Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:08,830
- Serre-le ! Il doit pas passer !
- OK !
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,670
Passe le ballon ! Vite !
3
00:00:10,830 --> 00:00:12,350
Le n° 10 est monté !
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,830
C'est tendu !
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,830
- C'est bon !
- Je l'ai !
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
Kaoru !
7
00:00:22,600 --> 00:00:23,230
Kaoru !
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
- Excellent !
- J'hallucine !
9
00:00:31,070 --> 00:00:32,200
C'est une fusée !
10
00:00:32,790 --> 00:00:36,000
- Le gardien est sorti !
- Il va l'empêcher de marquer !
11
00:00:39,790 --> 00:00:40,920
Il a fait quoi, là ?
12
00:00:41,110 --> 00:00:42,640
J'ai rien capté !
13
00:00:50,350 --> 00:00:52,030
Il a claqué un coup du chapeau.
14
00:00:52,200 --> 00:00:54,280
Comment faire pour le stopper ?
15
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
Ils ont mis 3 - 0 à Nitaka,
une équipe redoutable.
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,600
Balèze...
17
00:01:04,710 --> 00:01:07,560
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
18
00:01:08,070 --> 00:01:10,710
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
19
00:01:14,560 --> 00:01:17,070
Character design :
Kazuto Nakazawa
20
00:01:26,040 --> 00:01:28,040
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
21
00:01:28,790 --> 00:01:30,840
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
22
00:01:31,350 --> 00:01:33,120
Couleurs : Chikako Kamata
23
00:01:33,950 --> 00:01:35,790
Directeurs de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
24
00:01:38,510 --> 00:01:40,640
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
25
00:01:41,950 --> 00:01:43,870
Editing : Hiroshi Okuda
26
00:01:44,560 --> 00:01:46,480
Musique : Yoshihiro Ike
27
00:01:52,230 --> 00:01:54,710
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
28
00:01:59,150 --> 00:02:01,840
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
29
00:02:04,150 --> 00:02:06,760
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
30
00:02:10,430 --> 00:02:14,520
Générique de début :
Wake We Up
31
00:02:20,590 --> 00:02:23,470
Production de l'animation :
MAPPA
32
00:02:26,360 --> 00:02:29,030
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
33
00:02:31,150 --> 00:02:33,870
Une production
"DAYS" production committee
34
00:02:34,430 --> 00:02:38,000
8e JOUR : S'IL SE DONNE À FOND,
IL DEVIENDRA UNE BALLE
35
00:02:38,150 --> 00:02:41,150
La finale de demain nous opposera
36
00:02:41,470 --> 00:02:45,400
au lycée Sakuragi,
vainqueur du tournoi du Kantô.
37
00:02:46,150 --> 00:02:48,520
Ils ont énormément
progressé en deux ans.
38
00:02:48,680 --> 00:02:49,960
C'est une équipe miracle.
39
00:02:50,750 --> 00:02:51,750
"Miracle" ?
40
00:02:52,800 --> 00:02:57,560
Comme vous le savez, 4 piliers
forment le moteur de cette équipe.
41
00:02:58,280 --> 00:02:58,960
Des piliers !
42
00:03:02,310 --> 00:03:05,750
Le gardien monstrueux
doté d'une force phénoménale,
43
00:03:05,910 --> 00:03:07,190
Ruka Kondô.
44
00:03:08,190 --> 00:03:12,030
Le leader de la défense, Tarô Kisaragi,
"le général fougueux".
45
00:03:13,080 --> 00:03:15,590
Le cœur de l'équipe,
qui distribue le ballon,
46
00:03:15,800 --> 00:03:18,630
le génial milieu de terrain
Kaoru Indo.
47
00:03:19,310 --> 00:03:23,150
Et enfin, l'actuel meilleur buteur
des éliminatoires des Inter-lycées,
48
00:03:23,310 --> 00:03:25,630
l'attaquant Shuji Narukami.
49
00:03:26,310 --> 00:03:28,960
C'est de lui
dont il faut se méfier le plus.
50
00:03:29,840 --> 00:03:33,030
Il a une vitesse explosive,
est un excellent dribbleur
51
00:03:33,310 --> 00:03:35,360
et ses tirs
sont particulièrement précis.
