All language subtitles for Angela.Black.S01E06.Episode.6.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track13_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,559 --> 00:00:26,960 Trenul care pleacă de la linia 4 a fost anulat din cauza unor lucrări. 2 00:00:27,359 --> 00:00:29,760 Ne cerem scuze pentru disconfortul creat. 3 00:00:33,119 --> 00:00:35,399 Doamnelor și domnilor, vă reamintim 4 00:00:35,479 --> 00:00:38,759 că fumatul nu e permis în gară. 5 00:00:42,719 --> 00:00:47,000 Bine ați venit ! Trenul merge în direcția Glasgow Central. 6 00:00:47,439 --> 00:00:51,920 Cu opriri la Milton Keynes Central, Crewe, Warrington... 7 00:00:52,000 --> 00:00:54,880 - Mă scuzați. Stă cineva aici ? - Nu. Vă rog... 8 00:01:08,840 --> 00:01:11,680 - Mă scuzați. - Ești bine ? 9 00:01:26,000 --> 00:01:28,040 Gând la gând, nu ? 10 00:01:31,239 --> 00:01:35,120 Niște oameni deștepți ar fi abandonat-o acum câteva săptămâni, dar... 11 00:01:35,599 --> 00:01:36,799 Da, poate... 12 00:01:37,920 --> 00:01:39,799 Doamnelor și domnilor, vă anunțăm cu părere de rău 13 00:01:39,879 --> 00:01:43,239 că sunt probleme cu șinele azi, iar viteza de deplasare va fi limitată. 14 00:01:43,319 --> 00:01:46,760 Durata călătoriei va fi semnificativ mai mare. 15 00:01:47,719 --> 00:01:51,640 - Scotch cu apă. Dublu. - Bineînțeles. Pentru dv., domnule ? 16 00:01:53,079 --> 00:01:55,719 Da, sună bine. Vreau și eu la fel. 17 00:01:57,439 --> 00:02:00,159 După cum am zis. Gând la gând. 18 00:02:05,400 --> 00:02:06,920 Tu nu vrei să te duci la întâlnirea asta, 19 00:02:07,000 --> 00:02:13,080 eu nu vreau să mă duc la un rahat de botez, dar iată-ne. 20 00:02:13,159 --> 00:02:17,520 Totuși, continuăm în fiecare zi. Ce altceva există pe lume ? 21 00:02:18,080 --> 00:02:20,039 Distrugere. 22 00:02:20,840 --> 00:02:22,960 Cauzăm destulă. 23 00:02:23,039 --> 00:02:25,479 Adică dacă s-ar putea face ceva în legătură cu situația ta ? 24 00:02:25,560 --> 00:02:29,680 Nu am ce să fac. M-am gândit la toate posibilitățile. 25 00:02:30,479 --> 00:02:34,639 Tot ce pot să fac e să stau și să aștept ziua când o să plece pentru totdeauna. 26 00:02:35,599 --> 00:02:37,599 A fost o avertizare de data asta. Se va întâmpla din nou. 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,919 Și îmi va lua copiii cu ea. Copiii mei. 28 00:02:41,000 --> 00:02:44,879 Și vrea să-mi ia și banii la divorț. După câte i-am dat... 29 00:02:44,960 --> 00:02:46,199 Bărbații au parte de un tratament mai aspru. 30 00:02:48,719 --> 00:02:51,479 Dar dacă ai putea să faci ceva ? 31 00:02:54,919 --> 00:02:57,840 Haide, te-ai gândit la asta, nu ? 32 00:02:58,639 --> 00:03:00,120 Te-ai gândit ! 33 00:03:01,680 --> 00:03:04,840 Ai citit vreodată un scriitor pe nume Ed Harrison ? 34 00:03:06,680 --> 00:03:08,199 Nu pot să zic că am citit. 35 00:03:09,599 --> 00:03:13,840 Mi-am amintit de el acum câțiva ani, când a dispărut o fată de la birou. 36 00:03:14,280 --> 00:03:16,039 Pur și simplu a dispărut. 37 00:03:17,479 --> 00:03:23,080 În fine, așa începe cartea, dispare o fată și apoi... 38 00:03:25,159 --> 00:03:28,759 Eu... Uneori, mă gândesc la... 39 00:03:31,520 --> 00:03:33,759 Nu poți să mă faci curios și... 40 00:03:33,840 --> 00:03:37,080 Nu. Sunt doar niște fantezii. 41 00:03:37,159 --> 00:03:39,639 - Nu-i nimic rău în a avea fantezii. - Nu. 42 00:03:39,719 --> 00:03:42,120 Cu toții le avem. 43 00:03:43,680 --> 00:03:47,599 Eu am o reprezentanță auto care pierde bani. 44 00:03:47,960 --> 00:03:52,479 Nu se vede în registre deocamdată, dar sunt distrus, Olivier. 45 00:03:53,960 --> 00:03:58,120 Total. Știi ce îmi imaginez eu ? 46 00:03:59,840 --> 00:04:03,759 Că locul ăla va arde și eu voi primi banii de pe asigurare. 