Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,080 --> 00:01:59,810
「Piercing Strike」
2
00:02:21,060 --> 00:02:26,050
Two years ago
Frontier Gym Meeting Room
3
00:02:22,140 --> 00:02:26,090
Again, I'm impressed with your physical abilities.
4
00:02:26,090 --> 00:02:28,050
You've really never exercised?
5
00:02:31,400 --> 00:02:34,830
I'm glad that you're interested in martial arts.
6
00:02:34,830 --> 00:02:39,090
Let's start out with a beginner's class
once or twice a week.
7
00:02:39,090 --> 00:02:41,190
And that'll make me stronger?
8
00:02:42,440 --> 00:02:47,190
Well, if you want to get serious,
there are also other options.
9
00:02:49,320 --> 00:02:52,070
Rinne, are you in a rush to get stronger?
10
00:02:53,140 --> 00:02:56,830
Yes, so no one can look down on me.
11
00:02:57,920 --> 00:03:00,830
Then would you like to study with me?
12
00:03:01,300 --> 00:03:03,950
I'm quite strict.
13
00:03:05,470 --> 00:03:07,260
I'll be counting on you.
14
00:03:09,480 --> 00:03:13,350
I perceived it as a hunger for strength.
15
00:03:27,220 --> 00:03:29,730
Growing up in an orphanage...
16
00:03:29,730 --> 00:03:32,190
Being bullied at school...
17
00:03:32,970 --> 00:03:35,480
How she'd just lost her grandfather...
18
00:03:36,120 --> 00:03:38,740
Troubled by complicated circumstances...
19
00:03:38,740 --> 00:03:43,120
It's not unusual for athletes
to use their suffering as motivation.
20
00:03:43,500 --> 00:03:45,550
I thought Rinne was like that.
21
00:03:46,260 --> 00:03:50,630
I thought that if she continued to fight,
she might eventually lighten up and smile.
22
00:03:51,960 --> 00:03:53,130
That's what I thought.
23
00:03:54,100 --> 00:03:55,640
I wanted to believe it.
24
00:03:56,500 --> 00:03:59,190
Between her extraordinary physical ability...
25
00:03:59,190 --> 00:04:02,140
...and dazzlingly brilliant talent...
26
00:04:02,140 --> 00:04:05,020
...I became mesmerized...
27
00:04:05,020 --> 00:04:09,490
...and never acknowledged Rinne's heart.
28
00:04:10,560 --> 00:04:17,420
Due to my poor health and physique,
I had to retire before achieving my dream.
29
00:04:17,420 --> 00:04:20,980
The title I'd dreamed of but couldn't reach...
30
00:04:20,980 --> 00:04:24,230
I thought this girl could fulfill it.
31
00:04:25,170 --> 00:04:29,190
But Rinne was always torturing herself.
32
00:04:29,190 --> 00:04:32,890
She trapped herself in a never-ending maze.
33
00:04:34,260 --> 00:04:39,180
I was actually aware but pretended to not see it.
34
00:04:39,180 --> 00:04:45,940
I was afraid that she'd lose her passion to fight
if her doubts and troubles vanished.
35
00:05:23,060 --> 00:05:25,600
I failed as a coach.
36
00:05:26,590 --> 00:05:30,860
But Rinne, that's why I'm begging you
to come back all right.
37
00:05:31,940 --> 00:05:33,610
For you, I...
38
00:05:54,320 --> 00:05:56,130
Fuuka-san's overpowering her.
39
00:05:56,130 --> 00:05:56,760
Yeah.
40
00:05:56,760 --> 00:06:00,260
Fuuka-san is that strong?
41
00:06:00,860 --> 00:06:05,270
But between the two of them,
Rinne might be even stronger.
42
00:06:05,680 --> 00:06:11,520
Fuuka-chan did become very strong,
but more importantly, Rinne-san's heart is wavering.
43
00:06:11,520 --> 00:06:15,530
It's true. She's not focused at all.
