All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 13-7532.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,270 Le dos de chacun disait qu'ils pouvaient encore jouer, 2 00:00:10,430 --> 00:00:13,400 qu'ils pouvaient encore combattre. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,640 C'est ma faute, tout ça ! 4 00:00:17,120 --> 00:00:21,230 Tu n'y es pour rien. Personne ne t'imagine fautif. 5 00:00:24,960 --> 00:00:27,760 J'ai le droit de pleurer ? 6 00:00:28,710 --> 00:00:32,110 Bien sûr. Car tu as tout donné. 7 00:00:32,750 --> 00:00:36,070 Je te dis ça alors que je suis la première à te critiquer. 8 00:00:36,670 --> 00:00:37,670 Alors, crois-moi. 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,430 J'ignore en quoi je peux être utile. 10 00:00:47,390 --> 00:00:49,710 Peut-être en rien, 11 00:00:50,750 --> 00:00:54,840 mais je ferai tout ce qui sera dans mes cordes ! 12 00:00:56,150 --> 00:00:57,240 Tsuku ! 13 00:01:00,030 --> 00:01:01,240 Sayuri ! 14 00:01:01,520 --> 00:01:03,470 Tu cours tous les jours ! 15 00:01:03,840 --> 00:01:05,000 Tu es persévérant ! 16 00:01:05,480 --> 00:01:09,560 Oui. Mais je suis encore en dessous des autres. 17 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 Vu que je suis lent, 18 00:01:12,040 --> 00:01:13,920 je dois redoubler d'efforts. 19 00:02:03,480 --> 00:02:04,120 Tsuku ! 20 00:02:04,430 --> 00:02:05,480 Oui ? 21 00:02:05,640 --> 00:02:08,280 Il y a une fête estivale dans un sanctuaire. 22 00:02:08,470 --> 00:02:10,190 - Tu le savais ? - Une fête ? 23 00:02:10,360 --> 00:02:14,280 Oui ! Une fête estivale ! Enfants, on y allait ensemble ! 24 00:02:14,750 --> 00:02:18,560 Ah oui, c'est vrai. Que de souvenirs ! 25 00:02:18,710 --> 00:02:20,680 Tu as foot, aujourd'hui ? 26 00:02:20,840 --> 00:02:21,630 Aujourd'hui ? 27 00:02:22,190 --> 00:02:24,560 Non, c'est jour de relâche. 28 00:02:24,910 --> 00:02:26,120 Dans ce cas, 29 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 allons-y ! 30 00:02:28,120 --> 00:02:30,590 Tu dois parfois te détendre ! 31 00:02:30,750 --> 00:02:34,120 - Oui, mais... - Allons à la fête, d'accord ? 32 00:02:35,360 --> 00:02:36,190 OK. 33 00:02:37,030 --> 00:02:40,000 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 34 00:02:47,750 --> 00:02:50,590 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 Character design : Kazuto Nakazawa 36 00:02:54,630 --> 00:02:57,280 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 37 00:02:58,750 --> 00:03:01,360 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 38 00:03:01,520 --> 00:03:04,190 Couleurs : Chikako Kamata 39 00:03:04,710 --> 00:03:07,240 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 40 00:03:08,910 --> 00:03:11,360 Réalisation CG : Kazushi Kawada 41 00:03:11,520 --> 00:03:14,800 Editing : Hiroshi Okuda 42 00:03:14,960 --> 00:03:18,150 Musique : Yoshihiro Ike 43 00:03:18,310 --> 00:03:21,280 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 44 00:03:22,000 --> 00:03:25,960 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 45 00:03:28,310 --> 00:03:31,190 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 46 00:03:32,080 --> 00:03:35,000 Générique de début : "Higher Climber" 47 00:03:35,630 --> 00:03:38,750 Production de l'animation : MAPPA 48 00:03:42,120 --> 00:03:45,190 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 49 00:04:02,560 --> 00:04:06,840 Une production "DAYS" production committee 50 00:04:09,590 --> 00:04:13,680 Me voilà ! Désolée, j'ai mis du temps à enfiler ce kimono. 