47 00:04:04,840 --> 00:04:08,599 Singura problemă e că poliția mă va suspecta pe mine în primul rând. 48 00:04:10,719 --> 00:04:12,439 Am nevoie de un alibi. 49 00:04:17,560 --> 00:04:21,639 Nu cred în destin, Olivier. Cred în noroc. 50 00:04:23,720 --> 00:04:27,839 Dacă stai să te gândești, faptul că ne-am întâlnit aici, azi... 51 00:04:28,399 --> 00:04:31,800 Doi străini. Nu ne leagă nimic. 52 00:04:33,560 --> 00:04:34,800 Te ascult. 53 00:04:36,040 --> 00:04:38,160 Tot ce spun e... 54 00:04:42,399 --> 00:04:47,600 Dacă eu te-aș ajuta pe tine, iar tu m-ai ajuta pe mine... 55 00:04:49,639 --> 00:04:51,399 Nu ar ști nimeni, niciodată. 56 00:06:13,959 --> 00:06:18,240 Ea e eroina poveștii. Și ce vrea, Max ? 57 00:06:20,439 --> 00:06:21,959 Imediat, copii. 58 00:06:23,959 --> 00:06:25,879 - Bună ! - Scuze că te deranjez... 59 00:06:25,959 --> 00:06:26,959 Totul e în regulă ? 60 00:06:27,040 --> 00:06:29,399 Trebuie să-i duc pe băieți la spital, tatăl lor a fost internat. 61 00:06:29,879 --> 00:06:31,319 Doamne ! Îmi pare rău... 62 00:06:31,399 --> 00:06:34,600 E un moment ciudat. Sigur ai aflat că divorțăm, 63 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 dar unele lucruri sunt mai importante, nu ? 64 00:06:38,319 --> 00:06:40,519 Bineînțeles. Max ! 65 00:06:42,040 --> 00:06:45,160 - Mami, mergi prea repede. - Ce se întâmplă ? 66 00:06:45,600 --> 00:06:48,160 - Plecăm într-o aventură. - Ce ? Acum ? 67 00:06:48,519 --> 00:06:49,639 Cum rămâne cu școala ? 68 00:06:49,720 --> 00:06:53,519 Fără școală, azi. Și pentru restul săptămânii. Poate, pentru mai mult timp. 69 00:06:53,600 --> 00:06:55,240 - Serios ? Da ! - Nu cred... 70 00:06:57,839 --> 00:07:00,399 - Și unde mergem ? - În altă parte. 71 00:07:01,319 --> 00:07:03,000 Mersi, pa ! 72 00:07:07,000 --> 00:07:09,680 Te întrec ! 73 00:07:14,639 --> 00:07:16,360 De asta avem nevoie. 74 00:07:17,160 --> 00:07:18,839 Poftim ! 75 00:07:22,000 --> 00:07:26,240 - Când ajungem ? - Mai e puțin. 76 00:07:26,319 --> 00:07:29,720 - E drăguț locul unde vom sta ? - Nu știu. 77 00:07:31,120 --> 00:07:34,279 O să mergem cu mașina până găsim un loc. 78 00:07:34,360 --> 00:07:36,120 Pot să folosesc telefonul tău pentru restul călătoriei ? 79 00:07:36,199 --> 00:07:38,360 - Mi-e teamă că nu. - Când ajungem acolo ? 80 00:07:38,839 --> 00:07:40,439 Nu, dragul meu, îmi pare rău. 81 00:07:40,519 --> 00:07:43,079 Dar grupul cu Blake și Sasha... 82 00:07:43,920 --> 00:07:46,439 - Trebuie să țin telefonul închis. - Mamă, te rog ! 83 00:07:46,519 --> 00:07:49,240 E doar pentru urgențe. Altfel, rămâne închis. 84 00:07:49,319 --> 00:07:50,399 Vorbești serios ? 85 00:07:50,800 --> 00:07:53,519 E singura regulă pe care nu o puteți încălca. Bine ? 86 00:07:54,079 --> 00:07:56,639 - Dar de ce ? - Fără telefoane. 87 00:07:56,720 --> 00:08:02,079 - Mamă, te rog... - Doar vorbim și... 88 00:08:05,480 --> 00:08:06,720 Biscuiți. 89 00:08:06,800 --> 00:08:09,920 - E foarte mișto. - Ne vedem cu tata acolo ? 90 00:08:10,000 --> 00:08:15,560 - Avem biscuiți... - Nu, tata nu vine. 91 00:08:16,720 --> 00:08:18,240 De ce ? 92 00:08:20,160 --> 00:08:23,439 Pentru că tatăl vostru și cu mine... 93 00:08:27,600 --> 00:08:29,279 Ei bine, pentru că... 94 00:08:29,839 --> 00:08:32,360 - De ce nu vine, mamă ? - E ocupat. 95 00:08:35,440 --> 00:08:37,279 Săracul tata ! 96 00:08:38,399 --> 00:08:40,720 Da. Săracul tata ! 97 00:08:42,399 --> 00:08:44,480 A ieșit din școală pur și simplu. 98 00:08:44,799 --> 00:08:47,279 Cu cei doi copii ai mei. A intrat, i-a luat... 99 00:08:47,360 --> 00:08:51,480 Nimeni nu a încercat s-o oprească. Cum se poate așa ceva ? 100 00:08:52,600 --> 00:08:57,679 Îmi pare rău, dle detectiv. Îmi cer scuze. Soția mea a fost bolnavă. 