All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 18-7537.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,510 Pressez-les ! 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,270 C'est quoi, ce gars ? 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,030 On est pourtant deux ! 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,270 Vous n'êtes qu'une brise. 5 00:00:23,230 --> 00:00:25,280 V'là le missile. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,280 Kazama de Seiseki et Himura de Seikan. 7 00:00:30,510 --> 00:00:33,280 L'issue du match dépendra de leur performance. 8 00:00:39,710 --> 00:00:41,150 Un souci, Tsukamoto ? 9 00:00:41,320 --> 00:00:43,420 Non, rien... 10 00:00:46,460 --> 00:00:48,670 Gare à l'insolation. 11 00:00:54,030 --> 00:00:55,070 La poisse... 12 00:00:55,860 --> 00:00:58,070 Tu as remarqué, Tsukushi. 13 00:00:59,150 --> 00:01:00,860 Euh... Kazama... 14 00:01:02,070 --> 00:01:03,840 Fais-moi cette fleur. 15 00:01:04,000 --> 00:01:07,070 Je joue aujourd'hui le match de ma vie. 16 00:01:07,430 --> 00:01:09,840 Kazama est blessé ! 17 00:01:11,680 --> 00:01:14,000 Tu as cru bien agir, 18 00:01:14,760 --> 00:01:16,460 mais je te jure 19 00:01:16,760 --> 00:01:18,310 que tu vas me le payer. 20 00:01:23,350 --> 00:01:25,840 Tsukamoto ! Prépare-toi à entrer. 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Je ferai de mon mieux ! 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,950 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 23 00:01:41,710 --> 00:01:44,560 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 24 00:01:45,100 --> 00:01:47,950 Character design : Kazuto Nakazawa 25 00:01:48,590 --> 00:01:51,230 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 26 00:01:52,710 --> 00:01:55,310 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 27 00:01:55,460 --> 00:01:58,150 Couleurs : Chikako Kamata 28 00:01:58,710 --> 00:02:01,200 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 29 00:02:02,920 --> 00:02:05,350 Réalisation CG : Kazushi Kawada 30 00:02:05,510 --> 00:02:08,750 Editing : Hiroshi Okuda 31 00:02:08,910 --> 00:02:12,110 Musique : Yoshihiro Ike 32 00:02:12,280 --> 00:02:15,220 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 33 00:02:15,940 --> 00:02:19,870 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 34 00:02:22,310 --> 00:02:25,430 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 35 00:02:26,080 --> 00:02:28,940 Générique de début : "Higher Climber" 36 00:02:29,590 --> 00:02:32,750 Production de l'animation : MAPPA 37 00:02:36,110 --> 00:02:39,150 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 38 00:02:56,520 --> 00:03:00,800 Une production "DAYS" production committee 39 00:03:01,400 --> 00:03:02,080 Fait chier ! 40 00:03:02,630 --> 00:03:04,940 Bordel de merde ! 41 00:03:05,310 --> 00:03:08,080 J'ai pas marqué en 1re mi-temps. 42 00:03:09,750 --> 00:03:12,630 Kazama, lui, en a claqué deux ! 43 00:03:13,910 --> 00:03:16,400 Je vais remettre les pendules à l'heure ! 44 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Himura ! 45 00:03:19,940 --> 00:03:21,430 Oui, je sais ! 46 00:03:21,590 --> 00:03:23,520 Je marquerai un doublé en 2de mi-temps. 47 00:03:23,680 --> 00:03:26,680 Tu n'y arriveras pas. Je vais ajouter un attaquant. 48 00:03:27,750 --> 00:03:31,870 Vous plaisantez ? On a toujours joué avec une seule pointe ! 