Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,510
Pressez-les !
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,270
C'est quoi, ce gars ?
3
00:00:09,860 --> 00:00:11,030
On est pourtant deux !
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,270
Vous n'êtes qu'une brise.
5
00:00:23,230 --> 00:00:25,280
V'là le missile.
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,280
Kazama de Seiseki
et Himura de Seikan.
7
00:00:30,510 --> 00:00:33,280
L'issue du match dépendra
de leur performance.
8
00:00:39,710 --> 00:00:41,150
Un souci, Tsukamoto ?
9
00:00:41,320 --> 00:00:43,420
Non, rien...
10
00:00:46,460 --> 00:00:48,670
Gare à l'insolation.
11
00:00:54,030 --> 00:00:55,070
La poisse...
12
00:00:55,860 --> 00:00:58,070
Tu as remarqué, Tsukushi.
13
00:00:59,150 --> 00:01:00,860
Euh... Kazama...
14
00:01:02,070 --> 00:01:03,840
Fais-moi cette fleur.
15
00:01:04,000 --> 00:01:07,070
Je joue aujourd'hui
le match de ma vie.
16
00:01:07,430 --> 00:01:09,840
Kazama est blessé !
17
00:01:11,680 --> 00:01:14,000
Tu as cru bien agir,
18
00:01:14,760 --> 00:01:16,460
mais je te jure
19
00:01:16,760 --> 00:01:18,310
que tu vas me le payer.
20
00:01:23,350 --> 00:01:25,840
Tsukamoto ! Prépare-toi à entrer.
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Je ferai de mon mieux !
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,950
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
23
00:01:41,710 --> 00:01:44,560
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
24
00:01:45,100 --> 00:01:47,950
Character design :
Kazuto Nakazawa
25
00:01:48,590 --> 00:01:51,230
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
26
00:01:52,710 --> 00:01:55,310
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
27
00:01:55,460 --> 00:01:58,150
Couleurs : Chikako Kamata
28
00:01:58,710 --> 00:02:01,200
Directeurs de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
29
00:02:02,920 --> 00:02:05,350
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
30
00:02:05,510 --> 00:02:08,750
Editing : Hiroshi Okuda
31
00:02:08,910 --> 00:02:12,110
Musique : Yoshihiro Ike
32
00:02:12,280 --> 00:02:15,220
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
33
00:02:15,940 --> 00:02:19,870
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
34
00:02:22,310 --> 00:02:25,430
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
35
00:02:26,080 --> 00:02:28,940
Générique de début :
"Higher Climber"
36
00:02:29,590 --> 00:02:32,750
Production de l'animation :
MAPPA
37
00:02:36,110 --> 00:02:39,150
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
38
00:02:56,520 --> 00:03:00,800
Une production
"DAYS" production committee
39
00:03:01,400 --> 00:03:02,080
Fait chier !
40
00:03:02,630 --> 00:03:04,940
Bordel de merde !
41
00:03:05,310 --> 00:03:08,080
J'ai pas marqué en 1re mi-temps.
42
00:03:09,750 --> 00:03:12,630
Kazama, lui, en a claqué deux !
43
00:03:13,910 --> 00:03:16,400
Je vais remettre
les pendules à l'heure !
44
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Himura !
45
00:03:19,940 --> 00:03:21,430
Oui, je sais !
46
00:03:21,590 --> 00:03:23,520
Je marquerai un doublé
en 2de mi-temps.
47
00:03:23,680 --> 00:03:26,680
Tu n'y arriveras pas.
Je vais ajouter un attaquant.
48
00:03:27,750 --> 00:03:31,870
Vous plaisantez ? On a toujours
joué avec une seule pointe !
49
00:03:32,030 --> 00:03:35,630
Si on a une défense équilibrée
et un milieu compact,
50
00:03:35,800 --> 00:03:38,080
c'est grâce à ça !
Vous l'avez dit !
51
00:03:38,220 --> 00:03:40,110
C'est vrai quand on mène au score.
52
00:03:41,680 --> 00:03:42,840
Mais je suis...
53
00:03:43,220 --> 00:03:45,400
Je me fiche de ta fierté.
54
00:03:46,220 --> 00:03:48,870
Rien ne prime
sur la victoire de l'équipe.
55
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
C'est mort !
56
00:03:53,080 --> 00:03:55,590
On joue avec Himura
comme seul attaquant,
57
00:03:56,110 --> 00:03:57,310
pas autrement !
58
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
J'ajoute un attaquant, point.