51 00:04:14,190 --> 00:04:16,630 Tu es ravissante, Sayuri ! 52 00:04:16,800 --> 00:04:20,360 Merci ! Mais c'est un peu gênant. 53 00:04:20,510 --> 00:04:21,800 On dirait une princesse ! 54 00:04:21,950 --> 00:04:24,190 Faut pas exagérer non plus ! 55 00:04:24,510 --> 00:04:27,390 Tu as raison, c'est exagéré. 56 00:04:27,560 --> 00:04:30,390 "Exagéré" ? Ce mot est au contraire déplacé. 57 00:04:35,190 --> 00:04:37,680 Non, rien. Bon, on y va ? 58 00:04:47,950 --> 00:04:49,000 Au fait, 59 00:04:49,310 --> 00:04:52,430 j'ai un message de la part de ma mère, Tsuku. 60 00:04:52,600 --> 00:04:53,750 Lequel ? 61 00:04:54,360 --> 00:04:57,830 "Il ne faut plus s'égarer durant une fête." 62 00:04:58,000 --> 00:05:00,750 Ça remonte à loin, tout ça. 63 00:05:00,920 --> 00:05:02,870 Ta mère a bonne mémoire. 64 00:05:03,070 --> 00:05:06,160 Si je me souviens bien, j'étais en CE2. 65 00:05:07,070 --> 00:05:10,510 Mais oui, ça me revient ! Je me souviens de tout. 66 00:05:12,000 --> 00:05:16,560 Tu avais acheté une bombe à eau avec ton argent de poche, 67 00:05:18,040 --> 00:05:19,830 mais tu as mouillé ton pantalon avec. 68 00:05:20,000 --> 00:05:23,560 Les enfants du coin ont dit que tu t'étais uriné dessus. 69 00:05:24,390 --> 00:05:28,510 Merci de m'avoir aidé ce jour-là. 70 00:05:28,680 --> 00:05:29,120 De rien. 71 00:05:30,240 --> 00:05:32,950 Mais ce jour-là, la barbe à papa... 72 00:05:33,120 --> 00:05:35,070 Tiens, v'là le demeuré. 73 00:05:35,600 --> 00:05:38,040 Kimishita ! Que fais-tu là ? 74 00:05:38,190 --> 00:05:40,750 Ça se voit pas, crétin ? 75 00:05:40,920 --> 00:05:42,430 Je vends des nouilles sautées. 76 00:05:43,240 --> 00:05:45,680 Tu tombes bien. Achète-m'en. 77 00:05:45,950 --> 00:05:47,800 - Quoi ? - Pas de "quoi" qui tienne. 78 00:05:47,950 --> 00:05:49,830 Allonge la thune et achète. 79 00:05:50,360 --> 00:05:52,950 - OK, va pour une portion. - Prends-en trois. 80 00:05:54,190 --> 00:05:57,120 - 3 portions salées, alors. - Crétin ! 81 00:05:57,270 --> 00:05:58,950 Prends ceux à la sauce aigre-douce ! 82 00:06:00,360 --> 00:06:01,560 D'accord ! 83 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 À la prochaine. 84 00:06:04,510 --> 00:06:06,190 Ça m'a coûté 1 500 yens. 85 00:06:08,000 --> 00:06:09,310 Tu disais quoi, déjà ? 86 00:06:09,600 --> 00:06:11,870 Ah oui, je parlais de barbe à papa. 87 00:06:12,510 --> 00:06:14,480 Ce jour-là, tu... 88 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 Tsukamoto ? 89 00:06:18,360 --> 00:06:20,070 Excuse-moi. Pas de bobo ? 90 00:06:20,310 --> 00:06:22,240 Je suis pressé, désolé ! 91 00:06:22,950 --> 00:06:25,950 Tiens ? C'était Mizuki ? 92 00:06:26,120 --> 00:06:29,240 Hé, stop ! Tsukamoto ! 93 00:06:30,160 --> 00:06:32,510 Haibara ! Inohara ! 94 00:06:32,680 --> 00:06:34,000 Tu as vu Mizuki ? 