49 00:03:32,030 --> 00:03:35,630 Si on a une défense équilibrée et un milieu compact, 50 00:03:35,800 --> 00:03:38,080 c'est grâce à ça ! Vous l'avez dit ! 51 00:03:38,220 --> 00:03:40,110 C'est vrai quand on mène au score. 52 00:03:41,680 --> 00:03:42,840 Mais je suis... 53 00:03:43,220 --> 00:03:45,400 Je me fiche de ta fierté. 54 00:03:46,220 --> 00:03:48,870 Rien ne prime sur la victoire de l'équipe. 55 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 C'est mort ! 56 00:03:53,080 --> 00:03:55,590 On joue avec Himura comme seul attaquant, 57 00:03:56,110 --> 00:03:57,310 pas autrement ! 58 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 J'ajoute un attaquant, point. 59 00:04:00,940 --> 00:04:02,940 Dans ce cas, je quitte le club. 60 00:04:03,310 --> 00:04:05,280 Vous devez choisir entre moi 61 00:04:05,910 --> 00:04:07,360 et votre obstination. 62 00:04:11,220 --> 00:04:12,360 10 minutes. 63 00:04:12,630 --> 00:04:14,310 C'est le temps que j'attendrai. 64 00:04:15,460 --> 00:04:17,560 Tu as compris ? Alors ? 65 00:04:22,110 --> 00:04:24,600 Le n° 17 est entré ? Et Kazama, alors ? 66 00:04:28,040 --> 00:04:31,070 - Il est sur le banc ! - Ils ont osé le remplacer ? 67 00:04:32,310 --> 00:04:35,160 Le n° 17 saura assumer le rôle de Kazama ? 68 00:04:44,430 --> 00:04:46,720 Vous jouez encore avec un seul attaquant ? 69 00:04:50,310 --> 00:04:51,600 J'ai pas de soutien ! 70 00:04:58,470 --> 00:05:00,940 - Dommage ! - Corner pour Seikan ! 71 00:05:03,360 --> 00:05:04,270 Bordel... 72 00:05:11,430 --> 00:05:13,870 Pourquoi tu as pris ma défense ? 73 00:05:14,720 --> 00:05:18,750 T'es comme le vieux, seule la victoire compte pour vous ! 74 00:05:22,160 --> 00:05:24,560 J'ignore ce que tu penses de moi, 75 00:05:25,630 --> 00:05:27,510 mais tu es la vedette de l'équipe. 76 00:05:28,600 --> 00:05:31,110 Aucune équipe ne rabaisse sa vedette. 77 00:05:35,000 --> 00:05:36,870 J'ai confiance en toi. 78 00:05:37,510 --> 00:05:38,630 Bats-toi fièrement. 79 00:05:43,430 --> 00:05:46,630 Pourquoi a-t-il eu foi en moi dès mon premier arrivée ? 80 00:05:47,510 --> 00:05:50,160 Ça m'a toujours intrigué... 81 00:05:51,190 --> 00:05:55,630 Il est arrogant et n'a pas du tout l'attitude d'un ancien. 82 00:05:59,680 --> 00:06:00,390 Quoi ? 83 00:06:03,110 --> 00:06:05,630 Mais j'ai fini par comprendre. 84 00:06:06,190 --> 00:06:07,560 C'est pour Himura ! Nitobe ! 85 00:06:08,750 --> 00:06:12,600 Tu ne fais que protéger ce qui est le plus important. 86 00:06:14,470 --> 00:06:15,270 Rêve pas ! 87 00:06:16,920 --> 00:06:17,800 Un lob ? 88 00:06:21,000 --> 00:06:22,560 - Une volée ? - Il peut pas ! 89 00:06:23,070 --> 00:06:24,360 Il n'a pas d'angle ! 90 00:06:38,510 --> 00:06:39,800 Tu as vu ça ? 91 00:06:39,940 --> 00:06:41,830 J'ai sonné la révolte ! 92 00:06:42,000 --> 00:06:44,830 C'est moi qui ai marqué ! Moi ! 93 00:06:45,470 --> 00:06:46,310 Encore 2 buts. 94 00:06:50,230 --> 00:06:51,310 Mais je te félicite. 95 00:06:52,070 --> 00:06:54,110 Ce joli but reflète bien ton style. 96 00:06:57,830 --> 00:06:58,940 Cool ! 97 00:07:00,510 --> 00:07:02,270 C'est quoi, ce but de dingue ? 98 00:07:02,430 --> 00:07:04,430 Moi, Il m'a bluffé... 99 00:07:04,600 --> 00:07:06,360 Sois pas admiratif, Nakki ! 100 00:07:06,800 --> 00:07:08,920 On doit protéger notre avantage ! 101 00:07:14,680 --> 00:07:15,310 Il l'a eu ! 102 00:07:15,680 --> 00:07:16,920 Y a pas hors-jeu ! 