All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 14-7533.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,550 Je sens que quelque chose te tracasse. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,240 Ça concerne l'équipe ? 3 00:00:09,670 --> 00:00:12,080 Tu crois être en position d'avoir une telle réflexion ? 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,960 Désolé ! J'en ai encore trop fait ! 5 00:00:15,110 --> 00:00:17,120 - Mizuki... - Navré ! 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,710 Il était vraiment nul. 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 Mais il a fini par tous nous dépasser 8 00:00:24,230 --> 00:00:25,710 et a gagné en estime. 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,440 À l'époque, je refusais de l'admettre. 10 00:00:30,350 --> 00:00:31,640 "Blesse-toi." 11 00:00:32,350 --> 00:00:35,560 "Fais-toi renverser par une voiture." Tels étaient mes souhaits. 12 00:00:36,320 --> 00:00:38,920 Je ne pensais qu'à ma pomme. 13 00:00:39,670 --> 00:00:42,560 Je me moquais de l'équipe. 14 00:00:43,710 --> 00:00:48,430 Mais une fois les terminale partis, on m'a nommé vice-capitaine. 15 00:00:49,470 --> 00:00:51,430 Quand on m'a dit de former une équipe, 16 00:00:53,600 --> 00:00:56,430 j'ai eu l'impression de me retourner pour la 1re fois. 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,960 L'ambitieux, 18 00:00:59,390 --> 00:01:01,110 celui qui voulait exhiber son talent, 19 00:01:01,600 --> 00:01:02,640 et j'en passe. 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,310 Tous regardaient seulement devant. 21 00:01:06,150 --> 00:01:10,070 En repensant à moi il y a un an, j'ai trouvé la situation cocasse. 22 00:01:11,150 --> 00:01:13,350 Je voulais les faire gagner. 23 00:01:15,710 --> 00:01:19,560 C'est là que pour la première fois, j'ai pensé à l'équipe. 24 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Mais aussi, 25 00:01:21,120 --> 00:01:24,510 j'ai compris qu'il était juste de ne regarder que devant. 26 00:01:26,120 --> 00:01:28,560 Les 50 ans d'histoire du club de Seiseki 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,950 sont l'héritage de nos prédécesseurs pensant ainsi. 28 00:01:34,280 --> 00:01:37,350 Un seconde comme toi ne peut pas porter ce poids. 29 00:01:38,280 --> 00:01:40,150 Regarde simplement devant toi. 30 00:01:41,000 --> 00:01:44,560 Ne pense qu'à toi et vise une place de titulaire. 31 00:01:49,040 --> 00:01:52,000 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 32 00:01:59,760 --> 00:02:02,590 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 33 00:02:03,120 --> 00:02:05,950 Character design : Kazuto Nakazawa 34 00:02:06,640 --> 00:02:09,280 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 35 00:02:10,750 --> 00:02:13,360 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 36 00:02:13,520 --> 00:02:16,190 Couleurs : Chikako Kamata 37 00:02:16,710 --> 00:02:19,240 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 38 00:02:20,910 --> 00:02:23,360 Réalisation CG : Kazushi Kawada 39 00:02:23,520 --> 00:02:26,750 Editing : Hiroshi Okuda 40 00:02:26,910 --> 00:02:30,150 Musique : Yoshihiro Ike 41 00:02:30,310 --> 00:02:33,280 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,960 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 43 00:02:40,310 --> 00:02:43,190 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 44 00:02:44,080 --> 00:02:47,000 Générique de début : "Higher