101 00:08:58,799 --> 00:09:00,879 A fost internată la Psihiatrie de curând, 102 00:09:01,279 --> 00:09:05,399 iar acum mi-a furat copiii. Mi-a răpit copiii. 103 00:09:06,279 --> 00:09:11,279 Îmi cunosc drepturile. E vorba de răpire, iar ea nu e în stare să... 104 00:09:13,159 --> 00:09:17,679 Da, pot veni la secție, dacă... E în regulă. 105 00:09:21,720 --> 00:09:26,960 Nu, nu știu unde ar putea fi. 106 00:09:32,759 --> 00:09:35,200 Mulțumesc, dle detectiv. 107 00:10:48,360 --> 00:10:50,879 - Vă pot ajuta cu ceva ? - Da. Bună ! 108 00:10:50,960 --> 00:10:52,360 Aveți ceva disponibil ? 109 00:10:52,440 --> 00:10:56,440 - Suntem trei. Eu și doi copii... - Cei mici sunt entuziasmați, nu ? 110 00:10:57,039 --> 00:10:58,639 Ceva de genul ăsta. 111 00:10:59,279 --> 00:11:02,799 S-a terminat mai repede școala pentru ei ? 112 00:11:03,679 --> 00:11:06,200 Da. Pot să plătesc în numerar ? 113 00:11:07,960 --> 00:11:09,360 Sigur. 114 00:11:10,399 --> 00:11:12,919 - Bine. - Nu. Nu trebuie să plătești acum. 115 00:11:13,000 --> 00:11:15,799 - Haideți ! Să vă instalați. - Mersi. 116 00:11:18,919 --> 00:11:21,600 - Ai grijă la treaptă ! - Mulțumesc. 117 00:11:22,360 --> 00:11:24,279 - Asta e. - Grozav ! 118 00:11:24,360 --> 00:11:26,440 - Apartamentul de la ultimul etaj... - Haideți, băieți ! 119 00:11:26,799 --> 00:11:28,519 Aveți grijă cum mergeți. 120 00:11:38,360 --> 00:11:41,919 Poftim ! Asta e sufrageria. Poftim cheile ! 121 00:11:42,000 --> 00:11:44,559 - Grozav ! - Poftim ! Dacă ai nevoie de ceva... 122 00:11:44,639 --> 00:11:46,919 - Bine ai venit în paradis ! - Mersi. 123 00:11:52,080 --> 00:11:55,960 Ne uităm la înregistrările camerelor de supraveghere de pe autostrăzi. 124 00:11:56,440 --> 00:11:59,279 Îi monitorizăm cardurile de credit și telefonul... 125 00:11:59,879 --> 00:12:04,919 - Telefonul e închis. Nu e proastă. - Nu, dar n-a plecat din țară. 126 00:12:05,000 --> 00:12:08,559 Cu doi copii după ea, e doar o chestiune de timp... 127 00:12:08,639 --> 00:12:12,639 O chestiune de timp ? Câți oameni lucrează la cazul ăsta ? 128 00:12:14,080 --> 00:12:18,320 V-am spus, e periculoasă. Nu se simte bine. 129 00:12:19,320 --> 00:12:21,440 Facem ce putem, dle Mayer. 130 00:12:22,240 --> 00:12:27,440 Mi-a luat copiii. Copiii mei sunt în pericol. 131 00:12:28,919 --> 00:12:30,519 - Înțeleg. - Da. 132 00:12:34,320 --> 00:12:38,399 Eu o să plec. Vă anunț dacă apare ceva. 133 00:14:22,960 --> 00:14:26,000 Ți-ai luat la revedere de la prietenii tăi ? 134 00:14:26,799 --> 00:14:27,960 Se vor mai întoarce ? 135 00:14:28,039 --> 00:14:30,120 Nu, dragul meu, au fost aici doar în weekend, în vacanță. 136 00:14:30,200 --> 00:14:33,320 - Au trebuit să se întoarcă acasă. - Noi când ne întoarcem acasă ? 137 00:14:46,240 --> 00:14:52,120 Mai știi când eu nu mă simțeam bine ? Și nu ne-am văzut mult timp ? 138 00:14:53,159 --> 00:14:58,080 - Nu mi-a plăcut asta. - Nu, iubitule. Nici mine. 139 00:15:00,960 --> 00:15:04,399 Adevărul e că... 140 00:15:06,440 --> 00:15:09,639 Tatăl vostru nu se simte bine. 141 00:15:11,159 --> 00:15:13,320 Are nevoie de ajutor, să-și controleze furia. 142 00:15:14,039 --> 00:15:18,399 Ați văzut cum țipă la mine, la voi... 143 00:15:18,480 --> 00:15:20,879 Știți cum poate fi uneori. 144 00:15:24,679 --> 00:15:27,840 - Nu mai putem sta cu el. - Pentru cât timp ? 145 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 Nu știu. 146 00:15:30,200 --> 00:15:32,799 Și prietenii mei, camera mea, jucăriile mele ? 147 00:15:32,879 --> 00:15:38,039 Știu, dragul meu. Și mie mi-e dor de casă. Dar nu suntem în siguranță. 148 00:15:41,879 --> 00:15:44,480 Uite ce o să facem... 149 00:15:45,519 --> 00:15:49,519 O să ne odihnim aici puțin. 150 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 O să mă gândesc la niște lucruri... 