44
00:06:15,530 --> 00:06:19,190
A disheveled heart disrupts your performance.
45
00:06:19,190 --> 00:06:21,270
She's unable to manifest her power.
46
00:06:21,270 --> 00:06:25,040
And as she gets flustered,
her body quits moving like usual.
47
00:06:25,540 --> 00:06:27,110
She's trapping herself.
48
00:06:27,790 --> 00:06:31,540
Of course she can't fight like usual.
49
00:06:44,980 --> 00:06:50,560
Fighting like that with someone you love must be painful...
50
00:06:50,920 --> 00:06:53,820
...for both Rinne-san and Fuuka-san.
51
00:06:58,870 --> 00:07:02,820
Just fall already!
I don't wanna hit you anymore!
52
00:07:03,540 --> 00:07:04,580
This is enough.
53
00:07:10,860 --> 00:07:13,700
Is Rinne near her limit?
54
00:07:14,590 --> 00:07:17,090
But Fuuka-chan seems exhausted, too.
55
00:07:17,090 --> 00:07:19,840
It could be over soon.
56
00:07:29,230 --> 00:07:32,110
Fuu-chan's crying.
57
00:07:32,800 --> 00:07:35,400
I'm sorry, Fuu-chan.
58
00:07:36,600 --> 00:07:41,180
Fuu-chan's mentor, the Under 15 champion...
59
00:07:41,180 --> 00:07:43,160
Einhart Stratos...
60
00:07:43,970 --> 00:07:47,660
She was my goal.
61
00:07:48,020 --> 00:07:52,120
She was always strong, dominating every fight.
62
00:07:52,120 --> 00:07:54,670
History will surely remember her as a champion.
63
00:07:55,700 --> 00:07:58,170
To be that strong, she must have no doubts.
64
00:07:58,910 --> 00:08:01,420
She's not constrained by anything.
65
00:08:01,990 --> 00:08:03,690
If I defeated her...
66
00:08:04,150 --> 00:08:06,180
If I took the belt from her...
67
00:08:06,800 --> 00:08:10,930
I thought that it would make me feel strong.
68
00:08:11,670 --> 00:08:15,900
It was the only thing illuminating my dark path...
69
00:08:15,900 --> 00:08:19,690
...as the only goal to guide me.
70
00:08:21,100 --> 00:08:23,060
I wanted to get there.
71
00:08:23,060 --> 00:08:25,700
I wanted to feel strong.
72
00:08:31,410 --> 00:08:33,460
Rinne is...
73
00:08:52,090 --> 00:08:54,300
But it's no use.
74
00:08:54,300 --> 00:08:57,450
I'm still weak after all.
75
00:09:02,740 --> 00:09:05,240
There. Are you awake?
76
00:09:07,740 --> 00:09:12,170
Get up, Rinne.
We've just gotten started.
77
00:09:16,820 --> 00:09:18,150
Coach...
78
00:09:18,700 --> 00:09:24,760
This is a memory of the past,
before I was ranked nationally.
79
00:09:26,260 --> 00:09:27,760
Two more.
80
00:09:29,490 --> 00:09:30,630
Nine.
81
00:09:35,320 --> 00:09:36,370
Ten.
82
00:09:39,020 --> 00:09:42,030
Now let's move on to the next menu.
83
00:09:47,920 --> 00:09:50,240
Here, rinse out your mouth.
84
00:09:55,790 --> 00:09:59,290
Even if you throw up or collapse, we won't stop.
85
00:10:04,700 --> 00:10:09,930
Even as an athlete who's blessed with talent,
you'll eventually face an agonizing situation.
86
00:10:11,820 --> 00:10:16,810
When that time comes,
you have to stand up and strike back.
87
00:10:17,590 --> 00:10:20,060
You can't let it crush your spirit.
88
00:10:20,510 --> 00:10:24,280
That's why you'll practice.
That's what this hell is for.