Climber" 45 00:02:47,630 --> 00:02:50,750 Production de l'animation : MAPPA 46 00:02:54,120 --> 00:02:57,190 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 47 00:03:14,560 --> 00:03:18,840 Une production "DAYS" production committee 48 00:03:19,000 --> 00:03:21,470 14e JOUR : DONNE-TOI À FOND POUR ME PIQUER MA PLACE 49 00:03:21,630 --> 00:03:23,710 Dès le deuxième jour des vacances d'été, 50 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 le club de foot de Seiseki 51 00:03:26,560 --> 00:03:29,240 s'est rendu à la préfecture de Kagoshima 52 00:03:29,470 --> 00:03:31,150 pour un stage de 5 jours et 4 nuits. 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,630 Hé, les seconde ! Vérifiez les bagages ! 54 00:03:34,800 --> 00:03:36,710 On se regroupe devant le car ! 55 00:03:39,710 --> 00:03:41,190 Voilà l'armée noire. 56 00:03:41,360 --> 00:03:42,710 C'est Seiseki, de Tokyo. 57 00:03:47,910 --> 00:03:49,080 Regarde ce gars ! 58 00:03:49,750 --> 00:03:52,360 - C'est Mizuki. - Le fameux monstre... 59 00:03:52,710 --> 00:03:55,560 Il est puissant, malgré sa taille relative. 60 00:03:55,840 --> 00:03:58,190 Hé, Mizuki ! C'est pas la bonne direction. 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,560 Ah, d'accord. 62 00:04:00,560 --> 00:04:02,470 C'est un monstre à tous les niveaux. 63 00:04:02,630 --> 00:04:03,630 C'est clair. 64 00:04:05,630 --> 00:04:07,150 Épatant ! 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,240 Plein d'autres lycées sont présents ! 66 00:04:12,680 --> 00:04:16,630 Le stage de la Golden Week était génial, et celui-ci aussi ! 67 00:04:16,870 --> 00:04:20,430 On a juste fait le déplacement en avion. 68 00:04:20,600 --> 00:04:21,720 Bande d'idiots ! 69 00:04:22,000 --> 00:04:24,680 Le stage de la Golden Week, c'était de la rigolade. 70 00:04:25,750 --> 00:04:27,720 On a participé à ce stage, l'an dernier, 71 00:04:27,950 --> 00:04:30,240 mais là, les équipes sont encore meilleures. 72 00:04:31,430 --> 00:04:32,360 Ah bon ? 73 00:04:32,510 --> 00:04:35,720 Tu n'as pas regardé la liste reçue la veille du départ ? 74 00:04:35,870 --> 00:04:37,120 Non, pas encore. 75 00:04:38,000 --> 00:04:40,560 Sekitanishi, une équipe réputée d'Osaka. 76 00:04:41,120 --> 00:04:43,240 Le lycée Murasakibara de Kagoshima. 77 00:04:43,600 --> 00:04:47,040 L'académie Shijô de Kyoto, le lycée technique Kagawa du Shikoku. 78 00:04:47,310 --> 00:04:48,240 Là-bas, 79 00:04:49,160 --> 00:04:51,630 c'est le lycée Genbu. Il règne sur Aichi. 80 00:04:52,480 --> 00:04:55,390 On doit se méfier des attaques rapides initiées par Minami. 81 00:04:55,920 --> 00:04:58,680 L'académie Ryushin, nouvelle étoile de Tochigi. 82 00:04:59,040 --> 00:05:02,240 L'arrivée du super gardien Kinugawa 83 00:05:02,390 --> 00:05:04,270 a renforcé l'équipe. 84 00:05:04,830 --> 00:05:08,430 Seikan d'Aomori, "l'excellence du Tohoku", est aussi là. 85 00:05:09,390 --> 00:05:13,560 Hormis son caractère, Taira, le n° 10, est un joueur parfait. 86 00:05:13,950 --> 00:05:16,040 Son caractère ? 87 00:05:16,270 --> 00:05:18,560 Et voici notre premier adversaire, 88 00:05:19,720 --> 00:05:21,160 l'académie Bousou de Chiba. 89 00:05:21,480 --> 00:05:24,070 Kondo, le n° 10, est dans la sélection préfectorale. 90 00:05:24,720 --> 00:05:27,750 Ces équipes se sont fait sortir des inter-lycées, 91 00:05:27,920 --> 00:05:30,070 mais elles ont toutes le niveau national. 