59
00:04:00,940 --> 00:04:02,940
Dans ce cas, je quitte le club.
60
00:04:03,310 --> 00:04:05,280
Vous devez choisir entre moi
61
00:04:05,910 --> 00:04:07,360
et votre obstination.
62
00:04:11,220 --> 00:04:12,360
10 minutes.
63
00:04:12,630 --> 00:04:14,310
C'est le temps que j'attendrai.
64
00:04:15,460 --> 00:04:17,560
Tu as compris ? Alors ?
65
00:04:22,110 --> 00:04:24,600
Le n° 17 est entré ?
Et Kazama, alors ?
66
00:04:28,040 --> 00:04:31,070
- Il est sur le banc !
- Ils ont osé le remplacer ?
67
00:04:32,310 --> 00:04:35,160
Le n° 17 saura assumer
le rôle de Kazama ?
68
00:04:44,430 --> 00:04:46,720
Vous jouez encore
avec un seul attaquant ?
69
00:04:50,310 --> 00:04:51,600
J'ai pas de soutien !
70
00:04:58,470 --> 00:05:00,940
- Dommage !
- Corner pour Seikan !
71
00:05:03,360 --> 00:05:04,270
Bordel...
72
00:05:11,430 --> 00:05:13,870
Pourquoi tu as pris ma défense ?
73
00:05:14,720 --> 00:05:18,750
T'es comme le vieux,
seule la victoire compte pour vous !
74
00:05:22,160 --> 00:05:24,560
J'ignore ce que tu penses de moi,
75
00:05:25,630 --> 00:05:27,510
mais tu es la vedette de l'équipe.
76
00:05:28,600 --> 00:05:31,110
Aucune équipe
ne rabaisse sa vedette.
77
00:05:35,000 --> 00:05:36,870
J'ai confiance en toi.
78
00:05:37,510 --> 00:05:38,630
Bats-toi fièrement.
79
00:05:43,430 --> 00:05:46,630
Pourquoi a-t-il eu foi en moi
dès mon premier arrivée ?
80
00:05:47,510 --> 00:05:50,160
Ça m'a toujours intrigué...
81
00:05:51,190 --> 00:05:55,630
Il est arrogant et n'a pas du tout
l'attitude d'un ancien.
82
00:05:59,680 --> 00:06:00,390
Quoi ?
83
00:06:03,110 --> 00:06:05,630
Mais j'ai fini par comprendre.
84
00:06:06,190 --> 00:06:07,560
C'est pour Himura !
Nitobe !
85
00:06:08,750 --> 00:06:12,600
Tu ne fais que protéger
ce qui est le plus important.
86
00:06:14,470 --> 00:06:15,270
Rêve pas !
87
00:06:16,920 --> 00:06:17,800
Un lob ?
88
00:06:21,000 --> 00:06:22,560
- Une volée ?
- Il peut pas !
89
00:06:23,070 --> 00:06:24,360
Il n'a pas d'angle !
90
00:06:38,510 --> 00:06:39,800
Tu as vu ça ?
91
00:06:39,940 --> 00:06:41,830
J'ai sonné la révolte !
92
00:06:42,000 --> 00:06:44,830
C'est moi qui ai marqué ! Moi !
93
00:06:45,470 --> 00:06:46,310
Encore 2 buts.
94
00:06:50,230 --> 00:06:51,310
Mais je te félicite.
95
00:06:52,070 --> 00:06:54,110
Ce joli but reflète bien ton style.
96
00:06:57,830 --> 00:06:58,940
Cool !
97
00:07:00,510 --> 00:07:02,270
C'est quoi, ce but de dingue ?
98
00:07:02,430 --> 00:07:04,430
Moi, Il m'a bluffé...
99
00:07:04,600 --> 00:07:06,360
Sois pas admiratif, Nakki !
100
00:07:06,800 --> 00:07:08,920
On doit protéger notre avantage !
101
00:07:14,680 --> 00:07:15,310
Il l'a eu !
102
00:07:15,680 --> 00:07:16,920
Y a pas hors-jeu !
103
00:07:29,750 --> 00:07:30,430
Merde !
104
00:07:39,470 --> 00:07:41,630
Ils sont revenus au score
en 10 minutes.
105
00:07:42,000 --> 00:07:45,560
Ça craint à mort !
On s'est fait remonter !
106
00:07:45,720 --> 00:07:47,830
- La ferme !
- Désolé.