103 00:07:29,750 --> 00:07:30,430 Merde ! 104 00:07:39,470 --> 00:07:41,630 Ils sont revenus au score en 10 minutes. 105 00:07:42,000 --> 00:07:45,560 Ça craint à mort ! On s'est fait remonter ! 106 00:07:45,720 --> 00:07:47,830 - La ferme ! - Désolé. 107 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 Je ne m'y attendais pas. 108 00:07:50,160 --> 00:07:53,470 La physionomie du match a totalement changé. 109 00:07:53,680 --> 00:07:56,470 C'est dû à la sortie de Kazama et au réveil de Himura. 110 00:07:56,630 --> 00:07:59,000 - Un jaune ? - Ôte-le encore, et ce sera un rouge. 111 00:07:59,870 --> 00:08:01,360 Seiseki n'a plus le choix. 112 00:08:02,110 --> 00:08:03,630 Mizuki le Monstre. 113 00:08:04,000 --> 00:08:05,870 Ils ne peuvent compter que sur lui. 114 00:08:15,160 --> 00:08:17,510 Désolé. La prochaine fois, je me démarquerai. 115 00:08:20,750 --> 00:08:22,600 T'es toujours comme ça. 116 00:08:23,110 --> 00:08:25,160 Tu réclames rien ! 117 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 Actuellement, tu utilises au maximum 60 % de ton potentiel. 118 00:08:29,940 --> 00:08:32,150 Avec mes passes, tu seras à 100 %. 119 00:08:34,030 --> 00:08:36,550 Clampin ! Fais-moi des passes aériennes ! 120 00:08:36,870 --> 00:08:39,510 - Je marquerai en volée ! - Ta gueule, crétin ! 121 00:08:39,870 --> 00:08:41,950 Ça, c'est normal. 122 00:08:42,630 --> 00:08:44,270 "Je veux ce genre de passes." 123 00:08:44,510 --> 00:08:45,750 "Joue plutôt comme ça." 124 00:08:46,910 --> 00:08:49,630 J'ai cru que tu n'avais aucune exigence. 125 00:08:50,200 --> 00:08:51,720 Je me trompais ? 126 00:08:52,360 --> 00:08:54,000 Sois plus clair, alors ! 127 00:08:54,600 --> 00:08:55,510 Kimishita ! 128 00:08:56,470 --> 00:08:59,000 Je suis sûr de répondre à toutes tes attentes. 129 00:08:59,550 --> 00:09:02,000 C'est à moi de te faire briller ! 130 00:09:02,670 --> 00:09:05,000 Je parie que les passes de Kimishita ne te satisfont pas. 131 00:09:06,150 --> 00:09:06,750 Tu as raison. 132 00:09:07,420 --> 00:09:08,790 J'ai tort ? 133 00:09:09,000 --> 00:09:11,270 Je me suis mépris ? 134 00:09:20,750 --> 00:09:22,150 0 but. 135 00:09:22,870 --> 00:09:26,510 Moi, j'aurais attendu que Mizuki soit mieux placé pour faire la passe. 136 00:09:32,750 --> 00:09:37,030 Reste de marbre ! Ne lui donne pas du grain à moudre ! 137 00:09:37,320 --> 00:09:38,630 Balade-le ! 138 00:09:43,840 --> 00:09:44,910 Que... 139 00:09:45,840 --> 00:09:47,510 Que dois-je faire ? 140 00:09:48,870 --> 00:09:51,030 Les déplacements de Mizuki sont bons. 141 00:09:51,320 --> 00:09:53,550 Seiseki est étonnamment fébrile. 142 00:09:54,200 --> 00:09:57,030 Presque toutes leurs attaques passent par Kimishita. 143 00:09:57,230 --> 00:09:59,670 Quand il est mauvais, l'équipe souffre. 144 00:10:44,670 --> 00:10:46,390 Himura a tiré sans contrôler ! 145 00:10:47,110 --> 00:10:49,000 Son triplé a tout changé ! 146 00:10:51,790 --> 00:10:52,910 Il reste 15 minutes ! 147 00:10:53,670 --> 00:10:55,720 Seiseki est mal barré. 148 00:10:56,630 --> 00:10:59,080 Fait chier ! Je dois me calmer ! 149 00:10:59,840 --> 00:11:01,320 On a encore le temps. 150 00:11:12,510 --> 00:11:14,390 Pourquoi ça tourne pas rond ? 151 00:11:14,950 --> 00:11:16,150 Depuis quand ? 152 00:11:17,200 --> 00:11:18,360 C'était quand ? 153 00:11:21,030 --> 00:11:22,470 C'est la fameuse recrue ? 154 00:11:23,030 --> 00:11:25,320 Le futur n° 10. 