All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 17-7536.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:03,600 4 - 1... 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,950 La défense de fer de Ryushin s'est pris 4 buts. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,270 Seiseki, c'est vraiment costaud. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,470 Pour l'instant, ils ont fait carton plein. 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,100 Tsukamoto a fait... 6 00:00:15,270 --> 00:00:17,000 ... 2 passes décisives miraculeuses. 7 00:00:17,420 --> 00:00:19,280 Bien joué, Tsukamoto ! 8 00:00:20,190 --> 00:00:21,670 Seiseki est redoutable. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,550 Aucun doute là-dessus. 10 00:00:24,350 --> 00:00:28,000 Malgré tout, je miserai plutôt sur Seikan. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,460 Ils vont s'affronter demain. 12 00:00:32,350 --> 00:00:34,320 Ce sera le match décisif de ce stage. 13 00:00:38,920 --> 00:00:41,000 Ça semble plus intéressant que prévu. 14 00:00:45,790 --> 00:00:49,560 Demain, on affronte Seikan. Les données confirment leur talent. 15 00:00:50,460 --> 00:00:52,320 Ils sont invaincus dans ce stage. 16 00:00:52,710 --> 00:00:54,520 Ils ont marqué en moyenne 3,3 buts 17 00:00:54,860 --> 00:00:56,150 et en ont encaissé 0,2. 18 00:00:57,070 --> 00:00:58,840 Ils marquent en début de match, 19 00:00:59,030 --> 00:01:01,070 en fin de 1re mi-temps et au début de la 2de. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,310 Cette équipe sait à quel moment attaquer. 21 00:01:04,560 --> 00:01:06,400 Ils sont balèzes, Seikan ! 22 00:01:07,150 --> 00:01:10,100 Taira, le milieu offensif, est le moteur de l'équipe. 23 00:01:10,560 --> 00:01:13,840 Il est aussi fort qu'Indo, le joueur de Sakuragi. 24 00:01:15,430 --> 00:01:16,400 Indo... 25 00:01:17,790 --> 00:01:18,400 C'est ici ? 26 00:01:20,640 --> 00:01:21,560 Non. 27 00:01:21,710 --> 00:01:24,230 Attends, Mizuki ! On est partenaires. 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,230 Partenaires ? 29 00:01:27,760 --> 00:01:28,760 Pardon ! 30 00:01:30,460 --> 00:01:32,150 Désolé ! 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,950 Futurs partenaires, pour être précis. 32 00:01:35,590 --> 00:01:38,460 L'année prochaine, on sera dans la même équipe pro. 33 00:01:41,000 --> 00:01:43,760 Le capitaine et Taira, le joueur de Seikan ? 34 00:01:44,680 --> 00:01:47,840 Je parie que les passes de Kimishita ne te satisfont pas. 35 00:01:50,560 --> 00:01:54,310 Actuellement, tu utilises au maximum 60 % de ton potentiel. 36 00:01:54,920 --> 00:01:56,590 Avec mes passes, tu seras à 100 %. 37 00:01:57,200 --> 00:01:59,640 Non. À 120 %, même. 38 00:01:59,790 --> 00:02:01,460 Tu vaux mieux que ça, non ? 39 00:02:05,350 --> 00:02:06,350 Tu as raison. 40 00:02:15,870 --> 00:02:17,190 Hein ? T'es qui ? 41 00:02:17,710 --> 00:02:21,680 Je suis le libéro de Seikan, on s'affronte demain. Je suis Higuchi. 42 00:02:22,110 --> 00:02:24,310 Tu veux me recruter ? 43 00:02:24,750 --> 00:02:26,190 Laisse tomber. 44 00:02:27,220 --> 00:02:28,560 Mais merci quand même. 45 00:02:29,190 --> 00:02:31,710 Je devine que tu seras titulaire, demain. