All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ron] Vivid Strike! - 10 (1080p BD Hi10 FLAC) [DA279972]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:13,250 Here we go, Hura. 2 00:00:16,320 --> 00:00:17,420 Equip! 3 00:00:37,450 --> 00:00:39,780 Scuderia, set up. 4 00:02:34,290 --> 00:02:38,240 「Rain」 5 00:02:42,770 --> 00:02:48,090 Even though you show contempt for others, you immediately give up when things get rough for you. 6 00:02:52,030 --> 00:02:56,910 I'm gonna destroy that rotten attitude of yours! 7 00:02:57,700 --> 00:03:00,010 She went flying! 8 00:03:00,010 --> 00:03:02,290 Yeah! That's the power of Fuuka's punch! 9 00:03:02,290 --> 00:03:07,720 That may be, but they're using a special protection system. 10 00:03:07,720 --> 00:03:11,300 Safety is most important, but it also has plenty of damage feedback. 11 00:03:11,700 --> 00:03:14,020 It's specifically for those two. 12 00:03:16,050 --> 00:03:17,560 I've told you before... 13 00:03:18,210 --> 00:03:20,560 You don't understand anything... 14 00:03:21,050 --> 00:03:22,360 ...about me... 15 00:03:22,990 --> 00:03:24,560 ...or my family. 16 00:03:25,290 --> 00:03:27,840 You don't know what I've been through. 17 00:03:29,050 --> 00:03:30,930 It's not just you. 18 00:03:30,930 --> 00:03:32,570 No one understands! 19 00:03:32,970 --> 00:03:36,580 We don't understand because you won't tell us! 20 00:03:36,950 --> 00:03:41,580 When all you do is hide the truth, seclude yourself, and wallow in your misfortune... 21 00:03:42,740 --> 00:03:45,340 ...how can anyone understand?! 22 00:03:46,780 --> 00:03:48,840 You did the same thing this time. 23 00:03:48,840 --> 00:03:52,840 Your gym and coach have such high expectations for you. 24 00:03:53,370 --> 00:03:56,850 And yet you announced that you're quitting after one defeat. 25 00:03:56,850 --> 00:04:00,850 But when you catch a glimpse of the belt, you come scurrying back. 26 00:04:01,950 --> 00:04:05,610 Your heart is weak so you keep wavering like that! 27 00:04:10,990 --> 00:04:14,780 It's not like I ever enjoyed competing or martial arts! 28 00:04:15,270 --> 00:04:16,990 They're what I have to do! 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,520 If I had become stronger... 30 00:04:19,520 --> 00:04:23,000 If I had felt stronger, I would've been satisfied! 31 00:04:23,470 --> 00:04:25,880 The sort of strength you're talking about... 32 00:04:26,290 --> 00:04:31,380 Isn't it just an excuse to run away from everything bad that you'd rather forget?! 33 00:04:41,070 --> 00:04:43,610 It has nothing to do with you! 34 00:04:43,610 --> 00:04:46,900 It doesn't matter what I do or feel! 35 00:04:47,530 --> 00:04:51,400 Besides, you're not my sister or family. 36 00:04:52,390 --> 00:04:55,170 We just happened to end up at the orphanage together. 37 00:04:55,170 --> 00:04:57,160 I don't want your lecture! 38 00:05:00,740 --> 00:05:02,160 I had... 39 00:05:03,210 --> 00:05:05,910 ...someone who I could call family. 40 00:05:07,640 --> 00:05:10,790 For the first time in my life, I had a family. 41 00:05:11,670 --> 00:05:13,630 I was happy. 42 00:05:13,630 --> 00:05:16,680 But despite their trust and affection... 43 00:05:16,970 --> 00:05:18,830 ...I betrayed them... 44 00:05:18,830 --> 00:05:21,180 ...in the worst way possible! 45 00:05:21,180 --> 00:05:23,180 In the most cruel way! 46 00:05:24,030 --> 00:05:27,190 I hate people who deliberately hurt others. 47 00:05:27,550 --> 00:05:30,690 The people who look down on and scorn others... 