155 00:11:25,630 --> 00:11:27,230 On va voir ce qu'il vaut. 156 00:11:27,950 --> 00:11:29,510 Seiseki... 157 00:11:29,840 --> 00:11:31,600 C'est certes un club réputé, 158 00:11:31,750 --> 00:11:34,510 mais y a-t-il un attaquant qui saura me satisfaire ? 159 00:11:35,840 --> 00:11:37,550 Les attaquants sont mes chiens. 160 00:11:38,110 --> 00:11:41,670 La relation maître-serviteur est cruciale. Voyons ce que ça donne. 161 00:11:43,390 --> 00:11:44,910 Elle est trop forte ! 162 00:11:45,230 --> 00:11:47,420 Non, vous manquez d'acuité. 163 00:11:51,750 --> 00:11:52,320 Quoi ? 164 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 C'est une fusée ! 165 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 Il est puissant ! 166 00:12:09,200 --> 00:12:10,550 Kimishita le seconde ! 167 00:12:10,840 --> 00:12:12,270 Mizuki, le première ! 168 00:12:12,670 --> 00:12:16,670 Seiseki est brillant offensivement ! En route pour les inter-lycées ! 169 00:12:18,670 --> 00:12:20,510 SEISEKI 0 TÔIN 1 170 00:12:30,750 --> 00:12:34,390 Désolé, je n'ai pas pu marquer sur ta dernière passe. 171 00:12:35,870 --> 00:12:39,080 C'est rien. Désormais, j'en suis sûr. 172 00:12:40,510 --> 00:12:43,030 L'année prochaine, on sera champions ensemble. 173 00:12:43,720 --> 00:12:45,510 Ça fait pas un pli. 174 00:12:46,510 --> 00:12:47,510 OK. 175 00:12:53,390 --> 00:12:56,200 Bien joué, Indo ! C'est le meilleur meneur de jeu ! 176 00:12:56,360 --> 00:12:58,150 Y a pas photo avec Kimishita ! 177 00:12:58,840 --> 00:13:01,950 Il forme un super duo avec Narukami, l'attaquant ! 178 00:13:02,630 --> 00:13:04,550 Seiseki s'en remettra ? 179 00:13:04,720 --> 00:13:07,750 Ça fait 2 années de suite sans inter-lycées. 180 00:13:08,150 --> 00:13:09,080 Si ça se trouve... 181 00:13:09,790 --> 00:13:13,230 si Indo était le meneur de jeu de Seiseki à ma place, 182 00:13:13,840 --> 00:13:15,150 le capitaine jouerait mieux. 183 00:13:16,150 --> 00:13:20,230 Est-ce que je tire vraiment le maximum de son potentiel ? 184 00:13:25,110 --> 00:13:25,840 Attends ! 185 00:13:26,720 --> 00:13:27,750 Attends-moi ! 186 00:13:28,320 --> 00:13:29,360 Capitaine ! 187 00:13:33,230 --> 00:13:34,270 C'est quoi, ça ? 188 00:13:35,510 --> 00:13:36,600 J'étouffe ! 189 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 T'es réveillé ? 190 00:13:47,230 --> 00:13:48,630 Qu'est-ce que tu fous ? 191 00:13:49,470 --> 00:13:50,670 Décide-toi vite. 192 00:13:51,030 --> 00:13:53,110 Tu reprends le match ou tu sors ? 193 00:13:55,600 --> 00:13:56,950 Coach, sortez Kimi... 194 00:13:57,110 --> 00:13:59,470 Je vais reprendre ! Dis pas de conneries ! 195 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Ah bon ? 196 00:14:02,420 --> 00:14:03,360 OK, allons-y. 197 00:14:08,080 --> 00:14:10,870 T'es pas satisfait de mes passes ? 198 00:14:15,670 --> 00:14:16,670 Tu peux répéter ? 199 00:14:16,840 --> 00:14:19,470 Hier, je t'ai entendu parler avec Taira. 200 00:14:20,360 --> 00:14:22,630 T'es pas satisfait de mes passes ! 201 00:14:22,790 --> 00:14:24,670 Elles te conviennent pas, hein ? 202 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 C'est vrai, Mizuki ? 203 00:14:30,950 --> 00:14:32,840 Quoi ? Tu trouves ça bizarre ? 204 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 Exprime davantage tes exigences ! 205 00:14:37,360 --> 00:14:40,910 Dis-moi ce que tu veux ou ce que je dois faire ! 