All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 6-7457.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,600 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,480 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 3 00:00:10,590 --> 00:00:12,920 Character design : Kazuto Nakazawa 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,070 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,550 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,350 Couleurs : Chikako Kamata 7 00:00:29,960 --> 00:00:31,710 Directeur de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 8 00:00:34,390 --> 00:00:36,670 Réalisation CG : Kazushi Kawada 9 00:00:38,070 --> 00:00:39,880 Editing : Hiroshi Okuda 10 00:00:40,670 --> 00:00:42,470 Musique : Yoshihiro Ike 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,520 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 12 00:00:55,200 --> 00:00:57,640 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 13 00:01:00,200 --> 00:01:02,920 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 14 00:01:06,480 --> 00:01:11,120 Générique de début : Wake We Up 15 00:01:16,640 --> 00:01:19,510 Production de l'animation : MAPPA 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,070 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,840 Une production "DAYS" production committee 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 6e JOUR : COURIR POUR LES AUTRES, C'EST LE FOOT AUQUEL J'ASPIRE 19 00:01:33,350 --> 00:01:36,120 J'ai envie de jouer au foot avec toi. 20 00:01:38,590 --> 00:01:40,710 Avec moi ? 21 00:01:43,070 --> 00:01:46,310 - Un instant ! - J'ai regardé le match avec Mizuki. 22 00:01:47,280 --> 00:01:48,430 Avec le capitaine ? 23 00:01:48,590 --> 00:01:51,150 Vous êtes amis, tous les deux ? 24 00:01:51,400 --> 00:01:52,230 Ouais... 25 00:01:52,760 --> 00:01:56,000 Il pourra rejouer d'ici les prochains éliminatoires, non ? 26 00:01:56,150 --> 00:01:57,760 Je crois, oui. 27 00:01:59,510 --> 00:02:02,590 Sans lui, Seiseki n'a aucun intérêt. 28 00:02:04,120 --> 00:02:07,000 L'embêtant, c'est qu'avec son retour, 29 00:02:08,150 --> 00:02:10,680 tu pourrais sortir de l'équipe. 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,470 Tout à fait. 31 00:02:12,710 --> 00:02:14,680 Ça ne fait aucun doute. 32 00:02:15,030 --> 00:02:16,360 Du coup, 33 00:02:18,590 --> 00:02:21,030 ça te dirait un foot, là, tout de suite ? 34 00:02:31,870 --> 00:02:32,840 Désolée ! 35 00:02:35,470 --> 00:02:36,560 Il y est ! 36 00:02:36,710 --> 00:02:37,590 Bien joué ! 37 00:02:43,750 --> 00:02:45,680 Je ne connaissais pas cet endroit ! 38 00:02:46,240 --> 00:02:49,000 Un gamin trouve en général son bonheur sur le toit d'un grand magasin. 39 00:02:50,560 --> 00:02:52,520 Les joueurs de futsal privé 40 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 sont priés de se retrouver à l'accueil ! 41 00:02:55,120 --> 00:02:57,240 - Suis-moi ! - J'arrive ! 42 00:02:57,400 --> 00:02:59,190 Les joueurs de futsal privé 43 00:02:59,430 --> 00:03:01,080 sont priés de se retrouver à l'accueil ! 