48 00:05:30,690 --> 00:05:33,690 To keep them from looking down on me anymore... 49 00:05:34,790 --> 00:05:36,200 To keep them from stealing from me... 50 00:05:36,680 --> 00:05:39,200 ...I'm determined to become strong! 51 00:06:00,050 --> 00:06:02,720 Then what's holding you back? 52 00:06:03,690 --> 00:06:06,270 Martial arts is a legitimate sport. 53 00:06:06,270 --> 00:06:10,760 It includes all kinds of people pursuing different dreams. 54 00:06:10,760 --> 00:06:18,740 If getting stronger, earning titles, and winning is what satisfies you, then that's fine. 55 00:06:19,470 --> 00:06:20,740 But for you... 56 00:06:21,250 --> 00:06:22,990 ...it doesn't! 57 00:06:28,140 --> 00:06:30,250 You run from your painful past. 58 00:06:30,990 --> 00:06:33,500 You cling to your immediate goals. 59 00:06:33,960 --> 00:06:35,720 You close off your heart... 60 00:06:35,720 --> 00:06:38,510 ...and refuse to face yourself or your circumstances! 61 00:06:39,550 --> 00:06:45,010 Do you look at everything around you and think that everyone in the world is your enemy?! 62 00:06:45,510 --> 00:06:47,370 All right! That's it, Fuuka! 63 00:06:47,370 --> 00:06:50,020 Keep it up! Give it to that dumbass! 64 00:06:51,550 --> 00:06:54,190 Then what was I supposed to do? 65 00:06:54,190 --> 00:06:57,530 Was I supposed to forget about the pain and suffering? 66 00:06:58,390 --> 00:07:00,530 The tragedy I caused... 67 00:07:00,950 --> 00:07:03,530 Even now, I still can't let go of it. 68 00:07:03,530 --> 00:07:06,040 The crimes and mistakes I committed... 69 00:07:07,100 --> 00:07:11,810 Was I supposed to forget about them and move on as if they hadn't happened?! 70 00:07:13,350 --> 00:07:16,130 I'm not saying to go that far. 71 00:07:16,130 --> 00:07:18,050 You can find a middle ground. 72 00:07:18,050 --> 00:07:19,530 I did! 73 00:07:19,530 --> 00:07:22,050 I smile in front of my family. 74 00:07:22,050 --> 00:07:23,800 I act normal in class. 75 00:07:23,800 --> 00:07:25,580 I keep telling you... 76 00:07:25,580 --> 00:07:27,810 You can't understand and it doesn't concern you! 77 00:07:28,770 --> 00:07:31,310 Just leave me alone! 78 00:07:54,500 --> 00:07:57,340 It's okay. Rinne's strong, after all. 79 00:07:57,340 --> 00:07:58,530 Indeed. 80 00:07:58,530 --> 00:08:01,390 Fuuka does have explosive power. 81 00:08:01,390 --> 00:08:04,590 And her ancient techniques and strikes are hard to read. 82 00:08:05,120 --> 00:08:06,910 But that's about it. 83 00:08:06,910 --> 00:08:10,100 Once Rinne gets used to them, they won't affect her. 84 00:08:10,690 --> 00:08:14,190 Fuuka, you can't keep taking blows. 85 00:08:16,980 --> 00:08:18,500 She's going to strike. 86 00:08:18,500 --> 00:08:20,990 From this distance, it'll be a direct strike like before. 87 00:08:38,860 --> 00:08:40,900 A Strike Arts technique? 88 00:08:40,900 --> 00:08:43,510 That's right. She used one in the first round. 89 00:08:44,360 --> 00:08:48,840 She must've learned the basic techniques from Takamachi and Rinaldi. 90 00:08:48,840 --> 00:08:50,010 But... 91 00:08:50,910 --> 00:08:52,770 If I watch out for it... 92 00:08:52,770 --> 00:08:54,270 ...I'll be fine! 93 00:09:03,010 --> 00:09:05,360 Her attack pattern suddenly...! 94 00:09:10,010 --> 00:09:11,450 Impossible! 95 00:09:11,450 --> 00:09:15,370 She learned the ancient and modern schools of martial arts at the same time?! 96 00:09:15,910 --> 00:09:18,380 It was certainly a gamble. 97 00:09:18,960 --> 00:09:22,380 She was a newcomer with no experience in martial arts. 98 00:09:22,380 --> 00:09:26,380 But she still absorbed all the knowledge abnormally fast. 99 00:09:29,660 --> 00:09:32,130 That's Vivio-san's counter! 