151 00:15:52,679 --> 00:15:57,039 Lucrurile s-ar putea să nu pară normale o vreme. 152 00:15:58,679 --> 00:16:03,320 Dar asta înseamnă că trebuie să avem grijă unul de altul. Noi trei. 153 00:16:05,000 --> 00:16:08,960 Și o să trecem și peste asta. Promit ! 154 00:16:28,399 --> 00:16:31,559 Repede, înainte să ne vadă mama ! 155 00:16:48,720 --> 00:16:51,720 Repede ! Ai grijă să-l pui înapoi ! 156 00:17:10,640 --> 00:17:14,240 - Băieți, nu mergeți prea departe. - Mamă, cizme de cauciuc ! 157 00:17:21,680 --> 00:17:24,720 - Bine. Intrați ! - Sunteți bine ? 158 00:17:25,519 --> 00:17:31,079 Am uitat să le iau cizmele de cauciuc. Aveți cumva cizme de copii ? 159 00:17:31,160 --> 00:17:35,960 Da, nu ne lipsesc niciodată. Să vă arăt... 160 00:17:37,039 --> 00:17:40,519 - Cred că astea ar fi bune... - Grozav ! 161 00:17:44,480 --> 00:17:47,079 Aș vrea să sune mai încet. 162 00:17:47,160 --> 00:17:50,519 E în regulă. Prea multe cafele de dimineață. 163 00:17:51,599 --> 00:17:53,200 Pentru 15 puncte, Alan. 164 00:17:53,759 --> 00:17:58,680 Ce articol vestimentar a fost numit după inventatorul lui scoțian ? 165 00:18:00,039 --> 00:18:02,119 - Pentru 15 puncte... - Kiltul. 166 00:18:02,200 --> 00:18:06,599 Ce articol vestimentar a fost numit după inventatorul lui scoțian ? 167 00:18:08,480 --> 00:18:12,200 - Tartanul ? - Tartanul ? Tartanul nu e... 168 00:18:13,119 --> 00:18:18,920 - Pardesiul Mackintosh. - Este pardesiul Mackintosh ! 169 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 - Vă pot ajuta cu ceva ? - Sper că da. 170 00:18:25,200 --> 00:18:30,000 Caut pe cineva. O femeie. E împreună cu doi băieți. De șase și nouă ani. 171 00:18:31,920 --> 00:18:34,480 Probabil că a ajuns aici ieri sau alaltăieri. 172 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 Nu, eu... 173 00:18:38,759 --> 00:18:43,599 Nu-mi vine nimeni în minte, care să se potrivească acestei descrieri. 174 00:18:44,960 --> 00:18:47,519 A zis că vine aici. 175 00:18:48,519 --> 00:18:51,160 Probabil că s-a dus în altă parte. Îmi pare rău. 176 00:18:53,359 --> 00:18:57,799 N-are de ce să-ți pară rău. Doar încerci să ajuți. 177 00:19:04,119 --> 00:19:06,039 Pentru 20 de puncte, Sally... 178 00:19:06,440 --> 00:19:09,559 Unde se găsește Marea Liniștii ? 179 00:19:11,319 --> 00:19:12,960 Pentru 20 de puncte... 180 00:19:13,279 --> 00:19:16,880 Cred că știu răspunsul... Pe Lună, cred. 181 00:19:19,440 --> 00:19:24,960 Răspunsul e... pe Lună ! 182 00:19:25,400 --> 00:19:29,720 Sally, ce-ai face dacă ai câștiga ? 183 00:19:29,799 --> 00:19:31,799 - Aș merge în vacanță. - O vacanță. Da. 184 00:19:31,880 --> 00:19:33,920 - Oriunde în lume, Sally ?! - În Cornwall. 185 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 În Cornwall ?! 186 00:19:39,680 --> 00:19:41,000 - Salutare ! - Salutare, draga mea ! Ești bine ? 187 00:19:41,079 --> 00:19:43,000 - Da, totul e bine. - Cum v-ați înțeles ? 188 00:19:43,079 --> 00:19:44,599 Bine, da... 189 00:20:25,279 --> 00:20:29,000 - Băieți, potoliți-vă ! - Dă-mi-le înapoi ! Mamă ! 190 00:20:33,519 --> 00:20:37,720 Băieți, încetați ! Încetați ! Hristoase... 191 00:20:38,039 --> 00:20:39,359 Ești bine ? 192 00:20:39,680 --> 00:20:42,599 Da. E doar o arsură mică. Atâta tot. 193 00:20:45,759 --> 00:20:48,119 Nu mai e apă. Mă duc să... 194 00:20:48,599 --> 00:20:53,039 Bine. Băieți, rămâneți aici. Încetați ! Stați jos ! Acolo. 195 00:20:53,119 --> 00:20:57,559 - Mă întorc imediat. Bine. - Nu, mamă ! 196 00:21:02,039 --> 00:21:04,559 Mary, poți să-i supraveghezi puțin pe copii ? Tocmai m-am ars la mână. 197 00:21:04,640 --> 00:21:06,440 - Da, sigur. - Mersi. 198 00:22:01,400 --> 00:22:06,319 Angela... Slavă Domnului că ai venit ! Te rog... Vino repede... 