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,870 Ça me rassure. 47 00:02:34,870 --> 00:02:35,750 Comment ça ? 48 00:02:36,150 --> 00:02:40,220 J'ai plus peur de la présence du n° 17 de ton équipe. Voilà tout. 49 00:02:40,590 --> 00:02:42,520 Enfoiré de singe binoclard ! 50 00:02:42,800 --> 00:02:43,870 Reviens, ducon ! 51 00:02:46,360 --> 00:02:50,000 Kazama sera le joueur clé du match contre Seikan. 52 00:02:50,750 --> 00:02:53,460 Mais Seikan dispose d'un joueur du même type. 53 00:02:53,630 --> 00:02:55,520 Mayumi Himura, l'élève de seconde. 54 00:02:56,080 --> 00:03:00,280 J'ai entendu parler d'une super recrue qui est en seconde. 55 00:03:00,750 --> 00:03:04,280 Moi aussi. Tu m'as l'air aussi solide que la rumeur le prétend. 56 00:03:04,840 --> 00:03:07,360 Tu sembles avoir un caractère bien trempé. 57 00:03:07,560 --> 00:03:09,280 Les autres 2de ne sont pas de taille. 58 00:03:09,800 --> 00:03:11,150 Je partage ton avis. 59 00:03:11,630 --> 00:03:14,030 Il paraît que le match de demain dépendra de toi. 60 00:03:14,430 --> 00:03:16,360 Tiens ? On m'a dit pareil sur toi. 61 00:03:21,000 --> 00:03:23,940 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 62 00:03:31,710 --> 00:03:34,560 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 63 00:03:35,080 --> 00:03:37,910 Character design : Kazuto Nakazawa 64 00:03:38,590 --> 00:03:41,220 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 65 00:03:42,710 --> 00:03:45,310 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 66 00:03:45,460 --> 00:03:48,150 Couleurs : Chikako Kamata 67 00:03:48,680 --> 00:03:51,190 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 68 00:03:52,870 --> 00:03:55,310 Réalisation CG : Kazushi Kawada 69 00:03:55,460 --> 00:03:58,750 Editing : Hiroshi Okuda 70 00:03:58,910 --> 00:04:02,110 Musique : Yoshihiro Ike 71 00:04:02,280 --> 00:04:05,220 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 72 00:04:05,940 --> 00:04:09,870 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 73 00:04:12,280 --> 00:04:15,430 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 74 00:04:16,040 --> 00:04:18,940 Générique de début : "Higher Climber" 75 00:04:19,600 --> 00:04:22,720 Production de l'animation : MAPPA 76 00:04:26,070 --> 00:04:29,160 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 77 00:04:46,510 --> 00:04:50,870 Une production "DAYS" production committee 78 00:04:51,720 --> 00:04:56,110 17e JOUR : J'ADORE CETTE ÉQUIPE 79 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Pressez-les ! 80 00:05:03,470 --> 00:05:04,720 Kazama ! Bloque à droite ! 81 00:05:05,190 --> 00:05:06,190 Compris ! 82 00:05:07,920 --> 00:05:09,830 Seiseki se montre entreprenant. 83 00:05:10,000 --> 00:05:12,190 Normal, ils ont des infos. 84 00:05:12,360 --> 00:05:15,190 Seikan a marqué contre nous en début de match. 85 00:05:15,720 --> 00:05:18,940 Taira fait toujours le job quand il a le ballon. 86 00:05:25,920 --> 00:05:26,630 Taira ! 87 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 Seiseki doit se méfier ! 88 00:05:30,680 --> 00:05:32,310 - Suzuki ! Satô ! - Bon pressing ! 89 00:05:35,940 --> 00:05:37,070 C'est quoi, ce gars ? 