92 00:05:30,830 --> 00:05:34,360 N'allez pas vous croire en balade, les gars. 93 00:05:38,070 --> 00:05:39,070 N'oubliez pas 94 00:05:39,870 --> 00:05:42,480 que la liste pour le championnat est remise à plat. 95 00:05:43,310 --> 00:05:47,680 Gardez bien en tête que ce stage doit vous servir à vous montrer. 96 00:05:47,830 --> 00:05:48,600 Compris ! 97 00:05:49,510 --> 00:05:53,000 Durant ces 5 jours, vous allez affronter toutes les équipes. 98 00:05:53,600 --> 00:05:55,240 Ne laissez filer aucun match. 99 00:05:55,600 --> 00:05:58,160 Remportez-les tous avec vos tripes. 100 00:05:59,040 --> 00:06:01,560 Le 11 des inter-lycées jouera le 1er match. 101 00:06:01,870 --> 00:06:03,750 Échauffez-vous, le match va débuter. 102 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 Compris ! 103 00:06:05,560 --> 00:06:07,390 Les 2de ! Sortez les plots et les ballons ! 104 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Compris ! 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,950 N'imaginez pas que vous ne jouerez pas. 106 00:06:14,390 --> 00:06:16,160 On sera les premiers à jouer, 107 00:06:16,630 --> 00:06:18,510 mais on est à 1 mois du championnat. 108 00:06:19,070 --> 00:06:21,510 Aucun de nous n'a sa place garantie. 109 00:06:22,560 --> 00:06:25,270 Les non-retenus pour les inter-lycées 110 00:06:26,000 --> 00:06:28,390 et ceux qui n'ont jamais quitté le banc 111 00:06:29,160 --> 00:06:31,720 devront saisir l'occasion qui se présentera. 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,430 Peu importe l'ancienneté et l'expérience. 113 00:06:36,190 --> 00:06:38,390 On ne se défilera pas. 114 00:06:39,240 --> 00:06:41,750 Donnez-vous à fond pour prendre nos places. 115 00:06:54,870 --> 00:06:58,000 Trop cool ! Je suis chaud patate ! 116 00:06:58,830 --> 00:07:02,310 Je vais piquer le poste de milieu à Kimishita ! 117 00:07:02,480 --> 00:07:05,270 Tu vas prendre quoi à qui ? 118 00:07:06,040 --> 00:07:08,950 - C'est Nitobe... - Me mets pas dans l'histoire ! 119 00:07:09,240 --> 00:07:11,190 Allons-y, Tsukamoto ! 120 00:07:11,430 --> 00:07:14,680 Tous les deux, on doit envoyer Oshiba sur le banc ! 121 00:07:16,000 --> 00:07:17,430 D'accord... 122 00:07:17,720 --> 00:07:20,000 Je te sens pas enthousiaste, là ! 123 00:07:20,430 --> 00:07:22,190 Tu comptes faire banquette ? 124 00:07:22,360 --> 00:07:24,360 Non, pas du tout. 125 00:07:24,510 --> 00:07:26,360 Tsukushi ! Derrière toi... 126 00:07:31,870 --> 00:07:33,040 Oshiba ! 127 00:07:33,190 --> 00:07:34,510 Un blaireau comme toi 128 00:07:35,240 --> 00:07:38,800 compte sérieusement me piquer ma place ? 129 00:07:40,720 --> 00:07:43,000 Mais non, détrompe-toi ! 130 00:07:43,160 --> 00:07:45,750 Pardon ! Mes plus plates excuses ! 131 00:07:46,120 --> 00:07:47,560 C'est une méprise... 132 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Non... 133 00:07:49,720 --> 00:07:51,070 ce n'est pas vrai. 134 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 En fait... 135 00:07:53,480 --> 00:07:54,720 c'est faux. 136 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Ouille... 137 00:07:58,750 --> 00:08:01,510 Pas la peine d'avoir de scrupules, crétin ! 138 00:08:03,510 --> 00:08:04,950 C'est parfait. 139 00:08:05,510 --> 00:08:07,830 Donne-toi à fond pour me piquer ma place ! 140 00:08:10,680 --> 00:08:12,390 Mais je m'y accrocherai. 141 00:08:12,560 --> 00:08:15,750 T'es à la traîne, Oshiba ! Rejoins vite ta place ! 142 00:08:15,920 --> 00:08:17,870 Commençons direct par chouimer. 143 00:08:20,040 --> 00:08:21,160 Bien parlé. 