95 00:06:34,600 --> 00:06:38,120 Il a filé avec mon pistolet à eau ! 96 00:06:38,360 --> 00:06:39,870 Il est parti par là ! 97 00:06:40,310 --> 00:06:43,480 Là-bas, hein ? En avant, Inohara ! 98 00:06:45,830 --> 00:06:47,920 Ton club de foot est animé. 99 00:06:48,560 --> 00:06:52,040 Oui. Avec eux, c'est tous les jours une aventure. 100 00:06:56,720 --> 00:06:58,040 Tu as l'air de t'amuser, Tsuku. 101 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 Tu trouves ? 102 00:07:00,510 --> 00:07:02,510 Oui. Ça change. 103 00:07:02,680 --> 00:07:07,310 Personne ne t'avait jamais interpellé pendant qu'on marchait ensemble. 104 00:07:08,040 --> 00:07:10,630 Tu as soudainement gagné en popularité. 105 00:07:11,360 --> 00:07:13,750 Je vois... Désolé. 106 00:07:13,920 --> 00:07:17,560 C'est toi qui m'as amené ici, mais je suis le seul à m'amuser. 107 00:07:17,720 --> 00:07:19,240 Tu ne m'as pas comprise. 108 00:07:20,560 --> 00:07:24,870 Ton quotidien semble s'être enrichi, et c'est une très bonne chose. 109 00:07:25,190 --> 00:07:27,160 J'espère que tu dis vrai. 110 00:07:28,040 --> 00:07:31,870 Mes coéquipiers sont gentils avec moi, rien de plus. 111 00:07:32,600 --> 00:07:36,870 J'étais cependant un peu inquiète à cause de la finale perdue. 112 00:07:38,630 --> 00:07:40,750 Tu as un sens aigu des responsabilités. 113 00:07:42,040 --> 00:07:45,120 J'imagine que tu as beaucoup trop pris sur toi. 114 00:07:46,800 --> 00:07:47,720 Oui. 115 00:07:49,720 --> 00:07:53,070 Ubukata m'a dit un truc après le match. 116 00:07:53,750 --> 00:07:56,190 "Pleure et continue à t'accrocher. 117 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 "Ce sera très bien." 118 00:07:58,950 --> 00:08:01,310 Je ne pourrai pas réparer cette erreur, 119 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 mais la prochaine fois, je ferai tout 120 00:08:04,390 --> 00:08:07,120 pour ne pas être un boulet pour l'équipe. 121 00:08:07,830 --> 00:08:10,360 Je ferai en sorte de ne pas avoir de regrets. 122 00:08:11,680 --> 00:08:14,270 Désolé de t'avoir causé du souci. 123 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Mais je vais bien. 124 00:08:22,070 --> 00:08:23,000 Tsuku ! 125 00:08:24,070 --> 00:08:25,750 - Je veux un poisson rouge ! - Quoi ? 126 00:08:26,160 --> 00:08:31,160 C'est au-dessus de mes forces ! J'ai de très mauvais réflexes ! 127 00:08:31,310 --> 00:08:33,910 Tu es un footeux, et un garçon qui plus est ! 128 00:08:34,080 --> 00:08:36,270 Tu devrais le pêcher toi-même... 129 00:08:36,790 --> 00:08:38,600 Obéis, Tsuku ! 130 00:08:39,390 --> 00:08:40,200 Compris ! 131 00:08:41,550 --> 00:08:43,670 Allez, je me lance ! 132 00:08:45,550 --> 00:08:46,200 Tsuku. 133 00:08:48,670 --> 00:08:50,630 Non, rien. 134 00:08:51,270 --> 00:08:54,440 - Je voudrais cet orange ! - Je ferai de mon mieux ! 135 00:08:59,120 --> 00:09:01,440 Tsuku ne s'en souvient pas... 136 00:09:02,720 --> 00:09:07,200 mais c'est moi qui m'étais perdue. 137 00:09:08,360 --> 00:09:12,120 Focalisée sur ma barbe à papa, je m'étais égarée. 138 00:09:13,150 --> 00:09:14,870 J'avais très peur. 139 00:09:15,150 --> 00:09:16,390 J'étais découragée. 