44 00:03:01,240 --> 00:03:03,630 Dis, c'est quoi un futsal privé ? 45 00:03:03,960 --> 00:03:08,150 Des gars se rassemblent, improvisent des équipes et jouent. 46 00:03:10,750 --> 00:03:13,470 Enfilez les chasubles bleues et jaunes ! 47 00:03:13,630 --> 00:03:14,750 D'accord ! 48 00:03:19,710 --> 00:03:23,560 Je n'ai pas su dire non, et me voilà ici. 49 00:03:24,030 --> 00:03:24,750 En plus, 50 00:03:25,280 --> 00:03:27,590 je ne suis pas dans la même équipe qu'Indo. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,750 Jouons à fond l'attaque ! Allez ! 52 00:03:31,310 --> 00:03:32,080 On va gagner ! 53 00:03:32,240 --> 00:03:33,150 Ouais ! 54 00:03:33,310 --> 00:03:34,870 On va gagner ! Allez ! 55 00:03:35,030 --> 00:03:35,750 Cependant, 56 00:03:36,240 --> 00:03:41,000 m'entraîner avec le capitaine d'une grosse équipe doit me servir ! 57 00:03:41,150 --> 00:03:43,470 Tu es un joueur de Seiseki ? 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,310 Ce maillot... 59 00:03:45,470 --> 00:03:47,360 - Sérieux ? - Ce club est réputé. 60 00:03:47,590 --> 00:03:50,240 Euh... Je suis pas un très bon joueur ! 61 00:03:50,400 --> 00:03:51,080 Enchanté ! 62 00:03:51,240 --> 00:03:52,310 De même ! 63 00:03:52,470 --> 00:03:53,280 Courage ! 64 00:03:54,120 --> 00:03:56,870 Ravi de vous connaître, les gars ! 65 00:03:57,030 --> 00:03:59,280 - Arrête les courbettes ! - Amusons-nous ! 66 00:03:59,870 --> 00:04:00,680 D'accord ! 67 00:04:01,430 --> 00:04:05,030 Ça change de l'ambiance tendue d'un match officiel ! 68 00:04:05,590 --> 00:04:07,710 Le grand gaillard, là-bas... 69 00:04:08,560 --> 00:04:09,520 Ben quoi ? 70 00:04:09,680 --> 00:04:11,240 Ce ne serait pas Indo ? 71 00:04:11,560 --> 00:04:12,800 Kaoru Indo. 72 00:04:13,680 --> 00:04:15,960 - Tu rigoles ? - Que ferait-il ici ? 73 00:04:19,270 --> 00:04:21,310 Regardez comment il jongle ! 74 00:04:22,950 --> 00:04:24,040 Otarie ! 75 00:04:26,120 --> 00:04:27,720 - C'est vraiment lui ? - Oui ! 76 00:04:27,870 --> 00:04:30,800 C'est bien Indo, le capitaine du lycée Sakuragi. 77 00:04:30,950 --> 00:04:31,830 Sérieux ? 78 00:04:32,480 --> 00:04:34,680 Le lycée qui a disputé le tournoi hivernal ? 79 00:04:37,240 --> 00:04:39,390 On a un super joueur parmi nous ? 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,040 J'ai déjà vu un de ses matchs. 81 00:04:43,510 --> 00:04:45,750 C'était sous une pluie battante. 82 00:04:47,680 --> 00:04:49,750 Il a marqué en envoyant des pralines. 83 00:04:51,560 --> 00:04:54,190 Il était flippant ! On aurait dit un démon ! 84 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 C'est parti pour le match ! 85 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Je suis sûr qu'il va abuser des tirs. 86 00:05:12,120 --> 00:05:13,240 Déjà ? 87 00:05:22,160 --> 00:05:23,310 On a marqué ! 88 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Superbe passe. 89 00:05:27,160 --> 00:05:31,480 Il n'a même pas regardé son coéquipier. C'est un joueur hors pair ! 90 00:05:32,480 --> 00:05:33,310 Mais... 91 00:05:34,070 --> 00:05:37,390 pourquoi n'a-t-il pas dribblé, puis tiré ? 