52
00:03:35,840 --> 00:03:38,960
Il envoie ses adversaires
en enfer en un instant.
53
00:03:39,310 --> 00:03:40,750
Un vrai Shinigami.
54
00:03:41,280 --> 00:03:43,400
Cette colonne, c'est du solide.
55
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
C'est l'épine dorsale
et l'atout de Sakuragi.
56
00:03:46,910 --> 00:03:49,120
Outre ces éléments moteur,
57
00:03:49,800 --> 00:03:53,080
les autres joueurs
remplissent leur rôle à merveille.
58
00:03:53,560 --> 00:03:56,520
En bref, cette équipe
n'a pas de véritables lacunes.
59
00:03:57,150 --> 00:03:58,470
Ils sont redoutables !
60
00:03:58,870 --> 00:04:00,630
Ils ont pas de point faible !
61
00:04:01,000 --> 00:04:03,520
Comment on pourrait les battre ?
62
00:04:06,150 --> 00:04:07,590
On a de quoi les perforer.
63
00:04:08,870 --> 00:04:10,280
Avec nos attaquants.
64
00:04:11,030 --> 00:04:13,470
À droite, Jin Kazama,
rapide et technique.
65
00:04:13,630 --> 00:04:14,520
Réveille-toi !
66
00:04:14,680 --> 00:04:18,040
Dans l'axe, la tour Kiichi Oshiba,
qui sait garder le ballon.
67
00:04:18,190 --> 00:04:19,190
Reste assis !
68
00:04:19,430 --> 00:04:22,310
À gauche, Hisahito Mizuki,
puissant et décisif.
69
00:04:24,070 --> 00:04:25,040
Rhabille-toi.
70
00:04:26,390 --> 00:04:28,800
Les 3 flèches
traditionnelles de Seiseki.
71
00:04:29,390 --> 00:04:32,510
Nous avons cette année
la meilleure triplette qui soit.
72
00:04:33,510 --> 00:04:35,510
Il a entièrement raison !
73
00:04:35,680 --> 00:04:38,000
Nous aussi, on a nos atouts !
74
00:04:39,830 --> 00:04:41,870
J'ai terminé.
Vous pouvez partir.
75
00:04:42,920 --> 00:04:44,950
Reposez-vous
pour le match de demain.
76
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Tsukamoto !
77
00:04:48,310 --> 00:04:50,680
Aujourd'hui,
interdiction de courir !
78
00:04:52,190 --> 00:04:54,000
Arrête d'hésiter !
79
00:04:54,160 --> 00:04:56,070
Repose-toi bien, compris ?
80
00:04:56,480 --> 00:04:58,510
- Mais...
- Pas de "mais" qui tienne !
81
00:04:58,800 --> 00:05:01,000
Tu as joué aujourd'hui,
alors repos.
82
00:05:01,830 --> 00:05:05,600
Parfait !
Bon, allons bouffer des nouilles !
83
00:05:05,750 --> 00:05:08,160
- Bonne idée !
- Je ne peux pas.
84
00:05:08,390 --> 00:05:09,750
Pas vrai, Kazama ?
85
00:05:10,630 --> 00:05:12,390
Hein ? Il est où ?
86
00:05:13,120 --> 00:05:15,040
Il est parti ! Depuis quand ?
87
00:05:18,070 --> 00:05:18,800
Tiens ?
88
00:05:19,120 --> 00:05:21,920
Qu'est-ce qui te rend aussi joyeux,
Kazama ?
89
00:05:22,360 --> 00:05:24,040
Salut, Sayuri !
90
00:05:24,190 --> 00:05:26,630
J'ai de la veine !
91
00:05:27,950 --> 00:05:31,830
À peine deux mois que je suis là,
et je suis déjà bien servi.
92
00:05:32,000 --> 00:05:33,920
Pourquoi tu t'estimes chanceux ?
93
00:05:34,070 --> 00:05:35,800
Je ne comprends pas, là.
94
00:05:36,510 --> 00:05:37,510
Kazama ?
95
00:05:38,750 --> 00:05:41,870
Je suis un sacré veinard.
96
00:05:46,510 --> 00:05:49,000
- À plus tard, Rumi !
- Bye !
97
00:05:49,360 --> 00:05:50,830
Bonne soirée.