144 00:08:21,950 --> 00:08:22,950 C'est bien. 145 00:08:23,270 --> 00:08:24,560 Usui... 146 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 Désolé d'être allé si loin ! 147 00:08:28,870 --> 00:08:32,200 Au contraire, votre motivation stimule les titulaires. 148 00:08:33,240 --> 00:08:35,910 Seiseki n'en sortira que meilleure. 149 00:08:37,670 --> 00:08:38,910 Toutefois, Tsukamoto, 150 00:08:39,870 --> 00:08:41,720 ton chemin s'annonce escarpé. 151 00:08:42,870 --> 00:08:45,720 Après tout, tu as Oshiba pour adversaire. 152 00:08:46,390 --> 00:08:49,240 L'homme le plus naturellement doué de notre équipe. 153 00:08:49,720 --> 00:08:53,080 Niveau potentiel, c'est le n° 1. 154 00:09:04,200 --> 00:09:07,670 Le premier match oppose Bousou à Seiseki. 155 00:09:07,840 --> 00:09:09,390 Quelle belle affiche. 156 00:09:09,910 --> 00:09:12,600 Comment se sent Mizuki le Monstre ? 157 00:09:12,750 --> 00:09:13,670 J'ai hâte ! 158 00:09:14,030 --> 00:09:15,360 Bousou est balèze. 159 00:09:15,510 --> 00:09:19,200 C'est clair. C'est du solide, malgré leur défaite aux inter-lycées. 160 00:09:20,240 --> 00:09:23,150 Kondo, le n° 10, fait partie de l'équipe préfectorale. 161 00:09:23,320 --> 00:09:25,440 Toute l'équipe est talentueuse. 162 00:09:26,840 --> 00:09:28,320 Seiseki ? Une broutille... 163 00:09:43,630 --> 00:09:45,390 Bousou est redoutable. 164 00:09:45,750 --> 00:09:46,720 Tu m'étonnes. 165 00:09:47,030 --> 00:09:50,440 Et pourtant, le score à la mi-temps est sans appel. 166 00:09:51,000 --> 00:09:53,720 3 - 0 pour Seiseki. 167 00:09:54,550 --> 00:09:57,910 Les deux premiers buts marqués par Mizuki confirment la rumeur. 168 00:09:58,150 --> 00:10:00,270 Son surnom de "Monstre" est mérité. 169 00:10:00,910 --> 00:10:04,030 Le lob de Kazama pour inscrire le 3e but était magistral. 170 00:10:04,390 --> 00:10:07,360 Pas sûr qu'un autre seconde ait son niveau. 171 00:10:08,200 --> 00:10:09,910 Seiseki tient son rang. 172 00:10:10,510 --> 00:10:12,600 Cette équipe n'est pas sur le déclin. 173 00:10:13,240 --> 00:10:15,080 Très belle 1re mi-temps. 174 00:10:15,630 --> 00:10:17,750 Je vais lancer des joueurs pour la seconde. 175 00:10:18,550 --> 00:10:20,480 Usui et Kimishita, vous sortez. 176 00:10:21,240 --> 00:10:22,440 Nitobe et Kurusu. 177 00:10:23,360 --> 00:10:24,600 À vous de jouer. 178 00:10:25,080 --> 00:10:25,840 D'accord ! 179 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 Génial ! 180 00:10:28,000 --> 00:10:29,480 Tu sors aussi, Oshiba. 181 00:10:30,440 --> 00:10:31,080 Tsukamoto ! 182 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Entre. 183 00:10:32,910 --> 00:10:34,600 Maintenant ? 184 00:10:34,960 --> 00:10:36,600 Que faire ? 185 00:10:41,150 --> 00:10:42,360 Y a pas moyen ! 186 00:10:45,790 --> 00:10:47,390 - Tu sors ! - Non ! 187 00:10:47,550 --> 00:10:49,360 - Dehors ! - Pas question ! 188 00:10:49,510 --> 00:10:51,630 - Je te remplace ! - J'veux pas ! 189 00:10:51,870 --> 00:10:53,080 - Sors ! - Nan ! 190 00:10:56,270 --> 00:10:57,600 De vrais gamins ! 191 00:10:57,750 --> 00:10:58,670 Rejoins le banc ! 192 00:10:59,750 --> 00:11:01,030 La 2de mi-temps va débuter ! 193 00:11:04,630 --> 00:11:05,960 - Dégage ! - Pardon ! 194 00:11:06,720 --> 00:11:09,360 Oshiba veut pas sortir comme ça. 195 00:11:09,790 --> 00:11:11,440 Il a pas encore marqué. 196 00:11:11,600 --> 00:11:14,240 Pire, il n'a même pas tiré. 197 00:11:24,000 --> 00:11:27,320 Oshiba aurait un souci de santé ? 