107
00:07:48,360 --> 00:07:50,000
Je ne m'y attendais pas.
108
00:07:50,160 --> 00:07:53,470
La physionomie du match
a totalement changé.
109
00:07:53,680 --> 00:07:56,470
C'est dû à la sortie de Kazama
et au réveil de Himura.
110
00:07:56,630 --> 00:07:59,000
- Un jaune ?
- Ôte-le encore, et ce sera un rouge.
111
00:07:59,870 --> 00:08:01,360
Seiseki n'a plus le choix.
112
00:08:02,110 --> 00:08:03,630
Mizuki le Monstre.
113
00:08:04,000 --> 00:08:05,870
Ils ne peuvent compter que sur lui.
114
00:08:15,160 --> 00:08:17,510
Désolé.
La prochaine fois, je me démarquerai.
115
00:08:20,750 --> 00:08:22,600
T'es toujours comme ça.
116
00:08:23,110 --> 00:08:25,160
Tu réclames rien !
117
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
Actuellement, tu utilises
au maximum 60 % de ton potentiel.
118
00:08:29,940 --> 00:08:32,150
Avec mes passes, tu seras à 100 %.
119
00:08:34,030 --> 00:08:36,550
Clampin !
Fais-moi des passes aériennes !
120
00:08:36,870 --> 00:08:39,510
- Je marquerai en volée !
- Ta gueule, crétin !
121
00:08:39,870 --> 00:08:41,950
Ça, c'est normal.
122
00:08:42,630 --> 00:08:44,270
"Je veux ce genre de passes."
123
00:08:44,510 --> 00:08:45,750
"Joue plutôt comme ça."
124
00:08:46,910 --> 00:08:49,630
J'ai cru
que tu n'avais aucune exigence.
125
00:08:50,200 --> 00:08:51,720
Je me trompais ?
126
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
Sois plus clair, alors !
127
00:08:54,600 --> 00:08:55,510
Kimishita !
128
00:08:56,470 --> 00:08:59,000
Je suis sûr
de répondre à toutes tes attentes.
129
00:08:59,550 --> 00:09:02,000
C'est à moi de te faire briller !
130
00:09:02,670 --> 00:09:05,000
Je parie que les passes
de Kimishita ne te satisfont pas.
131
00:09:06,150 --> 00:09:06,750
Tu as raison.
132
00:09:07,420 --> 00:09:08,790
J'ai tort ?
133
00:09:09,000 --> 00:09:11,270
Je me suis mépris ?
134
00:09:20,750 --> 00:09:22,150
0 but.
135
00:09:22,870 --> 00:09:26,510
Moi, j'aurais attendu que Mizuki
soit mieux placé pour faire la passe.
136
00:09:32,750 --> 00:09:37,030
Reste de marbre !
Ne lui donne pas du grain à moudre !
137
00:09:37,320 --> 00:09:38,630
Balade-le !
138
00:09:43,840 --> 00:09:44,910
Que...
139
00:09:45,840 --> 00:09:47,510
Que dois-je faire ?
140
00:09:48,870 --> 00:09:51,030
Les déplacements
de Mizuki sont bons.
141
00:09:51,320 --> 00:09:53,550
Seiseki est étonnamment fébrile.
142
00:09:54,200 --> 00:09:57,030
Presque toutes leurs attaques
passent par Kimishita.
143
00:09:57,230 --> 00:09:59,670
Quand il est mauvais,
l'équipe souffre.
144
00:10:44,670 --> 00:10:46,390
Himura a tiré sans contrôler !
145
00:10:47,110 --> 00:10:49,000
Son triplé a tout changé !
146
00:10:51,790 --> 00:10:52,910
Il reste 15 minutes !
147
00:10:53,670 --> 00:10:55,720
Seiseki est mal barré.
148
00:10:56,630 --> 00:10:59,080
Fait chier !
Je dois me calmer !
149
00:10:59,840 --> 00:11:01,320
On a encore le temps.
150
00:11:12,510 --> 00:11:14,390
Pourquoi ça tourne pas rond ?
151
00:11:14,950 --> 00:11:16,150
Depuis quand ?
152
00:11:17,200 --> 00:11:18,360
C'était quand ?
153
00:11:21,030 --> 00:11:22,470
C'est la fameuse recrue ?
154
00:11:23,030 --> 00:11:25,320
Le futur n° 10.
155
00:11:25,630 --> 00:11:27,230
On va voir ce qu'il vaut.
156
00:11:27,950 --> 00:11:29,510
Seiseki...