90 00:05:37,680 --> 00:05:38,830 On est pourtant deux ! 91 00:05:40,470 --> 00:05:42,040 Vous n'êtes qu'une brise. 92 00:05:44,510 --> 00:05:45,680 Il va frapper ! 93 00:05:53,940 --> 00:05:54,560 Un tir ? 94 00:05:59,600 --> 00:06:00,630 V'là le missile. 95 00:06:15,600 --> 00:06:18,360 La puissance de Taira et la vitesse de Himura. 96 00:06:18,920 --> 00:06:21,110 C'est la recette gagnante de Seikan. 97 00:06:29,070 --> 00:06:30,470 Seikan ouvre le score ! 98 00:06:30,630 --> 00:06:32,360 Ça n'a pas traîné ! 99 00:06:36,720 --> 00:06:38,430 Je l'ai mise ! 100 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Idiot ! 101 00:06:40,040 --> 00:06:41,190 Regarde derrière toi ! 102 00:06:45,040 --> 00:06:47,310 Hors-jeu ! Le but est refusé ! 103 00:06:47,870 --> 00:06:50,160 Je croyais être parti à la limite ! 104 00:06:51,310 --> 00:06:53,310 - Bien joué ! - Merci ! 105 00:06:54,230 --> 00:06:55,940 C'est lui... 106 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 Inutile d'avoir peur. Allez, à nous le ballon. 107 00:07:01,800 --> 00:07:03,190 C'était chaud ! 108 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 Il a fait monter la défense ? 109 00:07:05,310 --> 00:07:07,430 Usui est un dieu ! 110 00:07:07,830 --> 00:07:08,430 N'empêche... 111 00:07:09,270 --> 00:07:11,510 La vitesse mise pour rattraper le ballon 112 00:07:11,720 --> 00:07:14,360 et son contrôle en plein air... 113 00:07:15,190 --> 00:07:17,470 Ce Himura est vraiment en seconde ? 114 00:07:17,630 --> 00:07:20,870 - Il est encore meilleur qu'on le dit ! - Rassurez-vous. 115 00:07:23,040 --> 00:07:26,190 On connaît un seconde encore plus fort. 116 00:07:27,830 --> 00:07:31,070 La recrue adverse a démontré son talent, 117 00:07:31,940 --> 00:07:34,190 mais tu es bien supérieur à lui. 118 00:07:38,560 --> 00:07:39,390 Kazama ! 119 00:07:42,510 --> 00:07:46,390 C'est pas facile d'être une super recrue ! 120 00:07:48,430 --> 00:07:49,870 Le voilà ! Cernez-le ! 121 00:08:04,510 --> 00:08:05,800 Dommage ! 122 00:08:09,230 --> 00:08:11,040 Lui aussi est en seconde. 123 00:08:11,270 --> 00:08:13,800 Kazama de Seiseki et Himura de Seikan. 124 00:08:15,110 --> 00:08:17,800 L'issue du match dépendra de leur performance. 125 00:08:33,230 --> 00:08:34,320 Il va l'avoir ! 126 00:08:40,510 --> 00:08:42,470 Il a sauté plus haut qu'Oshiba ? 127 00:08:43,110 --> 00:08:46,750 Enfoiré ! Tu t'es appuyé sur mon épaule ! 128 00:08:47,510 --> 00:08:51,750 Ta grande taille et ta stupidité font de toi un tremplin de choix. 129 00:08:52,230 --> 00:08:54,110 Putain de singe binoclard ! 130 00:08:54,270 --> 00:08:55,750 Oshiba ! Pas en match ! 131 00:09:04,360 --> 00:09:06,000 Il y a danger. 132 00:09:06,270 --> 00:09:07,270 C'est clair. 133 00:09:07,630 --> 00:09:10,840 Niveau intelligence, Higuchi est 1 ou 2 crans au-dessus. 134 00:09:11,000 --> 00:09:13,750 Oshiba risque de se faire complètement museler ! 135 00:09:15,720 --> 00:09:17,270 Lâche-moi la grappe ! 136 00:09:24,150 --> 00:09:26,150 Je crains plus le n° 17, sérieux... 137 00:09:27,320 --> 00:09:28,390 Connard ! 138 00:09:37,080 --> 00:09:38,030 Fait chier ! 139 00:09:38,720 --> 00:09:40,030 Ça devient monotone. 