92 00:05:38,310 --> 00:05:40,160 Il en est pourtant capable... 93 00:05:57,920 --> 00:05:59,360 - Joli tir ! - Bon placement ! 94 00:06:08,600 --> 00:06:11,040 - Encore un but ! - C'est bon, ça ! 95 00:06:13,920 --> 00:06:15,630 Fin de la première période ! 96 00:06:16,120 --> 00:06:18,630 - Ils sont balèzes... - Tu m'étonnes ! 97 00:06:19,360 --> 00:06:22,070 On s'est pris une valise en à peine 10 minutes ! 98 00:06:22,830 --> 00:06:24,750 Ne t'inquiète pas ! 99 00:06:24,920 --> 00:06:25,750 Merci ! 100 00:06:25,920 --> 00:06:27,630 Il est très bon, cet Indo... 101 00:06:29,830 --> 00:06:32,920 N'empêche, il n'a tenté aucun tir. 102 00:06:33,870 --> 00:06:35,920 Ça ne lui ressemble pas. 103 00:06:36,070 --> 00:06:37,600 Après, je le comprends... 104 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 C'est du futsal privé. 105 00:06:40,310 --> 00:06:44,120 - Il n'a pas besoin d'envoyer des scuds. - C'est clair. 106 00:06:45,360 --> 00:06:48,240 Je m'en doutais, il se montre indulgent. 107 00:06:49,600 --> 00:06:51,390 Allez, on reprend ! 108 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - OK ! - On enchaîne pépère ! 109 00:06:53,720 --> 00:06:55,950 Euh... Indo ! 110 00:06:57,120 --> 00:07:00,310 J'ai l'impression que tu y vas sans forcer. 111 00:07:00,750 --> 00:07:03,630 Tu peux jouer sérieusement, ça ne me dérange pas ! 112 00:07:06,070 --> 00:07:07,070 "Sérieusement" ? 113 00:07:07,360 --> 00:07:08,560 Bah ouais... 114 00:07:08,720 --> 00:07:13,000 Tu te contentes de passes, alors que tu pourrais nous dribbler. 115 00:07:13,160 --> 00:07:15,680 Tu sembles aussi éviter de tirer. 116 00:07:19,680 --> 00:07:22,630 Dribbler et tirer, c'est plus sérieux que passer ? 117 00:07:24,430 --> 00:07:26,750 C'est toi qui crois que c'est un jeu. 118 00:07:29,310 --> 00:07:31,630 Mais non, pas du tout ! 119 00:07:31,800 --> 00:07:33,190 Ne prétends pas le contraire. 120 00:07:33,950 --> 00:07:36,190 L'ambiance légère t'a mis ça en tête, 121 00:07:38,070 --> 00:07:40,360 comme la décontraction de tes coéquipiers. 122 00:07:42,240 --> 00:07:43,600 Juste après l'engagement, 123 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 j'aurais pu dribbler le n° 2. 124 00:07:48,750 --> 00:07:52,240 Mais donner le ballon au 10 qui était démarqué et voulait une passe 125 00:07:52,390 --> 00:07:54,120 augmentait nos chances de marquer. 126 00:07:55,800 --> 00:07:57,240 D'où ma passe. 127 00:07:58,390 --> 00:08:00,270 Il voulait une passe... 128 00:08:00,920 --> 00:08:02,560 Je suis toujours sérieux. 129 00:08:03,310 --> 00:08:05,430 Si la victoire nécessite des passes, je les fais. 130 00:08:06,190 --> 00:08:08,190 S'il faut tirer, je tire. 131 00:08:09,680 --> 00:08:10,920 Je gagnerai. 132 00:08:11,430 --> 00:08:12,800 Même salement. 133 00:08:13,310 --> 00:08:14,680 Même sur une jambe. 134 00:08:15,270 --> 00:08:16,630 La victoire sera mienne ! 135 00:08:17,310 --> 00:08:20,870 Je suis totalement dévoué au dieu du football. 136 00:08:21,360 --> 00:08:22,950 Alors, je gagnerai ! 