140 00:09:17,240 --> 00:09:19,750 Quand je me suis mise à pleurer seule, accroupie... 141 00:09:23,510 --> 00:09:28,630 Tsuku m'a retrouvée. Il était couvert de boue et de blessures. 142 00:09:31,240 --> 00:09:32,480 Tu es à moi ! 143 00:09:33,790 --> 00:09:35,550 Regarde, Sayuri ! Je l'ai eu ! 144 00:09:35,960 --> 00:09:37,200 Incroyable ! Tu m'épates ! 145 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 Jeune homme... 146 00:09:39,870 --> 00:09:42,200 Évite d'entrer dans le bassin ! 147 00:09:44,480 --> 00:09:45,720 Tiens, Sayuri ! 148 00:09:46,200 --> 00:09:48,720 Merci ! J'en prendrai soin ! 149 00:09:49,270 --> 00:09:51,320 C'est bien aimable de ta part. 150 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Le voilà ! Tsukamoto ! 151 00:09:54,600 --> 00:09:57,440 - L'heure est grave, Tsukamoto ! - Aide-nous ! 152 00:09:58,030 --> 00:09:58,840 Les gars... 153 00:09:59,200 --> 00:10:02,200 Ah ! Tsukamoto est en rencart ! 154 00:10:02,390 --> 00:10:03,670 C'est pourtant pas un tombeur ! 155 00:10:04,270 --> 00:10:05,670 Il a rien d'un Don Juan ! 156 00:10:06,720 --> 00:10:08,270 Toutes nos excuses. 157 00:10:09,510 --> 00:10:12,240 Nakki ! Fais pas semblant d'être un ange ! 158 00:10:12,630 --> 00:10:14,960 Et ta relation avec Ubukata, alors ? 159 00:10:15,510 --> 00:10:17,030 Tu prends la confiance ! 160 00:10:17,600 --> 00:10:19,840 C'est qui, cette nana ? 161 00:10:20,000 --> 00:10:21,390 Présente-la-nous ! 162 00:10:24,870 --> 00:10:25,790 Les gars... 163 00:10:27,030 --> 00:10:28,910 J'allais oublier ! 164 00:10:29,080 --> 00:10:31,720 Tsukamoto, aide Kimishita pour les yakisoba ! 165 00:10:32,360 --> 00:10:34,910 Il est dans la mouise car Oshiba a pété la tente ! 166 00:10:35,270 --> 00:10:36,480 - Désolé. - Enfoiré ! 167 00:10:36,960 --> 00:10:37,910 En route ! 168 00:10:39,360 --> 00:10:39,870 Mais... 169 00:10:40,750 --> 00:10:44,200 Rejoins-les. Les amis, c'est important, n'est-ce pas ? 170 00:10:45,200 --> 00:10:46,000 Oui. 171 00:10:46,440 --> 00:10:47,870 À plus tard, Sayuri ! 172 00:10:48,790 --> 00:10:49,910 Attends, Tsuku ! 173 00:10:51,150 --> 00:10:53,790 Ton lacet est défait. 174 00:10:55,790 --> 00:10:58,360 - Et voilà ! Tu peux y aller. - Merci ! 175 00:10:58,840 --> 00:11:01,030 - Me revoilà ! - T'en as mis du temps ! 176 00:11:01,200 --> 00:11:02,360 Il est incorrigible. 177 00:11:03,030 --> 00:11:05,000 Il faut toujours que je sois derrière toi, 178 00:11:05,600 --> 00:11:06,720 Tsuku. 179 00:11:07,440 --> 00:11:08,150 Tiens ? 180 00:11:09,120 --> 00:11:11,550 Qu'y a-t-il ? Tu as oublié quelque chose ? 181 00:11:12,270 --> 00:11:13,960 C'est grâce à toi ! 182 00:11:15,670 --> 00:11:18,910 C'est à toi que je dois ma vie actuelle ! 183 00:11:19,120 --> 00:11:20,870 Alors, merci ! 184 00:11:24,440 --> 00:11:27,510 Tu exagères, Tsuku ! Qu'est-ce que tu racontes ! 185 00:11:27,670 --> 00:11:31,630 Désolé, mais je me devais de te dire ça maintenant. 186 00:11:32,000 --> 00:11:33,360 Tsukamoto ! 187 00:11:34,270 --> 00:11:36,360 J'arrive ! À plus tard ! 188 00:11:40,270 --> 00:11:42,910 - Les fêtes, c'est top ! - T'es trop excitée ! 189 00:11:43,080 --> 00:11:43,600 Tiens ? 