140 00:09:40,270 --> 00:09:42,000 Kimishita ne conserve pas le ballon. 141 00:09:42,150 --> 00:09:43,950 Taira fonce direct sur lui. 142 00:09:44,150 --> 00:09:47,000 Ses passes sont uniquement pour Oshiba. 143 00:09:47,150 --> 00:09:49,080 Il a trop peur de Taira ! 144 00:09:50,000 --> 00:09:51,950 C'est grave tendu ! 145 00:09:52,110 --> 00:09:54,200 Kimishita ne pose pas son jeu ! 146 00:09:54,870 --> 00:09:58,470 Il a pourtant la même tête que d'habitude. 147 00:10:00,030 --> 00:10:01,790 À mon avis... 148 00:10:02,230 --> 00:10:04,630 Kimishita se précipite. 149 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 Se précipiter ? Kimishita ? 150 00:10:08,200 --> 00:10:09,630 Un gars comme lui ? 151 00:10:10,110 --> 00:10:12,750 Pourquoi tu ne choisis pas Mizuki ou Kazama ? 152 00:10:13,030 --> 00:10:16,420 Tu es si acculé que tu lui fais des passes par défaut ? 153 00:10:17,420 --> 00:10:20,110 Il est logique de jouer sur ses points forts. 154 00:10:20,630 --> 00:10:22,030 Autrement dit ? 155 00:10:22,420 --> 00:10:24,030 Le crétin de mon équipe 156 00:10:24,390 --> 00:10:26,390 surpasse le singe de la tienne. 157 00:10:27,230 --> 00:10:30,030 Tu sous-estimes Higuchi. 158 00:10:30,510 --> 00:10:33,910 Tous les deux, on n'est pas des gamins ! 159 00:10:37,510 --> 00:10:38,630 C'est pour Kazama, 160 00:10:39,080 --> 00:10:40,030 en apparence ! 161 00:10:41,110 --> 00:10:42,390 C'est pour Oshiba ! 162 00:10:46,600 --> 00:10:47,270 Un petit pont ? 163 00:10:47,750 --> 00:10:48,510 Tu passeras pas ! 164 00:10:51,550 --> 00:10:52,790 Je suis sûr... 165 00:11:01,870 --> 00:11:03,270 ... que Kimishita 166 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 croit en Oshiba. 167 00:11:08,230 --> 00:11:10,150 C'est donc ça, Kimishita... 168 00:11:10,750 --> 00:11:12,670 Tu m'estimes supérieur à ce singe. 169 00:11:13,080 --> 00:11:15,270 Kimishita n'apprend rien non plus. 170 00:11:15,510 --> 00:11:16,630 Ça suffit. 171 00:11:17,600 --> 00:11:21,000 Tu cherchais à me faire dégoupiller, hein ? 172 00:11:21,320 --> 00:11:22,790 Je m'en suis rendu compte. 173 00:11:23,110 --> 00:11:26,150 Il y a peu, j'aurais pété un câble. 174 00:11:27,270 --> 00:11:30,110 Il a compris mon petit jeu ? Je le pensais plus bête. 175 00:11:30,840 --> 00:11:32,390 Sache une chose. 176 00:11:34,870 --> 00:11:36,080 Je vais te fumer ! 177 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 Et donc, c'est pas un gamin ? 178 00:11:47,470 --> 00:11:49,550 C'est un idiot fini. 179 00:11:50,000 --> 00:11:52,320 Mais il a pour lui la hargne et la justesse 180 00:11:52,670 --> 00:11:55,080 dans la finition nécessaires à un attaquant ! 181 00:12:02,870 --> 00:12:04,360 Dégagement du ballon. 182 00:12:04,510 --> 00:12:05,470 Continuez ! 183 00:12:05,670 --> 00:12:07,000 C'est pour moi. 184 00:12:07,600 --> 00:12:08,950 J'en étais sûr ! 185 00:12:09,870 --> 00:12:11,470 Kazama ! 186 00:12:15,230 --> 00:12:16,360 Encore Taira ! 187 00:12:17,110 --> 00:12:18,720 Il réagit instantanément ! 188 00:12:19,420 --> 00:12:22,600 Amène-toi, l'étincelant seconde. 