199 00:22:06,400 --> 00:22:08,119 Rahat ! 200 00:22:08,799 --> 00:22:11,960 Îmi pare rău. Nu am știut ce să fac. 201 00:22:16,119 --> 00:22:18,359 Sam ! Max ! 202 00:22:20,640 --> 00:22:22,359 Max ! 203 00:22:24,240 --> 00:22:26,039 Sam ! 204 00:22:50,680 --> 00:22:52,119 Oprește-te ! 205 00:22:52,200 --> 00:22:55,559 - Ce faci ? - Ce se întâmplă ? 206 00:22:57,519 --> 00:23:00,880 - Ar trebui să-ți frâng gâtul. - Sub ochii copiilor ? 207 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Da, poate că ar trebui. 208 00:23:02,039 --> 00:23:04,640 Le-ai spus destule minciuni despre mine, despre "furia" mea. 209 00:23:04,720 --> 00:23:07,920 - Le-am spus adevărul. - Le-ai spus adevărul tău. 210 00:23:08,000 --> 00:23:11,359 Nu a fost greu să-i conving să plece din văgăuna asta. 211 00:23:11,440 --> 00:23:14,400 Nu pot să cred că, după tot ce s-a întâmplat... Asta e alegerea ta ? 212 00:23:14,480 --> 00:23:17,079 Nu mi-ai dat de ales. 213 00:23:17,160 --> 00:23:19,559 Nu m-ai iubit niciodată. Nu, cu adevărat. 214 00:23:19,640 --> 00:23:22,559 Te-am iubit. Asta e partea cea mai rea. Că te-am iubit. 215 00:23:22,880 --> 00:23:27,160 - Dă-te din drum ! Plec. - Ești nebun ! Știi asta ? 216 00:23:27,240 --> 00:23:30,240 Ai folosit Edgewater, m-ai făcut să cred rahatul ăsta... 217 00:23:30,599 --> 00:23:34,559 Dar ai crezut. Nu ? Te-am convins. 218 00:23:38,480 --> 00:23:42,440 - Deci totul a fost o minciună. Yuki ? - Yuki ? 219 00:23:42,519 --> 00:23:46,359 - Aventura ! - Yuki Okubo a dispărut, Angela. 220 00:23:47,680 --> 00:23:52,119 Asta a zis poliția, nu ? Nu a fost ușor, îți pot spune asta. 221 00:23:52,200 --> 00:23:56,200 Probabil că nici acum nu e ușor. Să stai acolo și să nu mă poți lovi. 222 00:23:56,279 --> 00:23:58,960 Pun pariu că arzi de dorință să mi se pună niște copci, ca în zilele bune. 223 00:23:59,039 --> 00:24:00,039 Nu ? 224 00:24:00,119 --> 00:24:03,920 Aici trebuie să se termine totul. Și se va termina. Acest mic episod... 225 00:24:05,559 --> 00:24:10,599 Nu te va ajuta la cererea de tutelă. Poate ai noroc și intri la închisoare. 226 00:24:12,079 --> 00:24:14,480 - Ce se întâmplă ? - Ce se întâmplă, tată ? 227 00:24:14,559 --> 00:24:16,400 Va trebui să vă luați la revedere de la mama. 228 00:24:16,480 --> 00:24:19,160 Vă iubesc. O să fie bine. Mă voi întoarce în curând. 229 00:24:19,240 --> 00:24:21,839 - Unde mergem ? - N-o s-o mai vedeți pe mama o vreme. 230 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 - Vă iubesc. - E în regulă. 231 00:24:24,079 --> 00:24:25,720 Mamă ! Mami ! 232 00:24:57,440 --> 00:24:59,440 Am obosit. 233 00:25:02,160 --> 00:25:04,960 Am obosit să fiu furioasă și speriată... 234 00:25:06,400 --> 00:25:09,960 - Pleacă de lângă casă ! - Mamă, ne sperii. 235 00:25:10,039 --> 00:25:13,039 Parcă nu a mai rămas nimic din mine. 236 00:25:14,680 --> 00:25:18,759 O să treacă. Totul o să treacă. 237 00:25:20,519 --> 00:25:22,000 Da... 238 00:25:24,000 --> 00:25:29,400 Ultima oară când m-am simțit așa a fost înainte de Edgewater. 239 00:25:33,000 --> 00:25:34,240 De parcă nu eu dețin controlul. 240 00:25:34,799 --> 00:25:37,440 Ai folosit Edgewater, m-ai făcut să cred rahatul ăsta... 241 00:25:37,799 --> 00:25:40,200 Dar ai crezut. Nu ? 242 00:25:40,279 --> 00:25:42,559 - Olivier ? - Te-am convins. 243 00:25:44,279 --> 00:25:46,440 Ce fel de om îi face asta unui alt om ? 244 00:25:46,519 --> 00:25:48,519 Cuiva care a suferit, ca mine. 245 00:25:48,839 --> 00:25:51,200 Ce-am făcut ca să merit asta ? 246 00:25:57,319 --> 00:26:00,319 Dacă tot pui presiune pe ceva... o să cedeze. 247 00:26:03,519 --> 00:26:06,799 Dacă pui presiune pe bucățile rămase... 