198 00:11:30,080 --> 00:11:32,600 Désolé ! J'en fais encore trop ! 199 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 Qu'en penses-tu, Kimishita ? 200 00:11:41,440 --> 00:11:43,150 J'en ai marre. 201 00:11:43,630 --> 00:11:45,510 C'est chiant de garder la boutique. 202 00:11:54,600 --> 00:11:56,510 Tu vas rester là encore longtemps ? 203 00:11:56,670 --> 00:11:58,480 - Je suis un client. - T'achètes rien ! 204 00:11:58,630 --> 00:12:00,600 - Allons acheter ailleurs. - J'ai à te causer. 205 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 Bonne idée... 206 00:12:02,790 --> 00:12:06,390 Tu me veux quoi ? J'ai une boutique à surveiller. 207 00:12:06,910 --> 00:12:09,630 Dis-moi ce qui me fait défaut. 208 00:12:10,510 --> 00:12:11,240 Hein ? 209 00:12:15,320 --> 00:12:16,480 Explique-toi. 210 00:12:17,000 --> 00:12:20,790 On a perdu contre Sakuragi lors des éliminatoires des inter-lycées 211 00:12:21,080 --> 00:12:23,240 parce qu'il nous a manqué quelque chose. 212 00:12:24,200 --> 00:12:25,480 Mais j'ignore quoi. 213 00:12:26,910 --> 00:12:29,270 Dis-le-moi en 2 secondes et de manière simple. 214 00:12:29,440 --> 00:12:30,550 Enfoiré ! 215 00:12:31,080 --> 00:12:33,510 C'est comme ça qu'on demande un service ? 216 00:12:34,000 --> 00:12:36,670 T'es vraiment un crétin. Va mourir, je me casse ! 217 00:12:36,840 --> 00:12:38,000 - Je t'en prie ! - Quoi ? 218 00:12:42,480 --> 00:12:44,510 Tu t'inclines devant moi... 219 00:12:45,600 --> 00:12:47,510 Tu m'as l'air sérieux. 220 00:12:49,200 --> 00:12:50,960 Ce qui te manque, 221 00:12:51,720 --> 00:12:54,200 c'est de la modestie, un minimum d'intelligence, 222 00:12:54,360 --> 00:12:56,840 le respect, un minimum d'intelligence, 223 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 la politesse, un minimum d'intelligence, 224 00:12:59,360 --> 00:13:01,720 une analyse froide, un minimum d'intelligence, 225 00:13:01,870 --> 00:13:03,790 de l'intelligence, de l'intelligence... 226 00:13:04,150 --> 00:13:06,790 Je vais te faire ravaler tes paroles ! 227 00:13:07,240 --> 00:13:09,630 T'es trop un rapace, Kiichi. 228 00:13:10,960 --> 00:13:13,630 Crois pas pouvoir tout obtenir. 229 00:13:14,670 --> 00:13:17,360 Qu'as-tu appris de notre défaite aux inter-lycées ? 230 00:13:18,270 --> 00:13:21,240 Qu'est-ce que tu désires le plus ? 231 00:13:23,000 --> 00:13:24,320 C'est quoi ce poing ? 232 00:13:27,120 --> 00:13:29,550 Tu veux que Seiseki gagne ? 233 00:13:29,790 --> 00:13:31,200 Marquer des buts ? 234 00:13:31,840 --> 00:13:32,870 Ou alors... 235 00:13:36,960 --> 00:13:37,840 Je... 236 00:13:39,670 --> 00:13:40,720 Je... 237 00:13:41,360 --> 00:13:43,320 Quoi qu'il m'en coûte, 238 00:13:44,360 --> 00:13:46,390 je veux jouer des matchs ! 239 00:13:46,870 --> 00:13:49,150 Oshiba y va à fond ! 240 00:13:51,910 --> 00:13:54,390 Kurusu ! Envoie-moi le ballon ! 241 00:13:54,750 --> 00:13:55,870 Oshiba ! 242 00:13:57,030 --> 00:13:59,120 - Oshiba a encore le ballon ! - Il le protège ! 243 00:13:59,510 --> 00:14:00,910 Tu veux jouer les matchs ? 244 00:14:01,720 --> 00:14:03,510 Alors, c'est simple. 245 00:14:04,440 --> 00:14:06,150 Utilise une arme qui t'est propre. 246 00:14:06,390 --> 00:14:08,870 La ferme ! Je suis un héros ! 247 00:14:09,320 --> 00:14:11,670 Le capitaine, Kazama, Oshiba... 248 00:14:12,440 --> 00:14:15,670 Parmi les 3 flèches, c'est toi qui marques le moins. 249 00:14:16,200 --> 00:14:17,750 La raison saute aux yeux. 250 00:14:18,120 --> 00:14:20,910 C'est toi qui désires le plus marquer. 