189 00:12:23,790 --> 00:12:25,420 "Pas grave si je le stoppe pas. 190 00:12:26,720 --> 00:12:28,390 "Il y a du monde derrière moi. 191 00:12:28,670 --> 00:12:30,110 "Ça ne repose pas sur moi." 192 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 C'est ce qu'indiquent tes talons posés à plat. 193 00:12:41,870 --> 00:12:43,840 Une défense latérale classique. 194 00:12:44,750 --> 00:12:46,600 Une temporisation habituelle. 195 00:12:47,720 --> 00:12:50,750 Ça ne me change pas vraiment de mes adversaires précédents ! 196 00:12:55,200 --> 00:12:56,550 Il va la jouer perso ! 197 00:13:02,110 --> 00:13:03,150 Il joue collectif ! 198 00:13:44,230 --> 00:13:46,420 - Un lob ! - En pleine course ! 199 00:13:47,390 --> 00:13:48,720 Comment il fait ça ? 200 00:13:49,360 --> 00:13:51,150 C'est un phénomène ! 201 00:13:51,600 --> 00:13:54,510 Je ne m'attendais pas à une telle métamorphose. 202 00:13:55,080 --> 00:13:58,270 Tsukamoto a progressé plus que quiconque en 4 mois. 203 00:13:58,600 --> 00:14:02,150 Mais ça n'a fait que provoquer un déclic chez ce garçon ! 204 00:14:02,720 --> 00:14:04,110 Kazama ! 205 00:14:04,270 --> 00:14:05,840 Calme-toi, Tsukamoto ! 206 00:14:08,550 --> 00:14:10,320 Qu'ils la ferment... 207 00:14:14,390 --> 00:14:17,870 Dans 5 minutes, cette clameur sera pour... 208 00:14:23,270 --> 00:14:24,550 Ils ont déjà le ballon ! 209 00:14:24,720 --> 00:14:26,950 La défense de Seikan n'est pas en place ! 210 00:14:29,750 --> 00:14:32,670 Je n'aurais jamais imaginé qu'elle viendrait. 211 00:14:33,270 --> 00:14:35,390 PUIS-JE VENIR ASSISTER À TON MATCH ? 212 00:14:36,470 --> 00:14:39,000 Je ne l'avais pas revue depuis 8 ans, 213 00:14:39,550 --> 00:14:41,270 quand elle avait emmené Yûki. 214 00:14:42,510 --> 00:14:45,230 J'étais sûr qu'elle m'avait complètement oublié. 215 00:14:47,320 --> 00:14:48,870 Encore Kazama ! 216 00:14:51,110 --> 00:14:52,950 On sera mal s'il avance encore ! 217 00:15:20,420 --> 00:15:21,840 Tu viens de... 218 00:15:23,230 --> 00:15:25,790 Quel bol ! J'ai obtenu un coup franc ! 219 00:15:26,270 --> 00:15:27,950 Bien joué, Higuchi ! 220 00:15:28,110 --> 00:15:29,550 La faute était indispensable ! 221 00:15:32,950 --> 00:15:34,030 Un coup franc... 222 00:15:34,200 --> 00:15:35,790 À 20 mètres de la cage... 223 00:15:36,630 --> 00:15:37,750 Une position idéale ! 224 00:15:37,910 --> 00:15:41,000 Qui entre Kazama et Kimishita va tirer ? 225 00:15:48,030 --> 00:15:50,150 On a une méga occase ! 226 00:15:50,320 --> 00:15:52,320 - Tiens ? - Quoi ? 227 00:15:53,000 --> 00:15:55,840 Leur position est normalement inversée. 228 00:15:56,320 --> 00:15:59,950 Je vois... Le tireur sera soit Kazama, soit Kimishita. 229 00:16:00,110 --> 00:16:03,320 C'est Kimishita qui va s'y coller, c'est sûr. 230 00:16:03,470 --> 00:16:05,790 - Vraiment ? - Tu oublies Kazama. 231 00:16:06,200 --> 00:16:08,030 Vous êtes naïfs, les gars. 232 00:16:08,630 --> 00:16:09,360 Regardez ! 233 00:16:11,910 --> 00:16:15,320 Kimishita est encore plus vénère que d'habitude ! 234 00:16:15,470 --> 00:16:18,230 Ouais ! On voit encore plus ses veines ! 235 00:16:18,390 --> 00:16:19,720 Il va tirer ! 236 00:16:19,870 --> 00:16:22,150 Ça se voit à sa tronche ! 237 00:16:23,510 --> 00:16:24,950 Ça n'a rien à voir. 238 00:16:26,390 --> 00:16:29,550 Kazama ne tirera pas ce coup franc. 