248 00:26:12,279 --> 00:26:14,680 O să cedeze și ele. 249 00:26:48,640 --> 00:26:51,279 - Sunteți Craig Mantle ? - Cine întreabă ? 250 00:26:52,440 --> 00:26:56,519 Mă numesc Angela Black. Voiam să vorbesc cu dv. despre Mantle Motors. 251 00:26:57,000 --> 00:26:58,119 Îmi pare rău, sunt ocupat... 252 00:26:58,200 --> 00:27:00,640 I-ați dat afacerea unui bărbat pe nume Theo Walters. 253 00:27:00,720 --> 00:27:03,839 Nu a fost o vânzare, doar ați semnat actele. De ce ați făcut asta ? 254 00:27:03,920 --> 00:27:07,279 Nu puteți să veniți pur și simplu și să întrebați... 255 00:27:07,359 --> 00:27:12,759 Vă rog ! Soțul meu mi-a dat una în față de mi-a scos un dinte. 256 00:27:12,839 --> 00:27:17,400 M-a târât de păr pe scări, 257 00:27:17,480 --> 00:27:21,799 m-a lovit cu picioarele, cu pumnii... Dar acum îmi ia copiii. 258 00:27:22,759 --> 00:27:26,039 Și asta mă doare mai mult decât orice mi-a făcut vreodată. 259 00:27:26,599 --> 00:27:28,720 Aveți copii, nepoți ? 260 00:27:29,559 --> 00:27:31,880 Pun lucrurile în perspectivă, nu ? 261 00:27:31,960 --> 00:27:34,640 Te fac să te gândești în ce lume vor crește. 262 00:27:34,720 --> 00:27:37,599 Ce exemplu le dăm. 263 00:27:37,680 --> 00:27:42,200 Ce văd. Când copiii ăia se uită la tine, ce văd, Craig ? 264 00:27:42,279 --> 00:27:44,039 Ce fel de bărbat ești ? 265 00:27:46,759 --> 00:27:48,240 Fac tot ce pot. 266 00:27:48,799 --> 00:27:51,599 Theo l-a ajutat pe soțul meu să-mi ia copiii. 267 00:27:52,079 --> 00:27:56,319 Și nu știu nimic despre el. Doar încerc să înțeleg. Te rog ! 268 00:27:59,640 --> 00:28:02,799 Dacă vine cineva să mă întrebe... Neg tot ce-am spus. 269 00:28:02,880 --> 00:28:04,359 Bine. 270 00:28:05,559 --> 00:28:08,359 A mințit pentru mine în instanță. 271 00:28:11,279 --> 00:28:16,519 Dădusem de o problemă cu niște nenorociți. 272 00:28:17,839 --> 00:28:21,680 Theo era un tip oarecare, cineva care venea la același bar. 273 00:28:22,559 --> 00:28:28,599 Aveam nevoie de o soluție. A zis că mă poate ajuta. Dacă fac ceva pentru el. 274 00:28:29,920 --> 00:28:32,240 Așa că l-am trecut în acte. 275 00:28:33,200 --> 00:28:37,759 Tipii de genul ăsta... Oameni cărora nu le pasă de nimic și de nimeni. 276 00:28:39,319 --> 00:28:43,960 Vampiri, care profită cum pot de nenorocirile altor oameni. 277 00:28:45,799 --> 00:28:48,599 Da, am cunoscut și eu câțiva de genul ăsta. 278 00:28:51,200 --> 00:28:52,599 Mulțumesc. 279 00:29:03,880 --> 00:29:07,240 Îmi aduce aminte de ceva ce spunea bunica... 280 00:29:08,920 --> 00:29:14,240 Dacă trăiești în iad destul de mult, diavolul intră în tine. 281 00:29:25,799 --> 00:29:27,599 Am nevoie de ajutorul tău ! 282 00:33:00,200 --> 00:33:04,119 Ce faci aici ? Copiii mei dorm la niște prieteni. În sfârșit, am o noapte... 283 00:33:04,200 --> 00:33:09,119 Angela e la magazin. Distruge locul. Am văzut pe camere. 284 00:33:09,519 --> 00:33:12,000 Distruge totul. 285 00:33:14,519 --> 00:33:18,359 - De ce e problema mea ? - Nu este. E a noastră. 286 00:33:19,400 --> 00:33:21,400 Și trebuie s-o rezolvăm. 287 00:33:28,039 --> 00:33:29,359 Să mergem ! 288 00:34:05,160 --> 00:34:06,839 Ce se întâmplă ? 289 00:34:08,920 --> 00:34:10,320 Ce faci ? 290 00:34:10,760 --> 00:34:13,960 Tu ai făcut asta, Olivier. Din cauza ta s-au întâmplat toate. 291 00:34:14,880 --> 00:34:17,639 De fapt, voi doi ați făcut asta. 292 00:34:18,000 --> 00:34:19,880 Ce naiba ai făcut cu magazinul meu ? 293 00:34:19,960 --> 00:34:23,039 - Sun la poliție. - Da ? Eu nu aș face asta. 294 00:34:23,639 --> 00:34:26,039 - Ce ? - Am zis că eu nu aș face asta. 295 00:34:27,559 --> 00:34:29,840 - Nu face nicio prostie ! - Ia-o ! 296 00:34:30,360 --> 00:34:33,119 - Nu te afunda și mai mult... - Ia-o ! 297 00:34:34,079 --> 00:34:35,480 Acum ! 