89
00:10:25,480 --> 00:10:29,310
The more you endure this hell,
the stronger you'll be.
90
00:10:30,320 --> 00:10:34,080
Not good enough!
Step in faster! Stronger!
91
00:10:34,600 --> 00:10:36,830
Here! Hit me!
92
00:10:49,530 --> 00:10:51,500
Step in and push up!
93
00:10:59,100 --> 00:11:00,280
Fuuka-san!
94
00:11:00,280 --> 00:11:01,100
What happened?
95
00:11:01,500 --> 00:11:03,600
Her moves are suddenly sharper.
96
00:11:03,600 --> 00:11:04,110
Yeah.
97
00:11:06,860 --> 00:11:09,670
Never punch with your arm!
98
00:11:09,670 --> 00:11:10,860
Kick the ground!
99
00:11:25,400 --> 00:11:29,740
When I was an active fighter,
I was small and powerless.
100
00:11:29,740 --> 00:11:32,760
I was constantly frustrated.
101
00:11:32,760 --> 00:11:35,460
I was also plagued with injuries.
102
00:11:35,460 --> 00:11:37,270
After I turned fifteen...
103
00:11:37,880 --> 00:11:43,270
...there was never a time
when I entered the ring without any pain.
104
00:11:44,100 --> 00:11:48,080
But I was able to polish my techniques and theories.
105
00:11:48,630 --> 00:11:51,530
But since I had no talent...
106
00:11:51,530 --> 00:11:55,530
...I wasn't able to fully execute
those techniques or theories.
107
00:11:55,530 --> 00:11:59,290
I couldn't reach the top after all.
108
00:11:59,840 --> 00:12:03,290
Due to an injury, I retired right before a title match.
109
00:12:03,680 --> 00:12:05,490
I was full of regret.
110
00:12:05,870 --> 00:12:12,270
My small and powerless efforts were destroyed
by an athlete with superior talent.
111
00:12:12,840 --> 00:12:15,050
But you're different.
112
00:12:15,620 --> 00:12:21,340
Your tough body has learned
all my techniques and theories.
113
00:12:21,340 --> 00:12:27,060
If all of your muscles work together
in complete unison for that one strike...
114
00:12:27,060 --> 00:12:31,070
...no human will be able to withstand it.
115
00:12:32,070 --> 00:12:35,570
I'm sure you'll even be able to beat God.
116
00:12:36,040 --> 00:12:38,080
Firmly step in...
117
00:12:38,760 --> 00:12:41,720
Work all of my muscles together...
118
00:12:42,690 --> 00:12:46,080
Kick the ground and push up!
119
00:13:48,380 --> 00:13:50,470
Is Fuuka dead?
120
00:13:50,470 --> 00:13:51,980
Cut the drama!
121
00:13:52,420 --> 00:13:54,570
Rinne looks surprised, too.
122
00:13:54,570 --> 00:14:00,140
That might've been her first real attack,
that incredible upper.
123
00:14:00,140 --> 00:14:02,120
But why all of a sudden?
124
00:14:02,120 --> 00:14:06,620
She's never been struck like that before, right?
125
00:14:06,620 --> 00:14:12,110
There's never been an athlete
who could fight against Rinne like that.
126
00:14:12,110 --> 00:14:13,780
They would die.
127
00:14:14,340 --> 00:14:19,020
She lost consciousness for a moment
which erased her idle thoughts.
128
00:14:19,020 --> 00:14:21,640
She's switched to routine movements from her training.
129
00:14:22,310 --> 00:14:28,900
That sort of attack may have only hit
because Fuuka is forceful and clumsy.
130
00:14:28,900 --> 00:14:33,400
But she shouldn't be getting more powerful at this point!
131
00:14:34,630 --> 00:14:37,270
I can still feel the shock all over my body.
132
00:14:37,270 --> 00:14:40,320
From the tips of my toes,
all the way to my fists.
133
00:14:40,900 --> 00:14:45,040
She's amazing, that girl. Really...