239 00:16:32,360 --> 00:16:34,420 Je crois que j'ai touché son os. 240 00:16:34,870 --> 00:16:36,110 Même s'il n'est pas blessé, 241 00:16:36,670 --> 00:16:38,420 il doit être encore gêné. 242 00:16:39,720 --> 00:16:44,110 La question est de savoir de quel côté va tirer Kimishita. 243 00:16:51,870 --> 00:16:53,870 Ça va se jouer au dernier moment ! 244 00:17:01,150 --> 00:17:02,000 À droite ! 245 00:17:10,230 --> 00:17:11,750 Impossible ! 246 00:17:12,790 --> 00:17:14,000 Kazama ? Du gauche ? 247 00:17:26,160 --> 00:17:28,160 Doublé de Kazama ! 248 00:17:28,750 --> 00:17:30,350 Non mais c'est sérieux ? 249 00:17:30,510 --> 00:17:33,350 Seikan n'avait pris qu'un but en 5 matchs ! 250 00:17:33,510 --> 00:17:35,430 Et là, ça en fait 2 en une mi-temps ! 251 00:17:35,720 --> 00:17:38,510 Je ne pensais pas que Kazama était aussi monstrueux. 252 00:17:39,000 --> 00:17:42,720 J'étais pas au courant que tu frappais aussi du gauche ! 253 00:17:43,100 --> 00:17:46,000 Un atout doit rester secret, même pour ses coéquipiers. 254 00:17:51,160 --> 00:17:54,510 Honnêtement, je mentirais en disant que je ne t'en veux pas. 255 00:17:55,510 --> 00:17:56,270 Mais... 256 00:17:56,550 --> 00:17:59,000 je t'ai toujours causé du souci. 257 00:18:01,510 --> 00:18:03,230 Tu n'as plus à t'en faire. 258 00:18:03,550 --> 00:18:05,200 J'ai trouvé ma place. 259 00:18:05,470 --> 00:18:08,680 Je vais te le prouver, alors observe en toute tranquillité, 260 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 maman. 261 00:18:12,950 --> 00:18:14,640 Il reste une minute... 262 00:18:15,470 --> 00:18:17,200 Pour l'instant, tout se passe bien, 263 00:18:17,680 --> 00:18:19,000 mais prudence ! 264 00:18:19,830 --> 00:18:22,350 Seikan marque en début de match 265 00:18:22,510 --> 00:18:24,100 et en fin de 1re mi-temps. 266 00:18:28,310 --> 00:18:29,640 C'est un génie ! 267 00:18:29,790 --> 00:18:31,270 Kazama est inarrêtable ! 268 00:18:38,510 --> 00:18:40,200 Mi-temps ! 269 00:18:42,550 --> 00:18:43,950 Génial ! 270 00:18:44,100 --> 00:18:45,790 Tu déchires, Kazama ! 271 00:18:46,270 --> 00:18:49,640 Le jeu de Kazama est stratosphérique aujourd'hui... 272 00:18:50,160 --> 00:18:53,100 C'est le meilleur joueur du stage. 273 00:18:55,830 --> 00:18:57,200 Un souci, Tsukamoto ? 274 00:18:57,350 --> 00:18:59,550 Non, rien... 275 00:19:03,350 --> 00:19:04,430 Kazama... 276 00:19:05,920 --> 00:19:07,430 Encore du gauche... 277 00:19:12,270 --> 00:19:14,430 Elle n'a pas changé. 278 00:19:15,590 --> 00:19:17,860 Ses lourds cheveux de jais. 279 00:19:18,030 --> 00:19:19,860 Son visage peu rayonnant. 280 00:19:20,830 --> 00:19:23,470 L'ombrelle qu'elle fait tourner quand elle est ravie. 281 00:19:24,860 --> 00:19:26,750 Rien n'a changé. 282 00:19:29,310 --> 00:19:31,640 Gare à l'insolation. 283 00:19:46,310 --> 00:19:48,510 Le score est parfait, 284 00:19:48,680 --> 00:19:50,400 mais ne vous croyez pas supérieurs. 285 00:19:51,100 --> 00:19:52,830 Pas de changement ! Ce sera tout. 286 00:19:53,000 --> 00:19:54,400 Allez ! 287 00:20:01,400 --> 00:20:03,070 Ça ne me ressemble pas. 288 00:20:03,270 --> 00:20:05,510 Je me suis surmené. 289 00:20:06,200 --> 00:20:07,830 Mais je peux encore jouer. 