157
00:11:29,840 --> 00:11:31,600
C'est certes un club réputé,
158
00:11:31,750 --> 00:11:34,510
mais y a-t-il un attaquant
qui saura me satisfaire ?
159
00:11:35,840 --> 00:11:37,550
Les attaquants sont mes chiens.
160
00:11:38,110 --> 00:11:41,670
La relation maître-serviteur est cruciale.
Voyons ce que ça donne.
161
00:11:43,390 --> 00:11:44,910
Elle est trop forte !
162
00:11:45,230 --> 00:11:47,420
Non, vous manquez d'acuité.
163
00:11:51,750 --> 00:11:52,320
Quoi ?
164
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
C'est une fusée !
165
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
Il est puissant !
166
00:12:09,200 --> 00:12:10,550
Kimishita le seconde !
167
00:12:10,840 --> 00:12:12,270
Mizuki, le première !
168
00:12:12,670 --> 00:12:16,670
Seiseki est brillant offensivement !
En route pour les inter-lycées !
169
00:12:18,670 --> 00:12:20,510
SEISEKI 0
TÔIN 1
170
00:12:30,750 --> 00:12:34,390
Désolé, je n'ai pas pu marquer
sur ta dernière passe.
171
00:12:35,870 --> 00:12:39,080
C'est rien.
Désormais, j'en suis sûr.
172
00:12:40,510 --> 00:12:43,030
L'année prochaine,
on sera champions ensemble.
173
00:12:43,720 --> 00:12:45,510
Ça fait pas un pli.
174
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
OK.
175
00:12:53,390 --> 00:12:56,200
Bien joué, Indo !
C'est le meilleur meneur de jeu !
176
00:12:56,360 --> 00:12:58,150
Y a pas photo avec Kimishita !
177
00:12:58,840 --> 00:13:01,950
Il forme un super duo
avec Narukami, l'attaquant !
178
00:13:02,630 --> 00:13:04,550
Seiseki s'en remettra ?
179
00:13:04,720 --> 00:13:07,750
Ça fait 2 années de suite
sans inter-lycées.
180
00:13:08,150 --> 00:13:09,080
Si ça se trouve...
181
00:13:09,790 --> 00:13:13,230
si Indo était le meneur de jeu
de Seiseki à ma place,
182
00:13:13,840 --> 00:13:15,150
le capitaine jouerait mieux.
183
00:13:16,150 --> 00:13:20,230
Est-ce que je tire vraiment
le maximum de son potentiel ?
184
00:13:25,110 --> 00:13:25,840
Attends !
185
00:13:26,720 --> 00:13:27,750
Attends-moi !
186
00:13:28,320 --> 00:13:29,360
Capitaine !
187
00:13:33,230 --> 00:13:34,270
C'est quoi, ça ?
188
00:13:35,510 --> 00:13:36,600
J'étouffe !
189
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
T'es réveillé ?
190
00:13:47,230 --> 00:13:48,630
Qu'est-ce que tu fous ?
191
00:13:49,470 --> 00:13:50,670
Décide-toi vite.
192
00:13:51,030 --> 00:13:53,110
Tu reprends le match ou tu sors ?
193
00:13:55,600 --> 00:13:56,950
Coach, sortez Kimi...
194
00:13:57,110 --> 00:13:59,470
Je vais reprendre !
Dis pas de conneries !
195
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Ah bon ?
196
00:14:02,420 --> 00:14:03,360
OK, allons-y.
197
00:14:08,080 --> 00:14:10,870
T'es pas satisfait de mes passes ?
198
00:14:15,670 --> 00:14:16,670
Tu peux répéter ?
199
00:14:16,840 --> 00:14:19,470
Hier, je t'ai entendu
parler avec Taira.
200
00:14:20,360 --> 00:14:22,630
T'es pas satisfait de mes passes !
201
00:14:22,790 --> 00:14:24,670
Elles te conviennent pas, hein ?
202
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
C'est vrai, Mizuki ?
203
00:14:30,950 --> 00:14:32,840
Quoi ?
Tu trouves ça bizarre ?
204
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
Exprime davantage tes exigences !
205
00:14:37,360 --> 00:14:40,910
Dis-moi ce que tu veux
ou ce que je dois faire !
206
00:14:41,320 --> 00:14:41,910
Je sais pas.
207
00:14:43,910 --> 00:14:46,150
Je n'en ai absolument aucune idée.
208
00:14:47,390 --> 00:14:49,230
Je ne suis pas comblé, c'est tout.