190 00:11:44,120 --> 00:11:46,750 - C'est Sayuri, non ? - Pourquoi est-elle seule ? 191 00:11:46,910 --> 00:11:49,910 Je la croyais avec son ami d'enfance. 192 00:11:50,360 --> 00:11:53,840 Hé, Sayuri ! Ça ne va pas ? 193 00:11:57,720 --> 00:11:59,790 Pourquoi tu pleures ? 194 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 C'est horrible ! 195 00:12:02,960 --> 00:12:06,360 Je pensais qu'il resterait toujours à mes côtés ! 196 00:12:06,510 --> 00:12:08,670 Il était si attaché à moi ! 197 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Le club de foot... 198 00:12:12,600 --> 00:12:15,550 Il m'a pris Tsuku ! 199 00:12:16,550 --> 00:12:17,200 Allez... 200 00:12:18,630 --> 00:12:22,790 Tes sentiments m'échappent, mais je saisis la situation. 201 00:12:23,360 --> 00:12:26,720 Allez, mange ! Tu adores les nouilles sautées salées, non ? 202 00:12:29,390 --> 00:12:30,720 Je vais les manger ! 203 00:12:32,510 --> 00:12:36,390 Je suis chagriné, attristée... 204 00:12:36,910 --> 00:12:40,390 Je sais que Tsuku est heureux... 205 00:12:43,550 --> 00:12:45,510 - C'est salé... - Tu t'es trop goinfrée. 206 00:12:47,360 --> 00:12:50,910 Ce n'est absolument pas de l'amour... 207 00:12:55,720 --> 00:12:58,440 mais c'est ma première peine de cœur ! 208 00:12:58,600 --> 00:13:00,790 Courage, Tsuku ! 209 00:13:03,030 --> 00:13:03,670 C'est brûlant ! 210 00:13:04,200 --> 00:13:06,720 T'as tout cramé ! 211 00:13:06,910 --> 00:13:10,960 Pardon ! Je ne m'étais jamais servi d'une planche à griller ! 212 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 Je trouve ça bon. 213 00:13:25,440 --> 00:13:28,910 On a malheureusement perdu la finale des éliminatoires des inter-lycées. 214 00:13:29,440 --> 00:13:32,200 On a encore beaucoup de choses à apprendre. 215 00:13:33,080 --> 00:13:34,870 - Mizuki. - OK. 216 00:13:35,630 --> 00:13:39,550 Le championnat est proche. On n'a pas une journée à perdre. 217 00:13:40,390 --> 00:13:42,150 Voilà pourquoi aujourd'hui, 218 00:13:43,080 --> 00:13:44,790 on va bûcher à fond ! 219 00:13:46,080 --> 00:13:47,240 Pourquoi ? 220 00:13:47,720 --> 00:13:50,840 Parce que tu es un idiot, Kurusu. 221 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 On peut gagner en apprenant des symboles chimiques ? 222 00:13:54,120 --> 00:13:55,630 Laisse tomber, idiot. 223 00:13:56,200 --> 00:13:58,630 D'où je me fais traiter d'idiot par un idiot ? 224 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 Tous ceux qui foireront leurs exams 225 00:14:02,630 --> 00:14:06,480 passeront leur été dans un camp d'étude. 226 00:14:07,360 --> 00:14:10,510 Du coup, ils n'auront plus le temps pour s'entraîner. 227 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 Pour éviter ça, 228 00:14:12,840 --> 00:14:16,120 on doit vous prendre en main, bande de crétins ! 229 00:14:18,550 --> 00:14:22,240 Kimishita, pourquoi tu joues à l'intello binoclard ? 230 00:14:22,510 --> 00:14:24,270 Concentre-toi sur tes études. 231 00:14:26,390 --> 00:14:28,510 Kimishita est le meilleur élève de 1re. 232 00:14:28,670 --> 00:14:29,240 Tu rigoles ? 233 00:14:29,670 --> 00:14:32,320 Avec des efforts, on peut y arriver ! Courage ! 