251 00:14:21,790 --> 00:14:25,080 Ce désir exacerbé attire les défenses adverses. 252 00:14:25,750 --> 00:14:29,080 Ça laisse donc du champ au capitaine et à Kazama. 253 00:14:29,600 --> 00:14:32,750 Ta présence sur le terrain nous offre des occasions. 254 00:14:33,600 --> 00:14:35,360 Aie un rôle secondaire 90 % du temps. 255 00:14:36,390 --> 00:14:37,150 Patiente. 256 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 C'est Mizuki ! 257 00:14:39,510 --> 00:14:40,510 Prends sur toi. 258 00:14:40,870 --> 00:14:43,270 Ce schéma me saoule ! 259 00:14:44,000 --> 00:14:45,510 Ronge ton frein... 260 00:14:45,790 --> 00:14:46,200 Quoi ? 261 00:14:47,910 --> 00:14:50,670 et les 10 % restants seront pour toi ! 262 00:14:51,000 --> 00:14:52,200 - Une remise ? - Oshiba ! 263 00:14:52,440 --> 00:14:53,960 Il a du champ ! Oshiba ! 264 00:14:54,440 --> 00:14:55,910 Un face-à-face avec le gardien ! 265 00:14:56,150 --> 00:14:58,030 T'es un enfoiré, Kimishita ! 266 00:14:58,390 --> 00:15:01,200 Ça me fait chier de l'admettre... 267 00:15:01,440 --> 00:15:02,120 Marque. 268 00:15:02,550 --> 00:15:04,120 ... mais t'avais raison ! 269 00:15:15,910 --> 00:15:16,960 Oshiba... 270 00:15:17,600 --> 00:15:18,630 Il a hurlé... 271 00:15:22,150 --> 00:15:24,960 Jusqu'à maintenant, il se reposait sur son talent, 272 00:15:25,480 --> 00:15:28,840 mais ce génie sera inarrêtable s'il joue avec sa tête. 273 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Trop fort ! 274 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 1 but et 3 passes décisives. 275 00:15:34,150 --> 00:15:36,320 Oshiba a su se mettre en valeur. 276 00:15:37,120 --> 00:15:38,360 - Tsukamoto ! - Oui ? 277 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 En piste. 278 00:15:49,550 --> 00:15:50,200 D'accord ! 279 00:16:02,030 --> 00:16:06,270 Y a pas moyen qu'on me remplace ! 280 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 J'veux pas sortir ! 281 00:16:09,630 --> 00:16:10,510 Tsukamoto... 282 00:16:10,840 --> 00:16:13,150 Mizuki, Kazama et Inohara sortent aussi. 283 00:16:13,320 --> 00:16:15,870 Seiseki va faire 4 changements d'un coup ! 284 00:16:16,240 --> 00:16:17,840 J'veux pas ! 285 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 N° 17 ! Entre vite ! 286 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 J'arrive ! 287 00:16:24,120 --> 00:16:26,030 Que le meilleur gagne ! 288 00:16:27,200 --> 00:16:28,750 Courage, les gars ! 289 00:16:28,910 --> 00:16:30,790 Il reste 20 minutes à jouer ! 290 00:16:31,150 --> 00:16:33,750 - Il pète toujours le feu. - Il gueule ! 291 00:16:34,120 --> 00:16:35,790 C'est sa seule qualité. 292 00:16:38,120 --> 00:16:41,630 Capitaine, tu tiens une jambière, pas de l'eau... 293 00:16:45,510 --> 00:16:47,840 Courir, c'est tout ce dont je suis capable ! 294 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 Je cours comme un fou. 295 00:16:50,200 --> 00:16:51,480 Tout ira bien. 296 00:16:52,200 --> 00:16:54,270 Kurusu, Nitobe, 297 00:16:54,750 --> 00:16:56,960 Shiratori et Nakijin... 298 00:16:57,360 --> 00:16:59,510 Ils sont tous là ! 299 00:16:59,960 --> 00:17:02,030 Je dois moi aussi me mettre en valeur ! 300 00:17:04,640 --> 00:17:05,550 À moi le ballon ! 301 00:17:14,440 --> 00:17:16,160 Je ne lâcherai pas l'affaire ! 302 00:17:17,070 --> 00:17:18,750 C'est une vraie sangsue. 303 00:17:23,000 --> 00:17:23,750 Il est sur toi ! 