209
00:14:49,910 --> 00:14:51,840
Rien ni personne ne me convient.
210
00:14:54,200 --> 00:14:56,670
J'avais zappé un truc essentiel.
211
00:14:57,470 --> 00:15:01,720
Son attitude a toujours défié
le bon sens.
212
00:15:03,420 --> 00:15:05,950
J'entends une voix dans ma tête.
213
00:15:07,360 --> 00:15:10,390
"Je peux sauter plus haut,
courir davantage."
214
00:15:11,550 --> 00:15:13,200
Guide-moi, Kimishita.
215
00:15:13,790 --> 00:15:15,420
Je t'en sais capable.
216
00:15:23,320 --> 00:15:24,870
Ils sont tous pareils.
217
00:15:25,720 --> 00:15:28,110
Toute notre équipe
n'en fait qu'à sa tête.
218
00:15:29,270 --> 00:15:31,000
Je t'en sais capable.
219
00:15:33,000 --> 00:15:35,320
C'est pas aussi simple !
220
00:15:37,870 --> 00:15:38,720
C'est pour Mizuki !
221
00:15:39,200 --> 00:15:40,670
Non, elle est trop forte !
222
00:15:46,200 --> 00:15:49,000
Regarde,
c'est tout ce que je peux faire.
223
00:15:49,840 --> 00:15:50,470
Kimishita !
224
00:15:55,230 --> 00:15:56,150
Encore foirée !
225
00:16:01,750 --> 00:16:02,670
Je le dégage !
226
00:16:09,270 --> 00:16:10,360
Il va tirer !
227
00:16:10,510 --> 00:16:11,550
Bloquez-le !
228
00:16:14,080 --> 00:16:15,550
Tu t'y mets aussi, Kiichi ?
229
00:16:16,550 --> 00:16:19,080
J'ai pigé. Puisque vous insistez...
230
00:16:20,390 --> 00:16:21,840
Je vais y aller à fond !
231
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
Bien joué, Tsukamoto !
232
00:16:27,910 --> 00:16:30,750
On est mal ! Mizuki et Kimishita
commencent à se trouver !
233
00:16:36,230 --> 00:16:40,790
Au début, ça me faisait plaisir
de te voir progresser.
234
00:16:41,720 --> 00:16:43,080
Mais rapidement,
235
00:16:43,470 --> 00:16:45,790
on n'a plus été du même niveau.
236
00:16:47,320 --> 00:16:48,420
En suis-je capable ?
237
00:16:49,000 --> 00:16:50,420
Je t'en sais capable.
238
00:16:54,030 --> 00:16:56,550
Il résiste !
D'où lui vient cette force ?
239
00:16:59,000 --> 00:17:00,270
C'est pas le moment
240
00:17:00,720 --> 00:17:04,350
de nommer le sentiment
que j'ai à ton égard. Toutefois...
241
00:17:07,680 --> 00:17:09,350
Idiot ! Il n'y a personne !
242
00:17:12,400 --> 00:17:13,550
Belle passe.
243
00:17:14,200 --> 00:17:17,070
Je veux te faire briller !
244
00:17:17,750 --> 00:17:19,640
Ce sentiment est réel !
245
00:17:23,000 --> 00:17:24,230
Égalisation !
246
00:17:24,400 --> 00:17:25,640
Capitaine !
247
00:17:34,830 --> 00:17:35,950
Parfois,
248
00:17:36,720 --> 00:17:38,830
il m'arrive d'envier les hommes.
249
00:17:40,160 --> 00:17:42,470
Vos sentiments suffisent
pour communiquer.
250
00:17:44,430 --> 00:17:45,510
Kazama...
251
00:17:46,350 --> 00:17:48,350
Tu ne ressens rien ?
252
00:17:49,720 --> 00:17:51,590
Arrête de fixer le sol.
253
00:17:52,640 --> 00:17:54,100
Tu dois regarder le match.
254
00:17:57,750 --> 00:17:58,920
Plus que 4 minutes.
255
00:17:59,070 --> 00:18:01,100
Encore 4 minutes !
256
00:18:02,510 --> 00:18:04,640
J'aurais dû être vigilant.
257
00:18:04,790 --> 00:18:07,860
Les vagues offensives
de Seiseki ont une source.
258
00:18:12,920 --> 00:18:17,510
C'est le n° 17. Il intercepte toujours
des ballons au bon moment.