98
00:05:51,160 --> 00:05:52,920
- Tu t'es bien amusée ?
- Oui !
99
00:05:53,480 --> 00:05:54,560
C'est Tsukushi !
100
00:05:55,870 --> 00:05:56,800
Bonsoir.
101
00:05:56,950 --> 00:05:57,920
Bonsoir.
102
00:05:58,190 --> 00:05:58,950
Qui est-ce ?
103
00:05:59,120 --> 00:06:01,630
Il vient souvent jouer ici !
104
00:06:02,800 --> 00:06:03,920
Un, deux, trois !
105
00:06:04,480 --> 00:06:06,160
M. Panda et Miss grenouille !
106
00:06:16,390 --> 00:06:18,310
Euh... Tsukushi ?
107
00:06:18,480 --> 00:06:20,560
Oui... Je peux entrer ?
108
00:06:20,720 --> 00:06:22,680
Entre, ça fait louche, comme ça...
109
00:06:24,040 --> 00:06:27,430
Qu'y a-t-il ? Ça faisait un moment
que tu n'étais pas venu.
110
00:06:28,040 --> 00:06:31,920
Oui. On a fini tôt
vu qu'on a match demain.
111
00:06:32,310 --> 00:06:34,240
Ah, ça explique tout.
112
00:06:35,310 --> 00:06:36,950
Un souci ?
113
00:06:37,360 --> 00:06:41,430
Je voulais qu'on rentre ensemble,
comme avant.
114
00:06:41,920 --> 00:06:44,720
Ah bon ?
Tu veux bien patienter un peu ?
115
00:06:45,310 --> 00:06:46,190
D'accord.
116
00:06:48,480 --> 00:06:50,510
Qui a gagné ?
117
00:06:50,870 --> 00:06:52,720
Je ne sais pas !
118
00:06:52,870 --> 00:06:54,830
Vous le savez, les enfants ?
119
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Tadam !
120
00:07:05,040 --> 00:07:09,360
Ton numéro et ta manche
sont comme neufs !
121
00:07:10,190 --> 00:07:11,630
Merci, maman.
122
00:07:12,190 --> 00:07:14,120
Admire le pouvoir de la ménagère !
123
00:07:14,920 --> 00:07:19,600
Tu n'étais pas obligé de venir
au centre pour me demander ça.
124
00:07:19,750 --> 00:07:23,270
Pardon. Je voulais
que ce soit fait pour demain,
125
00:07:24,120 --> 00:07:26,720
mais je t'imaginais occupée.
126
00:07:27,040 --> 00:07:29,720
Je peux quand même m'occuper de ça !
127
00:07:34,630 --> 00:07:36,120
Qu'est-ce qui te prend ?
128
00:07:36,920 --> 00:07:39,830
Le match de demain,
c'est une finale, non ?
129
00:07:40,240 --> 00:07:42,950
Elle décidera du représentant
de Tokyo, c'est ça ?
130
00:07:43,430 --> 00:07:45,920
Oui.
Le gagnant ira aux Inter-lycées.
131
00:07:46,390 --> 00:07:47,920
Vous êtes forts !
132
00:07:48,190 --> 00:07:51,240
Sayuri a dit que tout
le lycée allait vous encourager.
133
00:07:51,390 --> 00:07:54,830
C'est génial.
Tous les élèves seront présents.
134
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Maman ?
135
00:07:58,360 --> 00:08:00,560
Je n'en reviens toujours pas.
136
00:08:01,000 --> 00:08:03,560
Tu joues dans une équipe finaliste.
137
00:08:03,800 --> 00:08:05,950
Oui, même moi,
j'ai du mal à y croire.
138
00:08:07,720 --> 00:08:09,720
Le bain est prêt !
139
00:08:12,870 --> 00:08:14,630
J'y vais en premier.
140
00:08:15,680 --> 00:08:16,600
Attends !
141
00:08:17,360 --> 00:08:18,920
Quoi, maman ?
142
00:08:21,630 --> 00:08:24,310
Frotte-toi bien le corps !
143
00:08:24,480 --> 00:08:26,310
Ton maillot était très sale !
144
00:08:26,750 --> 00:08:29,630
Compris !
Allez, direction le bain !