304 00:17:25,310 --> 00:17:28,240 Sérieux ? Il était sur l'aile opposée ! 305 00:17:28,750 --> 00:17:30,350 Je résisterai ! 306 00:17:30,880 --> 00:17:33,110 Le n° 17 est plein d'entrain. 307 00:17:33,270 --> 00:17:35,200 Ouais, il est grave chaud. 308 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 C'est du grand Seiseki ! 309 00:17:37,830 --> 00:17:39,880 Même ses remplaçants sont compétitifs ! 310 00:17:40,720 --> 00:17:41,200 Tiens ? 311 00:17:41,750 --> 00:17:44,350 Ses coéquipiers ne viennent pas l'épauler ! 312 00:17:44,750 --> 00:17:46,070 Dans ce cas... 313 00:17:49,000 --> 00:17:51,160 Je dois le stopper avant qu'il tire ! 314 00:17:53,350 --> 00:17:54,070 Merde ! 315 00:17:55,750 --> 00:17:58,070 Je dois revenir en défense ! 316 00:18:03,920 --> 00:18:05,590 Magnifique volée de Kondo ! 317 00:18:05,750 --> 00:18:07,880 Bousou a réduit l'écart ! 318 00:18:08,750 --> 00:18:10,160 Je ne suis pas arrivé à temps. 319 00:18:10,750 --> 00:18:11,680 Étrange... 320 00:18:12,960 --> 00:18:16,510 Pourquoi ? D'habitude, j'arrive toujours à temps... 321 00:18:19,640 --> 00:18:22,480 Vu le contexte, courir s'avère insuffisant. 322 00:18:22,640 --> 00:18:23,750 Comment ça ? 323 00:18:24,200 --> 00:18:24,920 Jusqu'à présent, 324 00:18:25,480 --> 00:18:28,830 le marquage sur Tsukamoto était lâche grâce à Kazama. 325 00:18:29,640 --> 00:18:32,270 Mizuki rattrapait ses erreurs. 326 00:18:33,070 --> 00:18:37,200 Même s'il courait au hasard, les passes de Kimishita lui parvenaient. 327 00:18:38,510 --> 00:18:41,480 Ce novice a pu s'en sortir tant bien que mal 328 00:18:41,830 --> 00:18:44,480 grâce à l'activité des coéquipiers qui l'entourent. 329 00:18:46,720 --> 00:18:50,110 Si vous avez compris, pourquoi ne pas le lui dire ? 330 00:18:50,270 --> 00:18:51,640 C'est simple, Ubukata. 331 00:18:53,160 --> 00:18:55,160 Mieux vaut découvrir les choses par soi-même 332 00:18:55,480 --> 00:18:57,310 pour véritablement les assimiler. 333 00:18:58,070 --> 00:18:59,440 Il doit prendre des risques, 334 00:18:59,920 --> 00:19:01,110 échouer, 335 00:19:01,550 --> 00:19:02,830 se corriger, 336 00:19:03,240 --> 00:19:04,790 encore échouer. 337 00:19:06,030 --> 00:19:08,270 La réussite se trouve 338 00:19:08,480 --> 00:19:11,110 au bout de ce schéma répétitif. 339 00:19:12,240 --> 00:19:14,510 Le coach ne sert à rien, alors ? 340 00:19:15,830 --> 00:19:17,000 Exactement. 341 00:19:20,400 --> 00:19:23,030 Je lui donne l'occasion d'échouer. 342 00:19:24,000 --> 00:19:26,720 C'est tout ce que peut faire un éducateur. 343 00:19:28,310 --> 00:19:29,350 Barbichette... 344 00:19:31,400 --> 00:19:34,960 Je n'aurais pas dû faire entrer cinq seconde... 345 00:19:37,440 --> 00:19:40,440 - Second but de Kondo ! - Seiseki est aux abois ! 346 00:19:41,590 --> 00:19:43,400 Se contenter de courir 347 00:19:44,070 --> 00:19:45,550 est une grossière erreur. 348 00:19:46,750 --> 00:19:48,440 J'étais convaincu de réfléchir, 349 00:19:48,830 --> 00:19:50,640 d'éviter les erreurs 350 00:19:51,110 --> 00:19:52,920 et de pouvoir marquer... 351 00:19:54,400 --> 00:19:58,160 C'est grâce à l'apport des autres que j'ai pu m'en sortir. 352 00:19:59,070 --> 00:20:01,310 Seul, je ne peux rien faire... 353 00:20:02,160 --> 00:20:03,640 Malgré tout, 354 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 je dois prendre la place d'Oshiba. 355 00:20:07,880 --> 00:20:10,440 Ça m'est carrément... 356 00:20:11,000 --> 00:20:12,310 Hé, Tsukamoto ! 357 00:20:12,790 --> 00:20:14,310 Arrête de rêvasser ! 