137 00:08:23,870 --> 00:08:25,510 C'est ça, mon foot ! 138 00:08:26,310 --> 00:08:29,120 À toi de me montrer le tien ! 139 00:08:40,480 --> 00:08:41,320 Incroyable ! 140 00:08:50,630 --> 00:08:51,320 Allez ! 141 00:08:58,200 --> 00:08:59,480 Et de 20 ! 142 00:09:00,120 --> 00:09:01,870 V'là le score fleuve ! 143 00:09:05,750 --> 00:09:09,270 J'ignore ce qu'est mon football... 144 00:09:11,320 --> 00:09:12,750 Au moins un but ! 145 00:09:13,120 --> 00:09:14,080 C'est clair ! 146 00:09:14,390 --> 00:09:17,200 Ce serait bien qu'on en marque un ! 147 00:09:18,030 --> 00:09:19,240 Un but collectif. 148 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 Ils ont raison. 149 00:09:22,720 --> 00:09:24,320 Indo n'est pas le seul. 150 00:09:24,840 --> 00:09:26,870 Tout le monde veut évidemment gagner. 151 00:09:28,750 --> 00:09:29,270 Moi aussi, 152 00:09:30,360 --> 00:09:31,510 je veux gagner ! 153 00:09:32,200 --> 00:09:33,790 Je veux battre Indo ! 154 00:09:34,510 --> 00:09:36,030 Je veux gagner collectivement ! 155 00:09:40,840 --> 00:09:45,120 Je dois courir plus que les autres pour compenser ma nullité ! 156 00:09:48,270 --> 00:09:50,120 - Par ici ! - Il a fait une percée ! 157 00:09:50,270 --> 00:09:51,120 Marquez-le ! 158 00:09:55,030 --> 00:09:55,870 Par là ! 159 00:09:56,480 --> 00:09:57,390 À toi ! 160 00:09:59,840 --> 00:10:01,360 Prends ça ! 161 00:10:04,150 --> 00:10:05,840 - On a marqué ! - Il y est ! 162 00:10:06,000 --> 00:10:07,480 Génial ! 163 00:10:13,550 --> 00:10:14,550 Courir... 164 00:10:15,000 --> 00:10:16,440 Je vais courir à fond ! 165 00:10:17,360 --> 00:10:19,030 - Bien joué ! - Beau sprint ! 166 00:10:19,200 --> 00:10:21,030 - Joli faux appel ! - Merci ! 167 00:10:25,480 --> 00:10:29,000 Merci beaucoup ! Sincèrement ! 168 00:10:29,150 --> 00:10:32,000 Je courrai plus que quiconque 169 00:10:32,480 --> 00:10:33,790 pour les autres. 170 00:10:33,960 --> 00:10:36,870 C'est ça, le foot auquel j'aspire ! 171 00:10:40,750 --> 00:10:43,960 Je ne me rappelle pas t'avoir filé mon numéro, Indo ! 172 00:10:44,480 --> 00:10:47,000 Tu es venu en vélo ? Tu es pile à l'heure. 173 00:10:47,150 --> 00:10:48,960 La ferme ! Qu'est-ce que tu me veux ? 174 00:10:51,720 --> 00:10:53,600 Emmène-le avec toi. 175 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 Pourquoi il roupille ? 176 00:10:57,200 --> 00:11:01,150 Il m'a couru après durant tout le match de futsal et s'est évanoui. 177 00:11:01,390 --> 00:11:02,360 Je comprends... 178 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 Mizuki, on va vous battre. 179 00:11:11,200 --> 00:11:14,320 Même si tu rejoues dans un mois, on gagnera. 180 00:11:14,480 --> 00:11:16,960 Même si Kazama se fond dans l'équipe, on gagnera. 181 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 On ne perdra pas. 182 00:11:20,440 --> 00:11:24,120 J'ignore par contre ce que ça donnera si Tsukushi Tsukamoto 183 00:11:24,670 --> 00:11:26,200 s'adapte à l'équipe 184 00:11:26,550 --> 00:11:27,910 d'ici un mois. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,030 J'ai hâte, Mizuki. 