206 00:14:41,320 --> 00:14:41,910 Je sais pas. 207 00:14:43,910 --> 00:14:46,150 Je n'en ai absolument aucune idée. 208 00:14:47,390 --> 00:14:49,230 Je ne suis pas comblé, c'est tout. 209 00:14:49,910 --> 00:14:51,840 Rien ni personne ne me convient. 210 00:14:54,200 --> 00:14:56,670 J'avais zappé un truc essentiel. 211 00:14:57,470 --> 00:15:01,720 Son attitude a toujours défié le bon sens. 212 00:15:03,420 --> 00:15:05,950 J'entends une voix dans ma tête. 213 00:15:07,360 --> 00:15:10,390 "Je peux sauter plus haut, courir davantage." 214 00:15:11,550 --> 00:15:13,200 Guide-moi, Kimishita. 215 00:15:13,790 --> 00:15:15,420 Je t'en sais capable. 216 00:15:23,320 --> 00:15:24,870 Ils sont tous pareils. 217 00:15:25,720 --> 00:15:28,110 Toute notre équipe n'en fait qu'à sa tête. 218 00:15:29,270 --> 00:15:31,000 Je t'en sais capable. 219 00:15:33,000 --> 00:15:35,320 C'est pas aussi simple ! 220 00:15:37,870 --> 00:15:38,720 C'est pour Mizuki ! 221 00:15:39,200 --> 00:15:40,670 Non, elle est trop forte ! 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,000 Regarde, c'est tout ce que je peux faire. 223 00:15:49,840 --> 00:15:50,470 Kimishita ! 224 00:15:55,230 --> 00:15:56,150 Encore foirée ! 225 00:16:01,750 --> 00:16:02,670 Je le dégage ! 226 00:16:09,270 --> 00:16:10,360 Il va tirer ! 227 00:16:10,510 --> 00:16:11,550 Bloquez-le ! 228 00:16:14,080 --> 00:16:15,550 Tu t'y mets aussi, Kiichi ? 229 00:16:16,550 --> 00:16:19,080 J'ai pigé. Puisque vous insistez... 230 00:16:20,390 --> 00:16:21,840 Je vais y aller à fond ! 231 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 Bien joué, Tsukamoto ! 232 00:16:27,910 --> 00:16:30,750 On est mal ! Mizuki et Kimishita commencent à se trouver ! 233 00:16:36,230 --> 00:16:40,790 Au début, ça me faisait plaisir de te voir progresser. 234 00:16:41,720 --> 00:16:43,080 Mais rapidement, 235 00:16:43,470 --> 00:16:45,790 on n'a plus été du même niveau. 236 00:16:47,320 --> 00:16:48,420 En suis-je capable ? 237 00:16:49,000 --> 00:16:50,420 Je t'en sais capable. 238 00:16:54,030 --> 00:16:56,550 Il résiste ! D'où lui vient cette force ? 239 00:16:59,000 --> 00:17:00,270 C'est pas le moment 240 00:17:00,720 --> 00:17:04,350 de nommer le sentiment que j'ai à ton égard. Toutefois... 241 00:17:07,680 --> 00:17:09,350 Idiot ! Il n'y a personne ! 242 00:17:12,400 --> 00:17:13,550 Belle passe. 243 00:17:14,200 --> 00:17:17,070 Je veux te faire briller ! 244 00:17:17,750 --> 00:17:19,640 Ce sentiment est réel ! 245 00:17:23,000 --> 00:17:24,230 Égalisation ! 246 00:17:24,400 --> 00:17:25,640 Capitaine ! 247 00:17:34,830 --> 00:17:35,950 Parfois, 248 00:17:36,720 --> 00:17:38,830 il m'arrive d'envier les hommes. 249 00:17:40,160 --> 00:17:42,470 Vos sentiments suffisent pour communiquer. 250 00:17:44,430 --> 00:17:45,510 Kazama... 251 00:17:46,350 --> 00:17:48,350 Tu ne ressens rien ? 252 00:17:49,720 --> 00:17:51,590 Arrête de fixer le sol. 253 00:17:52,640 --> 00:17:54,100 Tu dois regarder le match. 254 00:17:57,750 --> 00:17:58,920 Plus que 4 minutes. 255 00:17:59,070 --> 00:18:01,100 Encore 4 minutes ! 256 00:18:02,510 --> 00:18:04,640 J'aurais dû être vigilant. 257 00:18:04,790 --> 00:18:07,860 Les vagues offensives de Seiseki ont une source. 258 00:18:12,920 --> 00:18:17,510 C'est le n° 17. Il intercepte toujours des ballons au bon moment. 259 00:18:17,790 --> 00:18:19,720 Il faut le tenir à l'œil ! 260 00:18:27,860 --> 00:18:29,230 Tsukamoto est démarqué ! 