358 00:20:15,070 --> 00:20:17,110 Pardon ! J'ai raté le ballon ! 359 00:20:17,270 --> 00:20:18,960 On s'en tape ! 360 00:20:19,240 --> 00:20:22,480 Dis-moi ce qui différencie mes passes de celles de Kimishita ! 361 00:20:23,680 --> 00:20:24,480 Pardon ? 362 00:20:24,720 --> 00:20:26,880 Tu perds ton temps à lui demander. 363 00:20:27,030 --> 00:20:28,200 Je sais ! 364 00:20:28,440 --> 00:20:30,720 Mais on peut compter que sur lui, là ! 365 00:20:30,880 --> 00:20:34,750 Lui seul ressent l'écart qui nous sépare des titulaires ! 366 00:20:35,590 --> 00:20:37,480 On va pas se laisser battre ! 367 00:20:37,920 --> 00:20:40,160 On tient enfin notre chance ! 368 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Réponds ! Qu'est-ce qui me différencie de Kimishita ? 369 00:20:44,350 --> 00:20:46,350 Ce qui vous différencie ? 370 00:20:48,510 --> 00:20:49,510 Parle ! 371 00:20:50,550 --> 00:20:51,880 La délicatesse, je crois. 372 00:20:54,110 --> 00:20:56,830 C'est pas le moment de faire le guignol ! 373 00:20:57,000 --> 00:20:58,920 Il a rien de délicat ! 374 00:20:59,440 --> 00:21:02,590 Je parle de ressenti... 375 00:21:02,750 --> 00:21:03,200 Minute ! 376 00:21:04,240 --> 00:21:07,030 Shiratori, tu trouves mes passes d'aujourd'hui rapides ? 377 00:21:07,310 --> 00:21:08,790 Je dirais plutôt 378 00:21:09,350 --> 00:21:11,200 qu'elles sont moins précises. 379 00:21:13,200 --> 00:21:15,720 Le pressing rapide t'oblige à les précipiter. 380 00:21:15,880 --> 00:21:17,440 Un problème de mouvement ? 381 00:21:17,750 --> 00:21:19,240 Ça vient du jeu sans ballon ! 382 00:21:19,400 --> 00:21:20,960 On doit mieux se déplacer ! 383 00:21:21,110 --> 00:21:22,720 Et aussi gérer les espaces. 384 00:21:23,400 --> 00:21:25,750 Dis à la défense de monter d'un cran ! 385 00:21:25,920 --> 00:21:26,440 OK ! 386 00:21:26,750 --> 00:21:28,000 Allez ! 387 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 Le match fait que commencer ! 388 00:21:34,920 --> 00:21:36,510 Ils sont tous déterminés. 389 00:21:37,640 --> 00:21:38,790 C'est logique. 390 00:21:42,240 --> 00:21:43,590 Actuellement, 391 00:21:44,160 --> 00:21:45,960 je ne suis capable de rien. 392 00:21:52,720 --> 00:21:54,350 C'est maintenant que débute 393 00:21:57,070 --> 00:21:58,640 ton combat, Tsukushi. 394 00:22:01,480 --> 00:22:03,240 Je dois me creuser la tête 395 00:22:03,960 --> 00:22:05,310 comme jamais. 396 00:22:05,750 --> 00:22:09,350 Je dois trouver ce qui me fait défaut et ce dont j'ai besoin. 397 00:22:12,160 --> 00:22:13,750 Je suis en bas de l'échelle. 398 00:22:16,440 --> 00:22:18,070 Je ne peux qu'aller plus haut ! 399 00:22:25,720 --> 00:22:28,880 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 400 00:22:29,270 --> 00:22:32,440 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 401 00:22:36,110 --> 00:22:38,720 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 402 00:22:41,160 --> 00:22:44,110 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 403 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 15e JOUR : JE NE POURRAI SANS DOUTE PAS RESTER À SEISEKI 404 00:23:53,350 --> 00:23:55,070 Pourquoi, Haibara ? 405 00:23:55,240 --> 00:23:57,030 Oshiba aurait su l'éviter. 406 00:23:59,110 --> 00:23:59,960 Ouille ! 407 00:24:00,400 --> 00:24:01,510 Oshiba l'aurait bloqué. 408 00:24:01,680 --> 00:24:04,880 15e JOUR : JE NE POURRAI SANS DOUTE PAS RESTER À SEISEKI 29165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.