186 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 Hâte de jouer contre vous. 187 00:11:39,150 --> 00:11:40,270 Pareil pour moi. 188 00:11:57,480 --> 00:12:00,080 - Indo ? Le joueur de Sakuragi ? - Oui ! 189 00:12:00,240 --> 00:12:02,360 Tu m'épates, Tsukushi ! 190 00:12:03,000 --> 00:12:06,390 Tu as affronté un joueur de renom. 191 00:12:06,670 --> 00:12:08,120 Il n'y a pas eu photo. 192 00:12:08,270 --> 00:12:10,720 Il m'a battu à plate couture, 193 00:12:11,600 --> 00:12:13,440 mais j'ai réalisé une chose. 194 00:12:14,000 --> 00:12:15,550 Tsukushi... 195 00:12:15,720 --> 00:12:17,550 Tes lacets sont cassés. 196 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 Mais c'est vrai, ça ! 197 00:12:22,630 --> 00:12:24,000 Kimishita ! 198 00:12:24,550 --> 00:12:26,480 À qui c'est, ça ? 199 00:12:26,960 --> 00:12:27,870 À moi ! 200 00:12:29,630 --> 00:12:30,720 Déso... 201 00:12:32,270 --> 00:12:35,630 Tu les as laissés traîner par terre, crétin ! 202 00:12:35,790 --> 00:12:38,550 Je vous dis toujours de prendre soin de votre équipement ! 203 00:12:38,720 --> 00:12:40,320 Pardon ! 204 00:12:40,720 --> 00:12:41,790 Tu veux crever ? 205 00:12:43,630 --> 00:12:46,390 Je suis navré ! J'en prendrai soin ! 206 00:12:47,200 --> 00:12:49,360 Toutes mes excuses ! 207 00:12:51,720 --> 00:12:53,480 Kimishita... 208 00:12:54,510 --> 00:12:56,960 - Il fait grave flipper. - Ça va, Kurusu ? 209 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Il pète toujours un câble. 210 00:13:05,000 --> 00:13:05,910 C'est illisible. 211 00:13:06,320 --> 00:13:09,910 Tu vois ? C'est encore ouvert à cette heure-ci. 212 00:13:10,630 --> 00:13:11,670 En effet. 213 00:13:11,870 --> 00:13:12,720 Entrons. 214 00:13:15,080 --> 00:13:16,270 Excusez-nous ! 215 00:13:16,630 --> 00:13:19,080 Bonsoir... 216 00:13:21,750 --> 00:13:23,200 Kimishita ? 217 00:13:23,360 --> 00:13:24,480 Yo ! 218 00:13:25,240 --> 00:13:27,200 Kazama et le demeuré... 219 00:13:27,720 --> 00:13:29,510 Je n'étais pas au courant 220 00:13:29,670 --> 00:13:32,870 que tu travaillais dans une telle boutique ! 221 00:13:35,120 --> 00:13:38,390 Ah oui, c'est vrai ! Seiseki interdit les petits boulots. 222 00:13:38,840 --> 00:13:40,120 Ça restera entre nous. 223 00:13:42,440 --> 00:13:43,790 Tsukushi... 224 00:13:44,360 --> 00:13:46,630 Kimishita habite ici. 225 00:13:46,790 --> 00:13:47,320 Eh ouais. 226 00:13:48,320 --> 00:13:51,630 Désolé d'avoir qualifié cette boutique de "petite" ! 227 00:13:51,790 --> 00:13:53,120 Tu l'avais pas dit ! 228 00:13:53,960 --> 00:13:55,000 Je vais te fumer. 229 00:13:56,030 --> 00:13:57,030 Et toi aussi. 230 00:13:58,360 --> 00:14:01,000 Je trouve formidable que ton domicile 231 00:14:01,150 --> 00:14:02,910 soit une boutique de sport. 232 00:14:03,240 --> 00:14:04,670 Ben, pas moi. 233 00:14:05,720 --> 00:14:07,670 Devoir garder les lieux me fait chier. 234 00:14:08,200 --> 00:14:09,670 Ah, d'accord... 235 00:14:11,270 --> 00:14:12,200 Kazama ! 236 00:14:12,750 --> 00:14:13,840 Va acheter des glaces. 