145
00:08:31,240 --> 00:08:33,510
Il a de plus en plus de blessures.
146
00:08:34,360 --> 00:08:36,750
Bébé, sa peau était douce
et toute blanche.
147
00:08:36,910 --> 00:08:39,910
On le prenait
souvent pour une fille.
148
00:08:40,240 --> 00:08:43,480
Il a subi une commotion cérébrale
lors du match d'aujourd'hui.
149
00:08:44,150 --> 00:08:46,480
Je dois continuer
à veiller sur lui !
150
00:08:49,630 --> 00:08:51,790
Ah, c'est son téléphone !
J'ai eu peur !
151
00:08:55,200 --> 00:08:57,150
Il reçoit des mails ?
152
00:08:57,320 --> 00:08:58,030
1 MAIL
153
00:08:58,080 --> 00:08:59,030
2 MAILS
154
00:08:59,080 --> 00:09:00,150
3 MAILS
155
00:09:01,630 --> 00:09:04,200
Il en reçoit de plus en plus.
156
00:09:04,910 --> 00:09:07,360
Lui qui n'en a presque pas reçu
157
00:09:07,510 --> 00:09:09,870
durant ses trois années de collège !
158
00:09:10,630 --> 00:09:13,030
Ça ne vient pas de Sayuri...
159
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
Se ferait-il persécuter ?
160
00:09:16,550 --> 00:09:18,510
On lui extorque de l'argent ?
161
00:09:25,390 --> 00:09:26,960
Pardonne-moi, Tsukushi !
162
00:09:27,600 --> 00:09:29,440
J'accomplis mon devoir de parent !
163
00:09:32,510 --> 00:09:34,360
TSUKAMIDIOT
164
00:09:36,390 --> 00:09:39,030
Je m'en doutais ! Que faire ?
165
00:09:39,200 --> 00:09:41,390
Quelle attitude
doit adopter une mère ?
166
00:09:42,000 --> 00:09:44,600
Vérifions les autres mails !
167
00:09:44,750 --> 00:09:47,080
TSUKAMIDIOT, AU LIT !
168
00:09:48,270 --> 00:09:49,080
"Au lit" ?
169
00:09:49,240 --> 00:09:52,600
QUAND LE SOMMEIL TE FUIT,
LIS DU KANT
170
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
"Kant" ?
171
00:09:55,270 --> 00:09:58,120
INTERDIT DE COURIR AUJOURD'HUI
REPOSE-TOI !
172
00:10:00,750 --> 00:10:04,600
TE PRENDS PAS LA TÊTE
POUR LE MATCH DE DEMAIN
173
00:10:08,240 --> 00:10:10,150
"Ne t'en fais pas pour aujourd'hui."
174
00:10:10,320 --> 00:10:11,910
"Tu n'as pas de séquelles ?"
175
00:10:12,080 --> 00:10:15,240
"Masse-toi les pieds dans le bain.
Relaxe-toi."
176
00:10:15,550 --> 00:10:18,240
"Dors, au lieu de lire ce mail."
177
00:10:18,600 --> 00:10:22,630
"On croit en toi.
Tu es notre représentant."
178
00:10:22,790 --> 00:10:25,630
COURAGE !
179
00:10:26,240 --> 00:10:29,080
Ce sont ses amis du club...
180
00:10:33,030 --> 00:10:35,120
Toi aussi, t'as envoyé un mail ?
181
00:10:35,360 --> 00:10:37,240
Qu'est-ce que t'as écrit ?
182
00:10:39,000 --> 00:10:41,440
- Ça te regarde pas !
- Fais voir.
183
00:10:54,080 --> 00:10:55,440
Je n'étais pas au courant.
184
00:10:55,910 --> 00:10:58,000
Je n'étais pas la seule.
185
00:10:58,390 --> 00:11:01,440
Beaucoup de personnes
veillent sur Tsukushi.
186
00:11:02,870 --> 00:11:03,870
Maman ?
187
00:11:06,630 --> 00:11:08,440
Tu as fait vite !
188
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
Je me préparais. J'y vais, là.
189
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Ça ne va pas ?
190
00:11:12,840 --> 00:11:14,200
Pardonne-moi, Tsukushi.