234 00:14:32,480 --> 00:14:34,270 Pour qui tu te prends, toi ? 235 00:14:35,150 --> 00:14:39,750 On est venus bosser ici en l'absence des parents d'Oshiba. 236 00:14:40,480 --> 00:14:43,670 Sa famille est pleine aux as ! 237 00:14:44,270 --> 00:14:46,200 Ses parents sont médecins. 238 00:14:46,360 --> 00:14:48,240 Médecins ? Sérieux ? 239 00:14:48,790 --> 00:14:50,960 Oshiba va aussi devenir médecin ? 240 00:14:51,120 --> 00:14:53,120 Impossible, c'est un idiot. 241 00:14:53,270 --> 00:14:55,080 2 X 2 font 4. 2 X 3 font 6. 242 00:14:55,440 --> 00:14:57,870 Arrêtez de glander et mettez-vous au boulot. 243 00:15:00,440 --> 00:15:02,480 Une réponse fausse, et je vous crève. 244 00:15:03,270 --> 00:15:04,960 On peut pas se concentrer... 245 00:15:09,670 --> 00:15:10,790 Mizuki... 246 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 Je pige que dalle ! 247 00:15:18,600 --> 00:15:22,910 Ne t'inquiète pas, Kurusu. Je vais t'aider, si tu veux. 248 00:15:23,440 --> 00:15:26,120 Pi désigne le rapport de la circonférence au diamètre. 249 00:15:26,270 --> 00:15:28,080 Pis... de vache ? 250 00:15:29,840 --> 00:15:33,720 Tsukamoto ! T'as touché les petites mamelles d'Ubukata ? 251 00:15:34,960 --> 00:15:36,270 Bossez ! 252 00:15:36,510 --> 00:15:37,360 Maître ! 253 00:15:38,840 --> 00:15:40,390 Kazama joue à la console ! 254 00:15:40,550 --> 00:15:41,510 Kazama ! 255 00:15:42,270 --> 00:15:44,270 Viens bosser, dugland ! 256 00:15:44,670 --> 00:15:47,510 - Je suis une tête. - Mytho ! 257 00:15:47,670 --> 00:15:49,870 Mathématiques : 100 Histoire : 100 258 00:15:50,200 --> 00:15:52,750 - C'est vraiment une tête. - Balèze... 259 00:15:53,240 --> 00:15:55,510 Qu'est-ce que tu fous ici ? 260 00:15:55,670 --> 00:15:58,840 Vous vouliez vous éclater dans mon dos, hein ? 261 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 Dégage d'ici, troufion ! 262 00:16:03,870 --> 00:16:06,600 Je voulais juste m'amuser... 263 00:16:14,510 --> 00:16:16,630 Quand on remplace x... 264 00:16:16,790 --> 00:16:18,600 Comment ça, du x ? 265 00:16:19,270 --> 00:16:20,320 Une histoire de cul ? 266 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Pas du tout ! 267 00:16:23,840 --> 00:16:27,200 Y en marre ! J'ai trop la dalle pour pouvoir réfléchir ! 268 00:16:27,750 --> 00:16:30,120 - J'ai faim, moi aussi. - Idem. 269 00:16:30,270 --> 00:16:31,870 Il est que 5 heures. 270 00:16:32,390 --> 00:16:34,000 Bouffe du papier ! 271 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 J'ai compris. 272 00:16:37,150 --> 00:16:40,630 Il est encore tôt, mais je file en cuisine préparer du curry. 273 00:16:40,960 --> 00:16:43,200 Du curry ! Ouais ! 274 00:16:43,600 --> 00:16:45,270 - De la bouffe ! - Mais... 275 00:16:45,440 --> 00:16:47,360 pour 8 personnes, ça fait beaucoup. 276 00:16:48,200 --> 00:16:49,030 Tsukamoto. 277 00:16:50,550 --> 00:16:51,550 Viens m'aider. 278 00:16:52,870 --> 00:16:53,720 J'arrive ! 279 00:16:53,960 --> 00:16:56,750 Tsukamoto, si tu foires, je te défonce ! 280 00:16:56,910 --> 00:16:58,480 D'où tu m'imites, ducon ? 281 00:16:59,550 --> 00:17:01,630 Tu veux bien éplucher les pommes de terre ? 