237 00:14:14,150 --> 00:14:17,360 - Cool ! - C'est pas pour toi, crétin ! 238 00:14:17,510 --> 00:14:19,390 - À tout de suite ! - OK. 239 00:14:19,550 --> 00:14:21,080 Achète rien pour toi ! 240 00:14:27,840 --> 00:14:30,080 Je suis seul avec Kimishita ! 241 00:14:32,000 --> 00:14:34,840 GROS SILENCE 242 00:14:36,720 --> 00:14:38,150 - Dis donc... - Oui ? 243 00:14:38,910 --> 00:14:40,200 Pourquoi t'es là ? 244 00:14:42,030 --> 00:14:43,750 Ah oui, j'oubliais ! 245 00:14:44,840 --> 00:14:48,440 Mes lacets sont cassés, j'en voudrais de nouveaux ! 246 00:14:52,630 --> 00:14:53,960 Compris ! 247 00:14:56,720 --> 00:14:57,510 1 000 yens. 248 00:14:59,510 --> 00:15:01,750 C'est écrit "200 yens"... 249 00:15:01,910 --> 00:15:03,440 OK, va pour ce prix. 250 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Très bien. 251 00:15:07,120 --> 00:15:08,550 Merci beaucoup. 252 00:15:08,720 --> 00:15:10,870 Ta présence me stresse. 253 00:15:12,600 --> 00:15:15,120 Désolé ! Je m'en vais de suite ! 254 00:15:15,270 --> 00:15:17,670 Je parle de ta présence sur le terrain ! 255 00:15:20,670 --> 00:15:22,870 Je peux pas te faire de passe. 256 00:15:23,790 --> 00:15:25,080 T'es trop naze. 257 00:15:26,670 --> 00:15:29,120 Tu me prives d'une solution de passe. 258 00:15:30,390 --> 00:15:32,720 T'as choisi d'intégrer le club. 259 00:15:32,870 --> 00:15:36,390 Le coach a jugé bon de te sélectionner. 260 00:15:37,030 --> 00:15:40,390 Mais honnêtement, j'ignore ce que tu fous sur un terrain. 261 00:15:43,630 --> 00:15:45,630 T'auras pas de passe de ma part. 262 00:15:47,440 --> 00:15:50,630 Mon rôle, c'est de faire gagner Seiseki. 263 00:15:52,080 --> 00:15:53,870 Et pour ce faire, 264 00:15:54,550 --> 00:15:56,630 je ne dois pas te faire de passe. 265 00:16:02,750 --> 00:16:04,550 J'ai acheté des glaces. 266 00:16:04,870 --> 00:16:07,320 Qui t'a dit d'en bouffer, dugland ? 267 00:16:14,550 --> 00:16:17,550 Comment faire pour recevoir des passes ? 268 00:16:23,440 --> 00:16:24,510 Kazama ? 269 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 Je n'y ai jamais réfléchi. 270 00:16:28,870 --> 00:16:33,080 Quand je désire une passe, Kimishita me la fait. 271 00:16:41,000 --> 00:16:42,080 Génial... 272 00:16:42,790 --> 00:16:45,840 La venue de deux clients m'a fatigué. 273 00:16:50,320 --> 00:16:53,600 L'autre attardé a oublié ses chaussures ! 274 00:16:54,440 --> 00:16:57,000 Un gars qui néglige son matos, ça doit crever ! 275 00:16:59,550 --> 00:17:03,000 Ça fait deux mois qu'il est au club. 276 00:17:03,510 --> 00:17:05,480 Pourquoi ses pompes sont défoncées ? 277 00:17:08,480 --> 00:17:10,000 Quand j'étais gosse, 278 00:17:11,030 --> 00:17:13,160 j'éclatais souvent mes chaussures. 279 00:17:17,590 --> 00:17:20,000 Papa ! Je vais nous faire livrer à manger ! 280 00:17:27,070 --> 00:17:28,720 Voilà Kimishita ! 281 00:17:33,070 --> 00:17:34,480 Il approche ! 282 00:17:34,640 --> 00:17:35,680 Quelqu'un a merdé ? 283 00:17:35,830 --> 00:17:37,240 Je veux pas mourir ! 284 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 Hé, Tsukamoto. 