191
00:11:14,360 --> 00:11:16,670
J'ai pris la liberté
de consulter tes mails.
192
00:11:17,080 --> 00:11:18,200
Je vois...
193
00:11:18,870 --> 00:11:21,240
Ça ne me dérange pas du tout.
Désolé.
194
00:11:21,390 --> 00:11:23,440
Qui était-ce ? Kazama ?
195
00:11:23,600 --> 00:11:25,390
Je ne sais pas,
196
00:11:25,550 --> 00:11:27,200
mais tu en as reçu une vingtaine.
197
00:11:27,360 --> 00:11:29,870
Tant que ça ? C'est un record !
198
00:11:30,510 --> 00:11:33,440
Je m'en doutais.
Ce sont les membres du club.
199
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
Vous vous entendez bien !
200
00:11:36,910 --> 00:11:39,000
Ton père aussi
avait beaucoup d'amis.
201
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Ah bon ?
202
00:11:41,000 --> 00:11:44,630
C'est vrai qu'il y avait
du monde à ses funérailles...
203
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
Exact. Depuis ce jour,
204
00:11:48,320 --> 00:11:50,480
tu es toujours resté auprès de moi.
205
00:11:50,720 --> 00:11:54,510
Honnêtement, j'avais peur
que tu n'aies que très peu d'amis.
206
00:11:56,480 --> 00:11:58,630
J'avoue que c'était le cas.
207
00:12:00,550 --> 00:12:03,150
Tout le monde se soucie de moi.
208
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Aujourd'hui, je suis rentré
en cours de match et suis sorti.
209
00:12:08,120 --> 00:12:09,150
Je dois marquer !
210
00:12:09,320 --> 00:12:12,720
Malgré ma nullité,
tout le monde m'a soutenu !
211
00:12:13,000 --> 00:12:15,240
Je veux montrer ma gratitude !
212
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Tsukamoto !
213
00:12:22,960 --> 00:12:23,720
Tsukushi !
214
00:12:24,790 --> 00:12:26,000
Tsukushi !
215
00:12:26,600 --> 00:12:28,630
Pas question ! Je refuse !
216
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
Pas question !
217
00:12:31,550 --> 00:12:33,480
Je ne veux pas être remplacé !
218
00:12:36,600 --> 00:12:39,550
J'en avais gros sur le cœur.
219
00:12:39,910 --> 00:12:43,030
Si jamais j'ai la chance
de jouer demain,
220
00:12:43,480 --> 00:12:44,750
j'aimerais cette fois
221
00:12:45,080 --> 00:12:46,550
montrer plus de choses.
222
00:12:47,670 --> 00:12:49,750
Ah, d'accord...
223
00:12:50,960 --> 00:12:54,870
C'est comme ça
que les garçons s'endurcissent.
224
00:12:56,910 --> 00:12:59,200
Je suis heureuse.
225
00:13:00,750 --> 00:13:03,120
Je suis quand même un peu triste !
226
00:13:03,270 --> 00:13:05,790
Pourquoi ça ?
227
00:13:08,000 --> 00:13:08,910
Kiichi !
228
00:13:10,080 --> 00:13:11,750
Qu'est-ce que tu fais ?
229
00:13:12,120 --> 00:13:15,200
La ferme !
Je me repose pour demain.
230
00:13:16,600 --> 00:13:17,840
Ordre du coach.
231
00:13:18,910 --> 00:13:21,870
Demain, je deviendrai un héros.
232
00:13:22,360 --> 00:13:25,390
Je te rappelle
que tu as encore été remplacé.
233
00:13:25,790 --> 00:13:28,750
- Bosse ton endurance !
- Un génie, ça fait pas d'efforts.
234
00:13:29,240 --> 00:13:30,910
Ben va crever, alors.
235
00:13:31,360 --> 00:13:33,270
Prends exemple sur Mizuki.
236
00:13:33,720 --> 00:13:35,270
Il t'a mis un râteau...
237
00:13:35,550 --> 00:13:37,030
N'importe quoi !
238
00:13:41,670 --> 00:13:42,600
Grand-père.
239
00:13:43,240 --> 00:13:45,390
Il y a quelqu'un d'intéressant.
240
00:13:50,150 --> 00:13:51,270
Ça fera 500 yens.