290 00:20:08,100 --> 00:20:10,310 Heureusement, personne ne m'a grillé. 291 00:20:13,430 --> 00:20:14,430 La poisse... 292 00:20:15,230 --> 00:20:17,430 Tu as remarqué, Tsukushi. 293 00:20:18,510 --> 00:20:20,200 Euh... Kazama... 294 00:20:21,590 --> 00:20:24,430 Je dois continuer, alors tiens ta langue. 295 00:20:25,270 --> 00:20:27,790 Je te raconterai tout après le match. 296 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 Mais... 297 00:20:30,350 --> 00:20:32,000 Fais-moi cette fleur. 298 00:20:32,160 --> 00:20:35,310 Je joue aujourd'hui le match de ma vie. 299 00:20:37,000 --> 00:20:39,860 Mon p'tit Haibara ! Continue tes montées ! 300 00:20:40,030 --> 00:20:42,830 OK, Jin ! Je vais pas me priver ! 301 00:20:43,100 --> 00:20:44,510 T'as dit "mon p'tit", là ? 302 00:20:44,680 --> 00:20:47,100 - M. mon p'tit ! - Arrête tes conneries ! 303 00:20:48,270 --> 00:20:50,640 Kazama est blessé ! 304 00:20:55,100 --> 00:20:56,860 Haut les cœurs pour la 2de période ! 305 00:20:57,030 --> 00:20:59,470 Regroupons-nous pour pousser notre cri ! 306 00:20:59,950 --> 00:21:01,400 Une seconde, Kazama. 307 00:21:02,070 --> 00:21:04,350 Tsukamoto ! Tu peux répéter ? 308 00:21:04,920 --> 00:21:07,750 Kazama est blessé au pied. 309 00:21:13,270 --> 00:21:14,160 Quoi ? 310 00:21:14,550 --> 00:21:16,550 Suite au choc qui a amené le coup franc ? 311 00:21:16,920 --> 00:21:18,400 C'est vrai, Kazama ? 312 00:21:19,790 --> 00:21:21,230 Je suis démasqué ! 313 00:21:26,230 --> 00:21:28,640 Tu as cru bien agir, 314 00:21:29,310 --> 00:21:32,680 mais je te jure que tu vas me le payer. 315 00:21:36,030 --> 00:21:36,920 C'est la cheville ? 316 00:21:37,070 --> 00:21:39,400 Les ligaments droits semblent touchés. 317 00:21:40,100 --> 00:21:42,270 D'où ton tir du gauche sur le coup franc ? 318 00:21:42,590 --> 00:21:44,400 Mais je l'ai mis au fond ! 319 00:21:45,160 --> 00:21:47,070 Personne n'avait remarqué, 320 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 sauf lui. 321 00:21:49,270 --> 00:21:51,750 Tsukamoto ! Prépare-toi à entrer. 322 00:21:56,350 --> 00:21:57,750 J'ai entendu 323 00:21:58,550 --> 00:22:00,100 leur échange. 324 00:22:00,920 --> 00:22:04,590 Cette phrase a dû le troubler. 325 00:22:05,720 --> 00:22:08,160 Tu remplaces Kazama. Assure. 326 00:22:08,830 --> 00:22:09,830 Compris. 327 00:22:15,920 --> 00:22:17,030 Je ferai de mon mieux ! 328 00:22:25,790 --> 00:22:28,950 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 329 00:22:29,350 --> 00:22:32,510 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 330 00:22:36,200 --> 00:22:38,790 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 331 00:22:41,230 --> 00:22:44,200 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 332 00:23:50,790 --> 00:23:52,350 Au début, j'étais juste ravi 333 00:23:53,030 --> 00:23:55,350 de te voir t'aguerrir et grandir 334 00:23:55,640 --> 00:23:57,720 dans l'adversité. 335 00:23:57,920 --> 00:24:00,830 Mais maintenant, j'éprouve de la jalousie ou de l'envie. 336 00:24:01,470 --> 00:24:03,790 On n'est plus du même niveau. 337 00:24:03,950 --> 00:24:04,950 18e JOUR : DIS-LE-MOI KIMISHITA. JE T'EN SAIS CAPABLE 23736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.