285 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 Kimishita ! 286 00:17:40,310 --> 00:17:41,720 Merci pour hier ! 287 00:17:42,160 --> 00:17:43,400 Tsukamoto... 288 00:17:43,550 --> 00:17:45,110 ... parle normalement... 289 00:17:45,270 --> 00:17:47,480 - ... avec... - ... Kimishita ! 290 00:17:47,750 --> 00:17:49,640 Au fait... 291 00:17:49,790 --> 00:17:53,640 je crois avoir oublié mes chaussures dans ta boutique. 292 00:17:55,110 --> 00:17:55,830 Mon sac ! 293 00:17:56,000 --> 00:17:57,510 - Tsukamoto. - Oui ? 294 00:17:58,200 --> 00:17:59,440 Ta famille est pauvre ? 295 00:17:59,880 --> 00:18:01,160 - Bonjour... - ... le manque... 296 00:18:01,310 --> 00:18:02,750 ... de délicatesse ! 297 00:18:03,440 --> 00:18:08,240 Je n'ai que ma mère. On n'est pas riches, mais quand même heureux ! 298 00:18:10,680 --> 00:18:12,200 Comme moi, donc. 299 00:18:17,030 --> 00:18:19,240 Je suis désolé. Merci. 300 00:18:19,400 --> 00:18:20,920 Si tu les oublies encore, 301 00:18:21,310 --> 00:18:22,920 - je te défonce ! - Compris ! 302 00:18:32,960 --> 00:18:36,550 Ça alors ! Elles brillent comme au 1er jour ! 303 00:18:37,270 --> 00:18:40,270 Mes chaussures ont de nouveaux lacets 304 00:18:40,550 --> 00:18:42,110 et elles sont réparées... 305 00:18:42,440 --> 00:18:44,510 Boucle-la et sors les ballons ! 306 00:18:44,920 --> 00:18:45,750 Préparez-vous ! 307 00:18:46,030 --> 00:18:47,240 Compris ! 308 00:18:48,400 --> 00:18:49,590 Elles sont usées... 309 00:18:49,750 --> 00:18:50,480 Pardon ? 310 00:18:50,640 --> 00:18:52,160 ... mais elles sont devenues souples. 311 00:18:53,480 --> 00:18:56,030 L'eau est néfaste pour le cuir animal. 312 00:18:56,310 --> 00:18:59,310 Sans un entretien régulier, il durcit. 313 00:19:00,440 --> 00:19:01,720 On voit direct 314 00:19:02,680 --> 00:19:05,030 à quel point t'en prends soin. 315 00:19:07,000 --> 00:19:08,240 T'as de bonnes pompes. 316 00:19:09,400 --> 00:19:10,960 Il le félicite ! 317 00:19:11,310 --> 00:19:12,400 Toutefois, 318 00:19:12,960 --> 00:19:14,590 la prochaine fois, fournis-toi chez moi ! 319 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 Mais compte pas sur une réduc'. 320 00:19:18,830 --> 00:19:20,550 - D'accord ! - La ferme. 321 00:19:23,110 --> 00:19:27,030 - OK, on se fait un 5 contre 5. - Défenseurs contre attaquants ! 322 00:19:27,240 --> 00:19:28,110 Compris ! 323 00:19:29,550 --> 00:19:30,880 - Kimishita. - Quoi ? 324 00:19:31,240 --> 00:19:33,400 Aujourd'hui, fais des passes zazoom. 325 00:19:35,310 --> 00:19:36,510 Tu sais quoi ? 326 00:19:37,400 --> 00:19:40,510 Je pige jamais rien à ce que tu racontes ! 327 00:19:47,920 --> 00:19:48,680 Tsukushi ? 328 00:19:49,920 --> 00:19:52,920 Je dois courir ! Foncer ! 329 00:19:54,000 --> 00:19:56,790 Je dois courir pour les autres ! 330 00:20:01,880 --> 00:20:03,680 - C'est Kimishita ! - Coupez sa passe ! 331 00:20:03,830 --> 00:20:04,550 On l'intercepte ! 332 00:20:09,960 --> 00:20:11,590 - Kazama a le ballon ! - Stoppez-le ! 333 00:20:18,400 --> 00:20:19,550 Le laisse pas passer ! 334 00:20:21,960 --> 00:20:25,160 Il ne veut vraiment pas me donner le ballon ! 