241
00:13:53,630 --> 00:13:55,360
C'est toujours aussi miteux, ici.
242
00:13:55,510 --> 00:13:57,320
Partez, on est fermé.
243
00:13:57,670 --> 00:13:59,240
Les 3 flèches.
244
00:14:00,240 --> 00:14:02,790
L'issue du match dépendra de vous.
245
00:14:03,750 --> 00:14:07,120
Je compte sur toi pour
le match de demain, Kimishita.
246
00:14:08,000 --> 00:14:11,480
Vous dites ça à tout le monde !
Déguerpissez !
247
00:14:15,960 --> 00:14:19,360
Puis-je faire un ajout
aux trois flèches ?
248
00:14:20,150 --> 00:14:22,080
De quoi tu parles ?
249
00:14:23,790 --> 00:14:26,840
C'est peut-être
qu'une bille de verre,
250
00:14:28,440 --> 00:14:31,720
mais s'il se donne à fond,
il deviendra une balle.
251
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
Bon, j'y vais.
252
00:14:51,360 --> 00:14:54,510
Désolée de ne pas venir te soutenir,
je dois travailler.
253
00:14:54,720 --> 00:14:56,790
Ne t'en fais pas. À plus tard !
254
00:14:57,550 --> 00:14:58,750
Tsukushi !
255
00:14:58,910 --> 00:14:59,750
Oui ?
256
00:14:59,910 --> 00:15:02,840
Ne te perds pas,
les autres seraient bien embêtés...
257
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
Mais ça va aller !
258
00:15:04,870 --> 00:15:06,030
Allez, je file !
259
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Bon courage.
260
00:15:14,750 --> 00:15:15,630
Parfait !
261
00:15:17,150 --> 00:15:20,120
On commencera
la réunion une fois en tenue.
262
00:15:35,270 --> 00:15:37,840
Tu es là comme promis, Mizuki.
263
00:15:38,360 --> 00:15:42,150
Indo, j'ai pas souvenir
de t'avoir fait une promesse.
264
00:15:43,750 --> 00:15:47,150
- Encore ?
- Ça fout la honte, on se tire !
265
00:15:48,150 --> 00:15:52,240
Seiseki et Sakuragi se jaugent
du regard avant d'entrer dans le stade.
266
00:15:52,440 --> 00:15:55,440
- Déjà ? Eh ben...
- Ils auraient pu faire ça à l'intérieur.
267
00:15:55,910 --> 00:15:59,480
Désolé, mes idiots
sèment à chaque fois le trouble...
268
00:15:59,750 --> 00:16:03,440
C'est à moi de m'excuser
pour l'attitude de mes imbéciles...
269
00:16:04,120 --> 00:16:06,150
Même pour un coach
brillant comme vous,
270
00:16:06,320 --> 00:16:09,510
c'est pas de la tarte
de gérer ces joueurs d'élite...
271
00:16:09,910 --> 00:16:13,480
Tu me fais trop d'honneur, Ooshio.
Ce doit être pire encore
272
00:16:13,630 --> 00:16:17,080
de gérer tes phénomènes
pour toi, le coach étudiant.
273
00:16:17,550 --> 00:16:19,550
Vivement qu'on joue.
274
00:16:21,750 --> 00:16:23,320
C'est la finale !
275
00:16:24,200 --> 00:16:26,120
C'est un match au sommet !
276
00:16:26,390 --> 00:16:27,720
Trop classe !
277
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
IDIOT SUPRÊME
278
00:16:32,080 --> 00:16:34,000
Partons avant de devenir cons.
279
00:16:34,550 --> 00:16:37,360
Ne leur parlez pas,
leur connerie est contagieuse.
280
00:16:44,600 --> 00:16:46,120
Comme toujours,
281
00:16:46,510 --> 00:16:49,870
pénétrer dans un stade
par l'entrée réservée aux joueurs,
282
00:16:50,480 --> 00:16:52,080
est un petit plaisir.
283
00:16:56,320 --> 00:16:57,510
Plus un pas !
284
00:16:57,960 --> 00:17:00,510
Interdiction d'aller plus loin !
285
00:17:02,080 --> 00:17:05,000
C'est pas vrai !
Ah, Narukami !
286
00:17:05,200 --> 00:17:06,510
Comme d'habitude...