100 00:09:32,130 --> 00:09:32,890 Yeah! 101 00:09:33,230 --> 00:09:34,350 I'm still stiff. 102 00:09:34,890 --> 00:09:36,270 Vivi-san is more... 103 00:09:37,270 --> 00:09:38,520 ...like this! 104 00:09:41,430 --> 00:09:42,530 That's it! 105 00:09:43,790 --> 00:09:45,030 All right! 106 00:09:45,570 --> 00:09:50,530 Above all else, Fuuka has the ability to control her body exactly how she visualizes it. 107 00:10:02,650 --> 00:10:06,800 When you make the whole world your enemy, you're left to fight alone. 108 00:10:11,110 --> 00:10:15,070 I've learned quite a bit from a lot of people. 109 00:10:15,560 --> 00:10:20,060 You can't beat me at brawling or martial arts the way you are now! 110 00:10:23,420 --> 00:10:25,570 Rinne-san looks like she's in pain. 111 00:10:25,970 --> 00:10:30,070 Something broke. It was either her ribs, or worse, her sternum. 112 00:10:30,410 --> 00:10:32,970 Her destructive power is unbelievable! 113 00:10:32,970 --> 00:10:35,300 And after only four months! 114 00:10:35,300 --> 00:10:37,260 I know, right? 115 00:10:38,810 --> 00:10:42,090 Fuu-nyan does have an extremely tough fist. 116 00:10:42,090 --> 00:10:44,450 Her fist is blessed in its build. 117 00:10:44,450 --> 00:10:48,460 That's why getting hit by it hurts and it can even break bones. 118 00:10:48,460 --> 00:10:50,630 Einhart-san said so, too. 119 00:10:50,630 --> 00:10:54,100 She called Fuuka-san's fist a gift from God. 120 00:10:54,720 --> 00:11:00,630 That tough fist combined with Hegemon Style techniques and applied magic... 121 00:11:00,630 --> 00:11:02,550 ...further compounds her power. 122 00:11:03,530 --> 00:11:08,110 It doesn't matter where she strikes, even against a guard or non-vital spot. 123 00:11:08,930 --> 00:11:12,870 Her fist will destroy anything, making every spot vital. 124 00:11:13,970 --> 00:11:17,640 God's strike, an uncharted field. 125 00:11:17,640 --> 00:11:21,370 She's already entering that realm in her fourth month of training. 126 00:11:24,550 --> 00:11:26,820 She's trying to get up, but... 127 00:11:26,820 --> 00:11:29,760 It's over! Let's stop them! 128 00:11:30,310 --> 00:11:31,230 But... 129 00:11:31,230 --> 00:11:34,760 I know it's frustrating, but the power of Fuuka's strikes is real. 130 00:11:35,610 --> 00:11:39,560 We can't allow any further injuries in an unofficial match like this! 131 00:11:39,560 --> 00:11:42,440 It could affect her career as an athlete! 132 00:11:43,250 --> 00:11:46,770 You know the pain of a breakdown better than anyone! 133 00:11:47,960 --> 00:11:50,280 Coach, trainer... 134 00:11:51,790 --> 00:11:53,010 I... 135 00:11:53,580 --> 00:11:54,910 ...can keep going! 136 00:11:54,910 --> 00:11:55,780 But...! 137 00:11:56,300 --> 00:12:00,610 I can endure the pain and suffering! 138 00:12:01,770 --> 00:12:05,050 As long as I'm conscious and can still move... 139 00:12:05,490 --> 00:12:07,250 ...I won't give up! 140 00:12:14,990 --> 00:12:15,970 Let's continue. 141 00:12:16,370 --> 00:12:17,430 Coach! 142 00:12:17,960 --> 00:12:20,220 You can hold me responsible. 143 00:12:20,990 --> 00:12:22,430 Let her do it. 144 00:12:23,440 --> 00:12:26,570 Fuuka, that last strike was good. 145 00:12:27,230 --> 00:12:28,480 Can you keep going? 