282 00:17:01,790 --> 00:17:02,750 Oui. 283 00:17:14,480 --> 00:17:15,400 Il est doué. 284 00:17:25,550 --> 00:17:26,920 Il est aussi habile. 285 00:17:28,070 --> 00:17:30,200 J'ai la même impression qu'avec Mizuki. 286 00:17:30,590 --> 00:17:32,680 On n'a que deux ans d'écart 287 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 mais il fait très adulte. 288 00:17:36,070 --> 00:17:38,070 Je dois engager la conversation ! 289 00:17:40,480 --> 00:17:42,750 Tu ressembles à une maman, Usui ! 290 00:17:45,680 --> 00:17:49,590 J'entends par là que tu sais tout faire ! Ça n'est pas péjoratif ! 291 00:17:52,960 --> 00:17:54,790 Tu es vraiment amusant. 292 00:17:55,200 --> 00:17:56,790 Pardon. 293 00:17:57,200 --> 00:18:01,440 N'importe qui dans une pension est capable de ça. Tu exagères. 294 00:18:01,640 --> 00:18:04,790 Je ne parle pas que de la cuisine. 295 00:18:06,240 --> 00:18:10,240 Tu arrives à cerner tous les membres de l'équipe. 296 00:18:10,640 --> 00:18:13,000 C'est toi qui penses le plus au groupe. 297 00:18:14,070 --> 00:18:16,240 J'aimerais être comme toi. 298 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 Je suis une quiche au foot, 299 00:18:20,960 --> 00:18:25,590 je dois me rendre utile à l'équipe d'une autre façon. 300 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 Je vois... 301 00:18:28,480 --> 00:18:31,310 D'où tes venues dans les classes de terminale 302 00:18:31,480 --> 00:18:34,160 pour participer à cette session d'étude. 303 00:18:35,310 --> 00:18:38,110 Je parie que tu as la moyenne partout. 304 00:18:38,510 --> 00:18:40,350 Désolé... 305 00:18:40,510 --> 00:18:41,070 Ce n'est rien. 306 00:18:41,750 --> 00:18:43,680 Ton aide est précieuse. 307 00:18:44,000 --> 00:18:46,640 Vu qu'ils sont bêtes, on a besoin de bras. 308 00:18:47,550 --> 00:18:51,790 Avec ta grande patience, tu es fait pour la pédagogie. 309 00:18:52,510 --> 00:18:54,400 Mais non... 310 00:18:56,680 --> 00:18:57,480 Toutefois, 311 00:18:58,480 --> 00:19:02,070 je sens que quelque chose te tracasse. 312 00:19:04,590 --> 00:19:05,880 Ça concerne l'équipe ? 313 00:19:06,400 --> 00:19:08,920 Tu crois être en position d'avoir une telle réflexion ? 314 00:19:11,160 --> 00:19:13,790 Désolé ! J'en ai encore trop fait ! 315 00:19:13,960 --> 00:19:15,750 - Mizuki... - Navré ! 316 00:19:16,720 --> 00:19:18,590 Il était vraiment nul. 317 00:19:19,350 --> 00:19:22,720 Mais il a fini par tous nous dépasser 318 00:19:23,000 --> 00:19:24,350 et a gagné en estime. 319 00:19:25,880 --> 00:19:28,160 À l'époque, je refusais de l'admettre. 320 00:19:29,070 --> 00:19:30,200 "Blesse-toi." 321 00:19:31,110 --> 00:19:34,400 "Fais-toi renverser par une voiture." Tels étaient mes souhaits. 322 00:19:35,030 --> 00:19:37,680 Je ne pensais qu'à ma pomme. 323 00:19:38,480 --> 00:19:41,310 Je me moquais de l'équipe. 324 00:19:42,510 --> 00:19:47,350 Mais une fois les terminale partis, on m'a nommé vice-capitaine. 325 00:19:48,240 --> 00:19:50,400 Quand on m'a dit de former une équipe, 326 00:19:53,750 --> 00:19:56,550 j'ai eu l'impression de me retourner pour la 1re fois. 327 00:19:57,790 --> 00:19:59,200 L'ambitieux, 328 00:19:59,590 --> 00:20:01,310 celui qui voulait exhiber son talent, 329 00:20:01,790 --> 00:20:02,830 et j'en passe. 