134
00:14:46,420 --> 00:14:47,440
Yeah.
135
00:14:47,440 --> 00:14:49,210
That's how she's been trained.
136
00:14:52,290 --> 00:14:52,330
Subtitles by TheRon
137
00:14:52,330 --> 00:14:52,380
Subtitles by TheRon
138
00:14:52,380 --> 00:14:52,420
Subtitles by TheRon
139
00:14:52,420 --> 00:14:52,460
Subtitles by TheRon
140
00:14:52,460 --> 00:14:52,500
Subtitles by TheRon
141
00:14:52,500 --> 00:14:52,540
Subtitles by TheRon
142
00:14:52,540 --> 00:14:52,590
Subtitles by TheRon
143
00:14:52,590 --> 00:14:52,840
Subtitles by TheRon
144
00:14:52,840 --> 00:14:54,090
Subtitles by TheRon
145
00:14:56,270 --> 00:14:58,680
Fuuka! Hey, Fuuka!
146
00:14:59,110 --> 00:15:01,000
Fuuka-san!
147
00:15:01,000 --> 00:15:03,600
Fuuka! Please wake up!
148
00:15:07,260 --> 00:15:10,350
Hura, don't worry.
149
00:15:14,740 --> 00:15:15,860
I'm...
150
00:15:16,240 --> 00:15:17,560
...just fine.
151
00:15:20,300 --> 00:15:21,860
Fuuka-san...
152
00:15:21,860 --> 00:15:24,620
Fuuka, can you keep going?
153
00:15:25,510 --> 00:15:26,930
I can.
154
00:15:31,710 --> 00:15:35,120
No way! Fuuka broke her teeth!
155
00:15:35,120 --> 00:15:39,340
The last strike exceeded the limit
of the safety protection field.
156
00:15:40,230 --> 00:15:42,570
Rinne is so...
157
00:15:42,570 --> 00:15:44,890
I'll strengthen the safety setting.
158
00:15:45,790 --> 00:15:47,890
It's not over yet.
159
00:15:52,130 --> 00:15:54,020
Let's go, Rinne.
160
00:15:54,500 --> 00:15:57,400
Yeah, Fuu-chan, let's continue.
161
00:15:57,770 --> 00:15:59,180
Do your best...
162
00:15:59,180 --> 00:16:00,400
Rinne...
163
00:16:00,400 --> 00:16:03,660
Fuuka, isn't that risky?
She's falling apart.
164
00:16:03,660 --> 00:16:06,410
But Rinne-san's staggering too.
165
00:16:06,410 --> 00:16:10,160
Hey! Fuuka! Rinne!
Both of you better finish this!
166
00:16:10,460 --> 00:16:12,670
Fuuka-san!
167
00:16:26,630 --> 00:16:29,060
They aren't guarding or evading anymore.
168
00:16:30,180 --> 00:16:32,180
These strikes are more like...
169
00:16:32,750 --> 00:16:34,370
...a typical fist fight.
170
00:16:34,370 --> 00:16:35,690
Are they serious?
171
00:16:35,940 --> 00:16:37,940
That's it! Keep at it!
172
00:16:38,190 --> 00:16:39,570
Is this okay?
173
00:16:39,820 --> 00:16:41,070
It's fine.
174
00:16:46,090 --> 00:16:50,700
They're both completely focused on their own strikes...
175
00:16:50,700 --> 00:16:53,460
...and enduring each other's attacks.
176
00:16:53,710 --> 00:16:57,840
It seems like their bitterness to fight each other is gone.
177
00:16:58,090 --> 00:16:58,710
Yes.
178
00:16:58,960 --> 00:17:03,720
It's painful to fight each other when your feelings clash.
179
00:17:06,840 --> 00:17:10,960
But if they're able to get lost in the match
by giving it everything they've got...
180
00:17:11,370 --> 00:17:14,730
...it's an incredibly enjoyable thing!