146 00:12:30,750 --> 00:12:31,780 Yes! 147 00:12:35,320 --> 00:12:35,360 Subtitles by TheRon 148 00:12:35,360 --> 00:12:35,410 Subtitles by TheRon 149 00:12:35,410 --> 00:12:35,450 Subtitles by TheRon 150 00:12:35,450 --> 00:12:35,490 Subtitles by TheRon 151 00:12:35,490 --> 00:12:35,740 Subtitles by TheRon 152 00:12:35,740 --> 00:12:36,990 Subtitles by TheRon 153 00:13:17,890 --> 00:13:21,990 I dream of a time when I didn't make any mistakes. 154 00:13:25,180 --> 00:13:29,840 I wouldn't stand out, so I wouldn't be attacked. 155 00:13:30,850 --> 00:13:32,840 Grandpa would still be healthy. 156 00:13:33,750 --> 00:13:38,700 In a warm room illuminated by sunshine, we would chat every day. 157 00:13:38,700 --> 00:13:40,600 Everyone would be smiling. 158 00:13:41,540 --> 00:13:42,850 We'd be happy. 159 00:13:46,920 --> 00:13:50,860 I know all that is just a dream. 160 00:13:51,780 --> 00:13:54,110 Those days will never come back. 161 00:13:55,090 --> 00:13:56,990 I destroyed it all. 162 00:13:57,410 --> 00:13:59,120 I made mistakes. 163 00:14:01,150 --> 00:14:03,370 I shouldn't have stood out in the physical tests. 164 00:14:04,290 --> 00:14:06,870 I was wrong in how I dealt with the girls. 165 00:14:07,750 --> 00:14:12,470 I was afraid of causing trouble or worrying people, so I didn't tell anyone. 166 00:14:12,470 --> 00:14:16,290 Up until that point, I hadn't seriously resisted. 167 00:14:16,290 --> 00:14:17,590 I couldn't. 168 00:14:18,220 --> 00:14:22,140 I was weak, careless, and helpless. 169 00:14:22,890 --> 00:14:27,130 And ever since that day, Father and Mother's smiles... 170 00:14:27,130 --> 00:14:29,210 ...are always a little clouded. 171 00:14:34,890 --> 00:14:38,150 Grandpa doesn't even smile in my dreams. 172 00:14:38,550 --> 00:14:42,160 I'll probably never forgive myself for it. 173 00:14:42,540 --> 00:14:44,440 I don't know what to do. 174 00:14:45,030 --> 00:14:47,910 I want to forgive myself but can't do it. 175 00:14:48,620 --> 00:14:51,170 I can't smile when I want to. 176 00:14:51,990 --> 00:14:54,920 I can't enjoy the things I want to. 177 00:14:56,920 --> 00:15:03,090 If I don't become stronger than anyone, I won't be able to forgive myself! 178 00:15:04,680 --> 00:15:09,940 Fuu-chan, you said that I see everyone in the world as my enemy, right? 179 00:15:10,570 --> 00:15:12,440 That's a bit wrong. 180 00:15:13,110 --> 00:15:16,030 Out of everyone in the world... 181 00:15:16,030 --> 00:15:17,940 ...I hate myself the most! 182 00:15:24,790 --> 00:15:25,700 That's why... 183 00:15:42,220 --> 00:15:43,090 Oh, no! 184 00:15:43,430 --> 00:15:44,100 Yeah. 185 00:15:44,100 --> 00:15:45,970 Fuuka-san! 186 00:15:46,300 --> 00:15:48,220 Fuuka! Open your eyes! 187 00:15:50,220 --> 00:15:53,730 We first met on a snowy winter day. 188 00:15:55,160 --> 00:15:59,240 We both transferred to that orphanage on the same day... 189 00:15:59,830 --> 00:16:01,740 ...into the same grade at the same age. 190 00:16:02,340 --> 00:16:06,240 That's why we always got lumped together. 191 00:16:20,670 --> 00:16:24,700 But anyways, you don't ever smile, do you? 192 00:16:25,540 --> 00:16:27,830 I'm a hopeless orphan. 193 00:16:27,830 --> 00:16:29,970 There's no bright future for me. 194 00:16:29,970 --> 00:16:32,270 What's there to smile about? 195 00:16:32,840 --> 00:16:34,870 But there are fun things! 196 00:16:34,870 --> 00:16:37,020 Like our meals being yummy! 197 00:16:37,020 --> 00:16:41,280 The usual cheap meal of potatoes, millet, and wilted greens? 198 00:16:42,250 --> 00:16:47,170 What about a delicious drink of water after a long day of volunteer work? 199 00:16:47,170 --> 00:16:50,580 I'd rather not work at all. 200 00:16:52,180 --> 00:16:55,040 Ah! Then how about the treat we get each week? 201 00:16:55,490 --> 00:16:58,790 I think that stuff is expired so they can't sell it. 202 00:16:59,210 --> 00:17:03,370 But can't you think of anything other than food? 203 00:17:03,370 --> 00:17:05,430 I love eating! 