287
00:17:07,030 --> 00:17:09,160
Moi, je ne vaux pas grand-chose,
288
00:17:09,400 --> 00:17:14,110
mais Narukami
est un joueur réputé de Sakuragi !
289
00:17:14,270 --> 00:17:16,510
Son absence serait problématique !
290
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
C'est un joueur ? Vraiment ?
291
00:17:18,960 --> 00:17:20,920
Il a tout dit...
292
00:17:21,750 --> 00:17:23,920
Il va marquer plein
de buts aujourd'hui !
293
00:17:24,070 --> 00:17:26,880
Oui, je compte bien planter.
294
00:17:27,720 --> 00:17:30,200
Ils portent l'uniforme
de Seiseki et de Sakuragi.
295
00:17:30,790 --> 00:17:33,440
Exact. Toutes nos excuses.
Entrez.
296
00:17:34,590 --> 00:17:36,110
Merci, Tsukamoto !
297
00:17:36,680 --> 00:17:39,440
- Je t'en prie !
- Je vais enchaîner les buts
298
00:17:40,270 --> 00:17:41,240
et gagner !
299
00:17:41,830 --> 00:17:44,350
Je t'encouragerai ! Bonne chance !
300
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
À plus tard !
301
00:17:47,550 --> 00:17:51,110
Vraiment sympa, ce Narukami.
302
00:17:51,270 --> 00:17:52,920
T'es vraiment un crétin.
303
00:17:53,070 --> 00:17:54,310
Ubukata ?
304
00:17:54,480 --> 00:17:58,110
- Pourquoi tu encourages l'adversaire ?
- Ah oui, zut !
305
00:17:58,270 --> 00:18:00,640
Seiseki - Vestiaires - Sakuragi
306
00:18:09,590 --> 00:18:13,310
Le vestiaire est tendu
avant le début du match.
307
00:18:13,480 --> 00:18:15,160
Que va donner cette finale ?
308
00:18:15,310 --> 00:18:17,350
Seiseki contre Sakuragi...
309
00:18:18,070 --> 00:18:20,110
On parle de nous, dehors !
310
00:18:21,030 --> 00:18:24,750
Ça fait un bail que Seiseki
est absent du tournoi national.
311
00:18:24,920 --> 00:18:26,070
Ils sont sur le déclin.
312
00:18:26,640 --> 00:18:28,310
Sakuragi va se qualifier !
313
00:18:28,480 --> 00:18:30,830
Chut !
On pourrait nous entendre, crétin !
314
00:18:31,160 --> 00:18:32,880
On a tout entendu !
315
00:18:33,350 --> 00:18:35,350
C'est qui, ces gars ?
316
00:18:35,830 --> 00:18:37,680
Kimishita est furieux !
317
00:18:37,830 --> 00:18:40,070
Laisse, Kimishita...
On se met en cercle.
318
00:18:42,750 --> 00:18:44,590
Voilà la situation.
319
00:18:45,350 --> 00:18:49,400
L'an dernier, Sakuragi a brillé lors
des inter-lycées et du championnat.
320
00:18:50,160 --> 00:18:52,880
Ils ont aussi remporté
le tournoi du Kantô.
321
00:18:53,640 --> 00:18:56,880
C'est normal qu'ils soient considérés
comme favoris.
322
00:18:58,350 --> 00:19:02,830
Mais c'est le terrain
qui désignera le plus fort.
323
00:19:03,440 --> 00:19:06,750
Le coach n'avait jamais
fait une causerie de ce genre.
324
00:19:07,480 --> 00:19:09,270
Mizuki, un mot, s'il te plaît.
325
00:19:16,350 --> 00:19:17,790
- C'est la finale.
- On sait !
326
00:19:18,310 --> 00:19:20,880
- C'est tout toi, ça.
- Motive-nous !
327
00:19:21,030 --> 00:19:22,510
Tu es notre capitaine, non ?
328
00:19:22,680 --> 00:19:24,030
Alors agis comme tel !
329
00:19:25,440 --> 00:19:26,790
Je m'adresse aux nouveaux.
330
00:19:28,880 --> 00:19:32,030
Quand j'étais en 2de,
on m'a mené jusqu'aux inter-lycées.