298 00:34:42,840 --> 00:34:47,000 - Deschide ! - Haide ! Trebuie să ne grăbim. 299 00:34:47,079 --> 00:34:49,639 - Da, știu. - Cine e primul ? 300 00:34:49,719 --> 00:34:51,800 - Angela... Deschide portbagajul ! - La naiba ! 301 00:34:52,320 --> 00:34:54,960 Eu. Eu prima, bine ? 302 00:34:56,159 --> 00:35:00,280 - Olivier, mă asculți ? - Theo, lasă-mă să ies ! 303 00:35:02,000 --> 00:35:03,840 Theo, lasă-mă să ies ! 304 00:35:10,559 --> 00:35:13,519 - Au venit, haide ! - Ce... 305 00:35:15,719 --> 00:35:18,880 Ce naiba se întâmplă ? Angela ! 306 00:35:23,000 --> 00:35:26,519 A venit și ne-a găsit împreună, l-a apucat gelozia 307 00:35:26,599 --> 00:35:29,079 și a început să distrugă locul. 308 00:35:29,760 --> 00:35:32,519 Minți. Minte ! 309 00:35:35,440 --> 00:35:40,920 Apoi a făcut asta. Despre asta vorbesc. Așa e el. 310 00:35:41,000 --> 00:35:44,559 Dle Mayer, vă arestez sub suspiciunea de vătămare corporală gravă. 311 00:35:44,639 --> 00:35:45,960 Nu trebuie să spuneți nimic, 312 00:35:46,039 --> 00:35:48,400 dar v-ar putea periclita apărarea dacă nu menționați, atunci când sunteți 313 00:35:48,480 --> 00:35:50,440 întrebat, ceva ce mai târziu veți folosi în instanță. 314 00:35:50,519 --> 00:35:53,440 Orice spuneți poate fi folosit ca dovadă. Înțelegeți ? 315 00:35:53,519 --> 00:35:57,199 Minte ! Ești o mincinoasă nenorocită ! Angela ! 316 00:35:58,239 --> 00:36:01,960 - Uitați-vă la el ! Așa e cu adevărat. - Ești o mincinoasă ! 317 00:36:23,920 --> 00:36:25,840 Am nevoie de ajutorul tău. 318 00:36:30,119 --> 00:36:31,440 Serios ? 319 00:36:33,079 --> 00:36:36,079 Oricât ți-a dat el, astea valorează mai mult. 320 00:36:37,159 --> 00:36:40,639 Nu se zgârcea când încerca să mă impresioneze. 321 00:36:43,519 --> 00:36:45,800 Ai fost deja la poliție. 322 00:36:46,880 --> 00:36:48,800 Cine știe ce ai spus despre mine ? 323 00:36:48,880 --> 00:36:50,840 Nu m-au ascultat. 324 00:36:50,920 --> 00:36:54,280 Nici nu am apucat să menționez numele Theo Walters. 325 00:36:56,760 --> 00:36:58,760 Totuși, e riscant, nu ? 326 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Chiar crezi că am atâta nevoie de bani ? 327 00:37:04,440 --> 00:37:08,280 Cred că sunt modalități mai ușoare de a te descurca pe calea pe care ai ales-o. 328 00:37:10,480 --> 00:37:12,320 Dar îți plac situațiile de genul ăsta, nu ? 329 00:37:13,159 --> 00:37:15,880 Să apari în viața cuiva și să creezi haos. 330 00:37:20,960 --> 00:37:23,440 E ceva diferit la tine. 331 00:37:29,320 --> 00:37:32,639 Bine. La ce te gândești ? 332 00:37:35,559 --> 00:37:39,320 Angela, cu cuvintele tale, ce s-a întâmplat ? 333 00:37:42,000 --> 00:37:46,920 Știu că pare drăguț și șarmant și... este. 334 00:37:47,760 --> 00:37:53,119 Doar că mai are o latură. Pe care nimeni nu o vede. 335 00:37:55,679 --> 00:37:58,480 Oricât de bine crezi că știi pe cineva, 336 00:37:58,559 --> 00:38:00,760 acea persoană poate continua să te surprindă. 337 00:38:00,840 --> 00:38:03,440 Nu există niciun Ed, Angela... 338 00:38:04,119 --> 00:38:05,519 Zâmbește. 339 00:38:05,599 --> 00:38:09,960 De câte ori să vă spun ? Nu mi-aș lovi niciodată soția. 340 00:38:10,280 --> 00:38:13,639 Înregistrările de securitate de acasă. Verificați-le. Și veți vedea. 341 00:38:13,719 --> 00:38:18,639 Poate că a făcut-o el și apoi... Nu am făcut nimic. La naiba ! 342 00:38:20,079 --> 00:38:23,480 Probabil că ne-a urmărit și a aflat. 343 00:38:24,800 --> 00:38:26,880 La ce te gândești ? 344 00:38:27,440 --> 00:38:29,119 Ce-i asta ? 345 00:38:30,440 --> 00:38:36,840 Înregistrările camerei video de la casa dv. Se vede cum vă agresați soția. 346 00:38:38,639 --> 00:38:40,440 Ce-am făcut ca să merit asta ? 347 00:38:40,519 --> 00:38:43,880 În genunchi... în noroi, pentru tine. Ce fel de bărbat e ăsta ? 