181
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
My body hurts all over,
but I can still move.
182
00:17:21,390 --> 00:17:24,700
I have more experience and power than her.
183
00:17:25,150 --> 00:17:27,910
I never thought I'd lose to Fuu-chan.
184
00:17:27,910 --> 00:17:30,740
But I don't think I can win...
185
00:17:31,030 --> 00:17:33,720
...because now I know...
186
00:17:34,250 --> 00:17:38,120
...why Fuu-chan's fist hurts so much.
187
00:17:38,120 --> 00:17:43,010
It isn't a matter of power or the toughness of her fist.
188
00:17:48,490 --> 00:17:51,330
Fuu-chan, this is farewell, huh?
189
00:17:51,330 --> 00:17:54,010
You're just gonna be living somewhere else.
190
00:17:54,010 --> 00:17:56,270
It isn't really farewell.
191
00:17:56,720 --> 00:18:00,280
Whenever you want to cry or are feeling sad...
192
00:18:00,280 --> 00:18:02,090
...you can always call me.
193
00:18:04,100 --> 00:18:10,500
Rinne, you're the most precious friend I have in the world.
194
00:18:34,830 --> 00:18:39,980
It's because Fuu-chan is so full of love and affection.
195
00:18:41,250 --> 00:18:45,570
Mother and Father are still concerned...
196
00:18:46,070 --> 00:18:48,320
...since they know that I'm still troubled.
197
00:18:49,940 --> 00:18:53,830
Even after I used Coach
and caused her so much trouble...
198
00:18:53,830 --> 00:18:56,870
...she still hopes for my victory.
199
00:18:57,630 --> 00:18:59,250
Rinne-san...
200
00:18:59,250 --> 00:19:02,500
You don't really like martial arts, do you?
201
00:19:02,920 --> 00:19:06,840
I didn't enjoy it.
I thought it was purely painful.
202
00:19:07,980 --> 00:19:09,630
But actually...
203
00:19:10,810 --> 00:19:13,640
I enjoyed learning new techniques.
204
00:19:13,980 --> 00:19:17,040
I felt productive when I became stronger.
205
00:19:17,040 --> 00:19:19,640
Seeing Coach smile made me happy.
206
00:19:20,500 --> 00:19:23,150
I was motivated by people's praise.
207
00:19:23,970 --> 00:19:27,150
That's right, I was always...
208
00:19:28,070 --> 00:19:29,620
...having fun.
209
00:19:32,420 --> 00:19:34,240
I can't change the past.
210
00:19:35,080 --> 00:19:37,870
I can't undo what's been done.
211
00:19:38,480 --> 00:19:41,460
But from now on...
212
00:19:48,250 --> 00:19:52,840
Maybe I can change things moving forward.
213
00:20:10,310 --> 00:20:14,720
Maybe it's okay for me to smile.
214
00:20:44,310 --> 00:20:45,480
Finally...
215
00:20:46,350 --> 00:20:49,980
Your beautiful eyes are back!
216
00:20:56,320 --> 00:20:59,910
Hegemon Sky-Splitting Fist!
217
00:21:37,490 --> 00:21:39,790
Match concluded!
218
00:21:39,790 --> 00:21:42,530
The winner is Fuuka Reventon!
219
00:21:51,650 --> 00:21:53,410
I'm exhausted.
220
00:23:31,100 --> 00:23:41,110
「Within Clasped Hands」
221
00:23:31,510 --> 00:23:33,720
Training... Training...
222
00:23:32,430 --> 00:23:34,110
Fuu-chan, who did this to you?!
223
00:23:34,110 --> 00:23:34,880
President!
224
00:23:34,880 --> 00:23:36,330
You're responsible, too!
225
00:23:36,330 --> 00:23:39,140
Be sure to follow the rules and tenets of training.
226
00:23:39,140 --> 00:23:41,110
See you again next week.
227
00:23:41,110 --> 00:23:42,130
Subtitles by TheRon
16726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.