335 00:20:25,790 --> 00:20:28,960 Le n° 10 voulait le ballon. 336 00:20:34,510 --> 00:20:35,440 Il le voulait... 337 00:20:36,400 --> 00:20:40,440 Quand je désire une passe, Kimishita me la fait. 338 00:20:41,790 --> 00:20:43,440 Courir ne suffit pas. 339 00:20:44,680 --> 00:20:47,830 Je dois courir en affichant mon envie de marquer ! 340 00:20:48,350 --> 00:20:51,400 Je dois montrer mon désir de recevoir le ballon ! 341 00:20:52,310 --> 00:20:53,830 Signaler mon envie de passe ! 342 00:20:54,160 --> 00:20:55,830 Tsukamoto est dans la surface ! 343 00:20:56,440 --> 00:20:59,590 Je suis le plus mauvais dribbleur et passeur. 344 00:20:59,920 --> 00:21:02,030 Je dois donc réfléchir plus que les autres ! 345 00:21:02,200 --> 00:21:04,110 Attention à Oshiba ! Il doit pas se retourner ! 346 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 À l'image d'Oshiba, 347 00:21:07,030 --> 00:21:09,400 je dois faire en sorte de déclencher une passe. 348 00:21:11,000 --> 00:21:12,680 Kazama veut passer dans notre dos ! 349 00:21:12,830 --> 00:21:14,200 Comme Kazama, 350 00:21:14,550 --> 00:21:16,440 je dois être placé latéralement au but 351 00:21:17,480 --> 00:21:20,790 et courir pour faciliter la passe de Kimishita ! 352 00:21:23,030 --> 00:21:26,200 Courir ne suffit pas, je dois aussi réfléchir. 353 00:21:27,790 --> 00:21:28,960 Fais-moi... 354 00:21:29,830 --> 00:21:31,750 T'auras pas de passe de ma part. 355 00:21:32,750 --> 00:21:35,750 Mon rôle, c'est de faire gagner Seiseki. 356 00:21:37,550 --> 00:21:38,960 ... une passe ! 357 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 J'ai pas le choix. 358 00:21:45,640 --> 00:21:46,350 Quoi ? 359 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Tsukamoto est démarqué ! 360 00:21:48,550 --> 00:21:50,200 On a tous été pris à revers ! 361 00:21:50,830 --> 00:21:51,680 Allez ! 362 00:21:54,270 --> 00:21:56,680 Te fais pas de films, le demeuré. 363 00:21:57,110 --> 00:21:58,720 Y avait pas meilleur choix. 364 00:21:59,270 --> 00:22:00,200 Kimishita ! 365 00:22:01,720 --> 00:22:03,510 Marque, Tsukamoto ! 366 00:22:11,720 --> 00:22:13,920 Je suis désolé ! 367 00:22:15,160 --> 00:22:18,310 Je te ferai plus jamais de passe. 368 00:22:21,640 --> 00:22:24,680 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 369 00:22:25,510 --> 00:22:27,640 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 370 00:22:28,200 --> 00:22:29,960 Kiichi Ooshiba : Mamoru Miyano Yûta Usui : Takahiro Sakurai 371 00:22:30,440 --> 00:22:33,400 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 372 00:23:50,000 --> 00:23:51,480 7e JOUR : JE VEUX MONTRER MA GRATITUDE 373 00:23:51,640 --> 00:23:53,240 Le foot, c'est vraiment fun ! 374 00:23:53,920 --> 00:23:55,790 Je n'ai besoin de rien d'autre ! 375 00:23:56,350 --> 00:23:57,110 Tiens ? 376 00:23:57,350 --> 00:23:58,510 Où est-il passé ? 377 00:23:59,310 --> 00:24:01,110 Encore en train de courir. 378 00:24:01,480 --> 00:24:03,510 Le plus important, c'est de s'amuser. 26009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.