348 00:38:44,199 --> 00:38:47,079 Cel care ajunge să se milogească în fața propriei neveste ? 349 00:38:51,920 --> 00:38:56,920 Mereu ai fost o mincinoasă proastă. Nu ai față de poker. 350 00:39:38,800 --> 00:39:40,920 Ne faci să ne pierdem vremea. 351 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Nenorocita aia mi-a înscenat totul. 352 00:39:47,519 --> 00:39:49,599 Ce faci ? Dă-mi drumul ! 353 00:39:51,599 --> 00:39:53,559 Dă-mi drumul ! 354 00:40:24,320 --> 00:40:28,880 Mă gândeam că ai rămas prin preajmă. Dar nu e genul tău, nu ? 355 00:40:30,599 --> 00:40:32,960 - Cum e capul ? - Am trecut prin mai rău. 356 00:40:35,599 --> 00:40:37,079 Da. 357 00:40:40,119 --> 00:40:43,880 Spune-mi ceva. De câte ori ? 358 00:40:44,840 --> 00:40:46,159 Ce ? 359 00:40:47,920 --> 00:40:49,920 De câte ori ai făcut asta ? 360 00:40:50,320 --> 00:40:52,400 Nu vrei să știi. 361 00:40:57,519 --> 00:41:01,280 Îmi trăiam viața ca tine. Captiv. 362 00:41:02,000 --> 00:41:06,280 Apoi mi-am dat seama că îți poți petrece viața făcând ce vrea lumea 363 00:41:07,159 --> 00:41:09,440 sau poți să obligi lumea să facă ce vrei tu. 364 00:41:09,519 --> 00:41:14,840 Iar acum pleci mai departe. Străinul misterios. Care dispare în asfințit. 365 00:41:17,079 --> 00:41:18,719 Îmi place cum sună. 366 00:41:20,000 --> 00:41:21,639 Pun pariu că-ți place. 367 00:41:23,440 --> 00:41:26,159 Dar nu e nimic misterios la tine. 368 00:41:27,719 --> 00:41:29,480 Ești previzibil. 369 00:41:30,039 --> 00:41:31,519 Ești banal. 370 00:41:36,119 --> 00:41:39,760 Dar viața ta va deveni mai interesantă. 371 00:41:43,320 --> 00:41:45,519 De ce m-ai întrebat de câte ori ? 372 00:41:47,760 --> 00:41:49,719 L-am găsit pe Craig Mantle. 373 00:41:55,760 --> 00:42:00,360 Cineva a mers la închisoare când ai depus mărturie pentru el. Un nenorocit. 374 00:42:02,679 --> 00:42:05,199 Le-am spus unde locuiești. 375 00:42:05,920 --> 00:42:07,480 Ba nu ! 376 00:42:08,280 --> 00:42:09,960 Nu ? 377 00:42:12,199 --> 00:42:15,800 Orice ai încerca să faci, Angela, nu va merge. 378 00:42:31,599 --> 00:42:35,440 Tu ai construit cușca asta, Theo. O să trăiești în ea. 379 00:42:43,159 --> 00:42:45,960 Nu știu de ce nu mai putem merge la grădina zoologică. 380 00:42:46,039 --> 00:42:51,039 - Ba știi. Animalele nu sunt fericite. - Pinguinii păreau destul de fericiți. 381 00:42:51,119 --> 00:42:53,440 Bine. Duceți-vă ! La joacă ! 382 00:42:57,880 --> 00:42:59,559 Cum a mers ? 383 00:43:00,199 --> 00:43:01,920 I s-a refuzat ieșirea pe cauțiune. 384 00:43:02,719 --> 00:43:05,719 Soțul tău nu pleacă de acolo până la proces. 385 00:43:06,320 --> 00:43:12,000 Bine. Și când va avea loc procesul ? 386 00:43:12,599 --> 00:43:15,400 Peste niște luni, șase, poate, sau mai târziu. 387 00:43:17,000 --> 00:43:19,079 - Dacă nu pledează vinovat. - Nu va face asta. 388 00:43:19,599 --> 00:43:22,239 Ar trebui. E un caz puternic. 389 00:43:22,920 --> 00:43:25,039 Până își pune avocații scumpi să se ocupe de el. 390 00:43:25,679 --> 00:43:29,480 Cei care l-au scos pe OJ nu pot schimba ce ți-a făcut soțul tău. 391 00:43:29,559 --> 00:43:31,280 Cum rămâne cu restul ? 392 00:43:31,599 --> 00:43:34,519 Juriul va auzi cum te-a tratat în toți anii ăștia. 393 00:43:34,599 --> 00:43:36,360 Și îl vor condamna. 394 00:43:40,360 --> 00:43:42,119 Ești bine ? 395 00:43:44,639 --> 00:43:50,079 Sunt bine. Mulțumesc. 396 00:43:50,760 --> 00:43:52,199 Bine. 397 00:44:17,920 --> 00:44:19,599 Mamă, ce faci ? 398 00:44:20,119 --> 00:44:22,800 - Nu știam că știi să cânți ! - Știi ? 399 00:44:30,239 --> 00:44:32,000 Hai, mamă ! 400 00:44:50,000 --> 00:44:54,920 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 33050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.