259
00:18:17,790 --> 00:18:19,720
Il faut le tenir à l'œil !
260
00:18:27,860 --> 00:18:29,230
Tsukamoto est démarqué !
261
00:18:39,590 --> 00:18:41,640
Il avait juste à tirer !
262
00:18:43,230 --> 00:18:45,720
C'est vraiment un mou du genou !
263
00:18:46,350 --> 00:18:49,640
Il arrive toujours en premier
au rassemblement d'avant-match.
264
00:18:49,790 --> 00:18:52,950
L'inquiétude l'empêche d'aller
aux toilettes et il se sent gêné.
265
00:18:53,680 --> 00:18:57,750
On croit qu'il triche parce qu'il ose pas
demander à ramasser sa gomme !
266
00:18:58,100 --> 00:18:59,470
Regarde ta feuille !
267
00:19:00,000 --> 00:19:02,720
C'est vraiment le roi des taches !
268
00:19:04,830 --> 00:19:07,030
Il est d'une honnêteté aberrante.
269
00:19:07,680 --> 00:19:09,830
Son manque d'habileté le dessert.
270
00:19:11,100 --> 00:19:15,310
Il a certainement vécu
en se sentant oppressé,
271
00:19:16,160 --> 00:19:20,400
comme s'il était seul
au fond d'un océan sombre et froid...
272
00:19:20,720 --> 00:19:21,860
Comment réagirait-il
273
00:19:23,430 --> 00:19:26,350
en voyant la lumière du soleil ?
274
00:19:29,160 --> 00:19:31,860
Celui qui la lui a montré,
275
00:19:32,200 --> 00:19:33,470
c'est toi, Kazama.
276
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
Et merde...
277
00:19:59,950 --> 00:20:02,860
C'est moi qui lui ai fait une promesse.
278
00:20:03,790 --> 00:20:05,350
Mais sache une chose.
279
00:20:06,230 --> 00:20:08,310
Je suis heureux de te connaître
280
00:20:08,860 --> 00:20:11,860
et je veux qu'on continue à jouer
ensemble pour Seiseki.
281
00:20:12,680 --> 00:20:15,030
Mais c'est lui
qui fait tout son possible
282
00:20:15,200 --> 00:20:16,860
pour la tenir !
283
00:20:18,750 --> 00:20:20,400
Je te jure
284
00:20:20,720 --> 00:20:22,310
que tu vas me le payer.
285
00:20:25,200 --> 00:20:29,400
Comment j'ai pu lui dire
une chose pareille ?
286
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Tsukushi...
287
00:20:34,230 --> 00:20:35,350
Courage !
288
00:20:38,640 --> 00:20:40,720
Dernière occase, Oshiba !
289
00:20:52,720 --> 00:20:53,790
Une déviation !
290
00:20:53,950 --> 00:20:56,350
Marque, Tsukamoto !
291
00:20:57,860 --> 00:21:00,160
Que faire ?
Je risque encore de rater...
292
00:21:02,350 --> 00:21:03,470
Tsukushi !
293
00:21:07,590 --> 00:21:09,230
Vas-y, Tsukushi !
294
00:21:19,550 --> 00:21:21,720
C'est pas encore fini !
295
00:21:27,920 --> 00:21:28,750
Continue !
296
00:21:48,310 --> 00:21:50,230
Bah, ça alors...
297
00:21:51,270 --> 00:21:53,230
Pardon... Je...
298
00:21:53,640 --> 00:21:55,000
Blaireau !
299
00:21:56,920 --> 00:21:59,270
Joli tir, Tsukushi !
300
00:22:09,070 --> 00:22:10,400
Kazama...
301
00:22:25,750 --> 00:22:28,920
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
302
00:22:29,310 --> 00:22:32,470
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
303
00:22:36,160 --> 00:22:38,750
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai
304
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
305
00:23:51,200 --> 00:23:54,640
Que faire ?
Je dois m'excuser auprès de Kazama !
306
00:23:54,830 --> 00:23:56,920
Que dois-je lui dire ?
307
00:23:57,070 --> 00:23:57,680
Entraînons-nous.
308
00:23:58,270 --> 00:24:01,030
Pardon, Kazama.
Je ne l'ai pas fait par méchanceté.
309
00:24:01,200 --> 00:24:03,400
Amène-toi, Tsukushi.
310
00:24:03,550 --> 00:24:05,000
19e JOUR : SUIVEZ-MOI.
EN ROUTE POUR LE TOURNOI NATIONAL
21625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.