331
00:19:32,550 --> 00:19:33,880
Été et hiver.
332
00:19:34,590 --> 00:19:36,480
Et là, le monde a changé.
333
00:19:37,400 --> 00:19:40,750
Ça fait 2 ans
qu'on est absents du tournoi national.
334
00:19:41,720 --> 00:19:46,640
Vous y mener cette année relève
de la responsabilité des terminale.
335
00:19:47,510 --> 00:19:50,790
C'est la finale, la dernière marche
avant le tournoi national.
336
00:19:51,590 --> 00:19:53,590
Ayez foi en vous,
même dans le doute.
337
00:19:54,240 --> 00:19:56,350
Ne pensez pas aux autres.
338
00:19:56,960 --> 00:19:59,240
Jouez pour votre profit.
339
00:19:59,640 --> 00:20:02,270
J'estime que
c'est pour le bien de l'équipe.
340
00:20:02,960 --> 00:20:04,400
Telle est ma philosophie.
341
00:20:06,200 --> 00:20:10,110
J'endosse l'entière responsabilité.
Jouez comme bon vous semble.
342
00:20:14,160 --> 00:20:15,790
Tsukamoto, fais-le.
343
00:20:15,960 --> 00:20:19,160
Quoi ? Tu m'en demandes trop, là !
344
00:20:20,070 --> 00:20:22,160
C'est toi qui nous motives le plus.
345
00:20:23,200 --> 00:20:24,310
Bon, d'accord.
346
00:20:25,200 --> 00:20:28,400
Permettez-moi de me lancer.
347
00:20:31,350 --> 00:20:33,640
Seiseki !
348
00:20:34,680 --> 00:20:35,640
Allez !
349
00:20:35,790 --> 00:20:37,270
Ouais !
350
00:20:44,270 --> 00:20:46,550
Allez, on donne tous de la voix !
351
00:20:47,030 --> 00:20:49,550
Seiseki ! Allez ! Ouais !
352
00:20:53,510 --> 00:20:55,400
Bonne chance, Oshima !
353
00:20:55,550 --> 00:20:57,440
Pas moyen que tu me remplaces !
354
00:20:57,830 --> 00:21:00,240
Bonne chance, Kimishita !
355
00:21:00,400 --> 00:21:02,270
Je te ferai pas de passe.
356
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Tu me fais mal.
357
00:21:11,240 --> 00:21:13,110
Bon match, Kazama.
358
00:21:13,550 --> 00:21:14,440
Merci.
359
00:21:14,790 --> 00:21:17,720
Tsukushi, je vais me donner à fond !
360
00:21:18,350 --> 00:21:19,200
OK !
361
00:21:25,310 --> 00:21:26,440
Kazama...
362
00:21:30,920 --> 00:21:32,590
Donne de la voix sur le banc !
363
00:21:33,240 --> 00:21:34,030
Compris !
364
00:21:43,310 --> 00:21:44,720
Voilà Seiseki !
365
00:21:46,310 --> 00:21:47,920
Mizuki !
366
00:21:53,310 --> 00:21:55,000
Sakuragi !
367
00:21:55,160 --> 00:21:58,310
- Narukami !
- Kaoru !
368
00:21:58,550 --> 00:22:01,270
Seiseki ! Seiseki !
369
00:22:01,440 --> 00:22:04,350
Sakuragi ! Sakuragi !
370
00:22:08,240 --> 00:22:10,830
La finale de Tokyo
pour les inter-lycées
371
00:22:12,110 --> 00:22:15,440
opposant Seiseki à Sakuragi
372
00:22:15,830 --> 00:22:17,240
va débuter !
373
00:22:21,590 --> 00:22:24,350
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
374
00:22:25,510 --> 00:22:27,640
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
375
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai
376
00:22:30,440 --> 00:22:33,400
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
377
00:23:50,000 --> 00:23:51,550
9e JOUR : TA VOIX NOUS GONFLE À BLOC
378
00:23:51,720 --> 00:23:54,000
Seiseki ! Seiseki !
379
00:23:57,830 --> 00:24:01,160
Coach ! Tsukamidiot n'est pas là...
380
00:24:01,400 --> 00:24:04,030
Jusqu'où il va, celui-là ?
27120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.