330 00:20:03,510 --> 00:20:05,480 Tous regardaient seulement devant. 331 00:20:06,400 --> 00:20:10,070 En repensant à moi il y a un an, j'ai trouvé la situation cocasse. 332 00:20:11,270 --> 00:20:13,510 Je voulais les faire gagner. 333 00:20:15,920 --> 00:20:19,790 C'est là que pour la première fois, j'ai pensé à l'équipe. 334 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Mais aussi, 335 00:20:21,270 --> 00:20:24,680 j'ai compris qu'il était juste de ne regarder que devant. 336 00:20:26,270 --> 00:20:28,720 Les 50 ans d'histoire du club de Seiseki 337 00:20:29,110 --> 00:20:32,070 sont l'héritage de nos prédécesseurs pensant ainsi. 338 00:20:34,400 --> 00:20:37,550 Un seconde comme toi ne peut pas porter ce poids, 339 00:20:38,030 --> 00:20:38,960 Tsukamoto. 340 00:20:39,350 --> 00:20:40,160 D'accord... 341 00:20:40,680 --> 00:20:41,440 Alors, 342 00:20:42,550 --> 00:20:44,550 regarde simplement devant toi. 343 00:20:45,310 --> 00:20:46,920 Ne pense qu'à toi 344 00:20:47,550 --> 00:20:49,070 et vise une place de titulaire. 345 00:20:51,480 --> 00:20:54,240 Laisse-nous gérer l'équipe. 346 00:21:00,110 --> 00:21:01,790 Je te sers du curry ? 347 00:21:02,440 --> 00:21:04,790 Non. Je vais courir un peu ! 348 00:21:19,830 --> 00:21:21,070 Tu es satisfait, 349 00:21:21,830 --> 00:21:22,750 Mizuki ? 350 00:21:22,920 --> 00:21:25,310 Il a trop de pensées superflues. 351 00:21:28,030 --> 00:21:31,240 Désolé de toujours te filer ce genre de tâches. 352 00:21:32,030 --> 00:21:36,310 Ce n'est rien. Ce genre de rôle semble me convenir. 353 00:21:37,110 --> 00:21:40,750 Si c'est toi qui t'y collais, les choses se compliqueraient. 354 00:21:41,480 --> 00:21:42,270 Merci. 355 00:21:56,680 --> 00:21:59,880 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 356 00:22:00,240 --> 00:22:03,400 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 357 00:22:07,070 --> 00:22:09,680 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 358 00:22:12,110 --> 00:22:15,070 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 359 00:23:21,440 --> 00:23:24,160 On a réussi ! 360 00:23:24,550 --> 00:23:26,070 On a la moyenne ! 361 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 Le camp d'étude... 362 00:23:28,030 --> 00:23:29,270 C'est pas pour nous ! 363 00:23:29,510 --> 00:23:33,200 En voilà, une bonne nouvelle ! 364 00:23:33,680 --> 00:23:36,310 Tu n'as la moyenne nulle part. 365 00:23:38,750 --> 00:23:42,640 Pas d'inquiétude, tu seras dispensé de camp d'étude, Mizuki. 366 00:23:43,270 --> 00:23:47,790 Tu vas passer ta soirée à repasser tes examens jusqu'à les réussir. 367 00:23:48,240 --> 00:23:49,270 Merci. 368 00:23:50,000 --> 00:23:51,350 14e JOUR : DONNE-TOI À FOND POUR ME PIQUER MA PLACE 369 00:23:51,510 --> 00:23:54,200 "Tu vis sans avoir de regret ?" 370 00:23:54,750 --> 00:23:56,480 Ça, c'était la rengaine de mon grand-père. 371 00:23:57,350 --> 00:23:59,030 Je commence à comprendre. 372 00:23:59,720 --> 00:24:02,110 Je dois vivre comme lui. 373 00:24:02,790 --> 00:24:04,200 C'est ça, papy ? 26837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.