261 00:18:39,590 --> 00:18:41,640 Il avait juste à tirer ! 262 00:18:43,230 --> 00:18:45,720 C'est vraiment un mou du genou ! 263 00:18:46,350 --> 00:18:49,640 Il arrive toujours en premier au rassemblement d'avant-match. 264 00:18:49,790 --> 00:18:52,950 L'inquiétude l'empêche d'aller aux toilettes et il se sent gêné. 265 00:18:53,680 --> 00:18:57,750 On croit qu'il triche parce qu'il ose pas demander à ramasser sa gomme ! 266 00:18:58,100 --> 00:18:59,470 Regarde ta feuille ! 267 00:19:00,000 --> 00:19:02,720 C'est vraiment le roi des taches ! 268 00:19:04,830 --> 00:19:07,030 Il est d'une honnêteté aberrante. 269 00:19:07,680 --> 00:19:09,830 Son manque d'habileté le dessert. 270 00:19:11,100 --> 00:19:15,310 Il a certainement vécu en se sentant oppressé, 271 00:19:16,160 --> 00:19:20,400 comme s'il était seul au fond d'un océan sombre et froid... 272 00:19:20,720 --> 00:19:21,860 Comment réagirait-il 273 00:19:23,430 --> 00:19:26,350 en voyant la lumière du soleil ? 274 00:19:29,160 --> 00:19:31,860 Celui qui la lui a montré, 275 00:19:32,200 --> 00:19:33,470 c'est toi, Kazama. 276 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 Et merde... 277 00:19:59,950 --> 00:20:02,860 C'est moi qui lui ai fait une promesse. 278 00:20:03,790 --> 00:20:05,350 Mais sache une chose. 279 00:20:06,230 --> 00:20:08,310 Je suis heureux de te connaître 280 00:20:08,860 --> 00:20:11,860 et je veux qu'on continue à jouer ensemble pour Seiseki. 281 00:20:12,680 --> 00:20:15,030 Mais c'est lui qui fait tout son possible 282 00:20:15,200 --> 00:20:16,860 pour la tenir ! 283 00:20:18,750 --> 00:20:20,400 Je te jure 284 00:20:20,720 --> 00:20:22,310 que tu vas me le payer. 285 00:20:25,200 --> 00:20:29,400 Comment j'ai pu lui dire une chose pareille ? 286 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Tsukushi... 287 00:20:34,230 --> 00:20:35,350 Courage ! 288 00:20:38,640 --> 00:20:40,720 Dernière occase, Oshiba ! 289 00:20:52,720 --> 00:20:53,790 Une déviation ! 290 00:20:53,950 --> 00:20:56,350 Marque, Tsukamoto ! 291 00:20:57,860 --> 00:21:00,160 Que faire ? Je risque encore de rater... 292 00:21:02,350 --> 00:21:03,470 Tsukushi ! 293 00:21:07,590 --> 00:21:09,230 Vas-y, Tsukushi ! 294 00:21:19,550 --> 00:21:21,720 C'est pas encore fini ! 295 00:21:27,920 --> 00:21:28,750 Continue ! 296 00:21:48,310 --> 00:21:50,230 Bah, ça alors... 297 00:21:51,270 --> 00:21:53,230 Pardon... Je... 298 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 Blaireau ! 299 00:21:56,920 --> 00:21:59,270 Joli tir, Tsukushi ! 300 00:22:09,070 --> 00:22:10,400 Kazama... 301 00:22:25,750 --> 00:22:28,920 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 302 00:22:29,310 --> 00:22:32,470 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 303 00:22:36,160 --> 00:22:38,750 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 304 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 305 00:23:51,200 --> 00:23:54,640 Que faire ? Je dois m'excuser auprès de Kazama ! 306 00:23:54,830 --> 00:23:56,920 Que dois-je lui dire ? 307 00:23:57,070 --> 00:23:57,680 Entraînons-nous. 308 00:23:58,270 --> 00:24:01,030 Pardon, Kazama. Je ne l'ai pas fait par méchanceté. 309 00:24:01,200 --> 00:24:03,400 Amène-toi, Tsukushi. 310 00:24:03,550 --> 00:24:05,000 19e JOUR : SUIVEZ-MOI. EN ROUTE POUR LE TOURNOI NATIONAL 21625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.