,160
Where's the proof?
650
00:40:25,140 --> 00:40:26,600
Remiss of you not to check, really.
651
00:40:27,160 --> 00:40:29,080
You wouldn't destroy your own legacy.
652
00:40:29,540 --> 00:40:32,260
After what you've done to Stanley, it'd
be a pleasure.
653
00:40:38,980 --> 00:40:39,980
Lord Hawthorne.
654
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
Everything all right, sir?
655
00:40:42,140 --> 00:40:45,040
Just straightening out a little
misunderstanding, that's all.
656
00:40:47,300 --> 00:40:50,360
You're not safe out here without
protection. Let me escort you home.
657
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
I don't see the point.
658
00:40:51,880 --> 00:40:54,800
It's abundantly clear to me that you are
useless.
659
00:40:57,800 --> 00:40:59,100
I can't believe you just did that.
660
00:41:01,880 --> 00:41:04,760
Father, how can we ever repay you?
661
00:41:05,140 --> 00:41:07,280
Well, there is just one small thing.
662
00:41:15,780 --> 00:41:17,140
Why are your bags packed?
663
00:41:18,640 --> 00:41:20,120
Oh, no, darling, they're yours.
664
00:41:23,440 --> 00:41:26,820
Those photographs were taken by a
private detective, you see.
665
00:41:27,720 --> 00:41:31,640
I wanted to see how genuine you were
after your indiscretion.
666
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
No, thank you.
667
00:41:37,620 --> 00:41:40,120
I will never be unfaithful again.
668
00:41:40,880 --> 00:41:42,020
It's immaterial now.
669
00:41:42,840 --> 00:41:44,600
I've just been writing my own column.
670
00:41:45,200 --> 00:41:48,400
It feels so liberating not to be
churning out your hate.
671
00:41:48,760 --> 00:41:50,340
And who's going to publish you?
672
00:41:50,560 --> 00:41:51,560
Oh, you, of course.
673
00:41:51,760 --> 00:41:53,800
In the Enquirer. Don't be ridiculous.
674
00:41:54,710 --> 00:41:57,850
I assume you want me to maintain a
dignified silence.
675
00:41:59,570 --> 00:42:02,630
I know how you hate to become the story.
676
00:42:07,030 --> 00:42:11,050
It would seem, Father, that I'm not as
incompatible with the church as I
677
00:42:11,050 --> 00:42:12,490
thought. Thanks to you.
678
00:42:13,490 --> 00:42:15,390
Well, I'm glad to have you back in the
fold.
679
00:42:16,830 --> 00:42:20,190
And Lord Hawthorne has decided not to
retire after all.
680
00:42:20,430 --> 00:42:21,470
He's gone back to London.
681
00:42:21,950 --> 00:42:23,750
London. Best place for him.
682
00:42:24,710 --> 00:42:26,690
And you're off to see the world, I hear.
683
00:42:27,290 --> 00:42:28,610
With my companion?
684
00:42:30,290 --> 00:42:31,310
God be with you.
685
00:42:32,110 --> 00:42:36,690
Once again, Father, I can't tell you how
relieved I am that this was all a
686
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
misunderstanding.
687
00:42:38,670 --> 00:42:39,850
A relief indeed.
688
00:42:40,430 --> 00:42:44,310
All's well that ends... well.
689
00:42:49,070 --> 00:42:50,090
Back to Chelsea?
690
00:42:50,450 --> 00:42:51,450
Not for long.
691
00:42:51,770 --> 00:42:54,010
I've decided to set sail to Swaziland.
692
00:42:54,779 --> 00:42:59,560
Swazi, as a missionary? You gave me a
second chance, Father. From now on, I
693
00:42:59,560 --> 00:43:01,360
it to God to help those who need me
most.
694
00:43:01,880 --> 00:43:03,640
Well, that's very admirable indeed.
695
00:43:04,660 --> 00:43:07,380
And I believe someone has a gift for
you.
696
00:43:07,880 --> 00:43:08,880
Oh, yes.
697
00:43:09,040 --> 00:43:12,440
Just a few strawberry scones. Award
-winning.
698
00:43:13,060 --> 00:43:16,220
By way of apology for having been less
than welcoming.
699
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
How thrilling.
700
00:43:18,060 --> 00:43:19,360
I do hope you'll keep in touch.
701
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Godspeed. Goodbye.
702
00:43:22,320 --> 00:43:23,320
God bless.
703
00:43:25,320 --> 00:43:28,400
I don't think I could handle another
replacement, Father.
704
00:43:28,920 --> 00:43:32,580
I can assure you, Miss McCarthy, I have
no intention of going anywhere.
705
00:43:33,060 --> 00:43:34,440
Well, that is a relief.
706
00:43:34,660 --> 00:43:40,940
You may not be as... as sprightly, but
there's no substitute for experience.
51626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.