204 00:17:05,430 --> 00:17:07,050 Don't you? 205 00:17:07,050 --> 00:17:08,950 Well, sure. 206 00:17:08,950 --> 00:17:13,810 I think you're sullen because you're always hungry. 207 00:17:14,310 --> 00:17:16,810 You can have this! I saved it! 208 00:17:17,710 --> 00:17:18,510 I don't want it! 209 00:17:18,510 --> 00:17:21,380 It's okay. I'm not hungry. 210 00:17:21,380 --> 00:17:23,010 No way! 211 00:17:23,010 --> 00:17:24,340 It's fine. 212 00:17:28,750 --> 00:17:30,830 Then we'll do this! 213 00:17:31,800 --> 00:17:33,830 I'll take half today. 214 00:17:39,650 --> 00:17:42,670 Next time, I'll give you half of mine. Then we'll be even. 215 00:17:42,670 --> 00:17:44,700 Thanks, Fuu-chan. 216 00:17:49,660 --> 00:17:51,930 You're such a weirdo. 217 00:17:51,930 --> 00:17:53,710 I am not! 218 00:17:53,710 --> 00:17:55,600 Nope, you're weird. 219 00:17:57,970 --> 00:18:02,870 The first time I smiled was probably that moment. 220 00:18:05,640 --> 00:18:08,280 Fuu-chan is so warm. 221 00:18:08,810 --> 00:18:11,120 The warmth you provided... 222 00:18:20,080 --> 00:18:26,190 The kindness you showed with your hand holding mine made me feel human. 223 00:18:30,010 --> 00:18:31,640 Hey, Rinne... 224 00:18:32,480 --> 00:18:36,140 What do you need to be able to forgive yourself? 225 00:18:37,030 --> 00:18:41,380 What do you need to be able to smile like you used to? 226 00:18:41,900 --> 00:18:45,130 You can just leave me alone. 227 00:18:45,130 --> 00:18:47,030 You can find your own happiness. 228 00:18:48,520 --> 00:18:50,780 Don't you have a kind master and mentors? 229 00:18:51,170 --> 00:18:55,040 If you continue with martial arts, I'm sure you'll become a popular athlete. 230 00:18:55,350 --> 00:19:00,890 So don't bother lecturing me when that's what you're worst at... 231 00:19:00,890 --> 00:19:05,050 ...but thank you for trying your very hardest. 232 00:19:05,370 --> 00:19:08,300 You don't have to force yourself to be with me. 233 00:19:13,670 --> 00:19:15,060 I refuse. 234 00:19:16,790 --> 00:19:18,880 Even if you hate me... 235 00:19:18,880 --> 00:19:21,520 Even if you treat me like a stranger... 236 00:19:21,520 --> 00:19:22,810 ...that's fine. 237 00:19:23,280 --> 00:19:26,780 To me, you're a precious childhood companion... 238 00:19:26,780 --> 00:19:28,320 ...and a friend! 239 00:19:28,920 --> 00:19:29,820 That's why... 240 00:19:30,620 --> 00:19:33,320 ...when you're crying alone... 241 00:19:33,320 --> 00:19:36,010 ...when your eyes are swollen with tears... 242 00:19:36,830 --> 00:19:39,080 ...I can't take not being able to do anything! 243 00:19:41,240 --> 00:19:43,580 If you have pains or regrets... 244 00:19:44,020 --> 00:19:46,300 ...or things you can't tell anyone... 245 00:19:46,840 --> 00:19:49,400 ...I'll bear half of the burden for you! 246 00:19:50,440 --> 00:19:53,330 If something's causing you to suffer... 247 00:19:53,330 --> 00:19:55,630 ...I'll fight with you! 248 00:19:56,710 --> 00:19:57,820 So... 249 00:19:58,570 --> 00:20:01,100 ...to say that about my beloved childhood friend... 250 00:20:01,100 --> 00:20:05,360 Don't tell me that you hate yourself! 251 00:20:09,810 --> 00:20:12,620 You're so sweet, Fuu-chan. 252 00:20:13,530 --> 00:20:15,290 You always have been. 253 00:20:18,990 --> 00:20:24,070 Back at the orphanage, there were plenty of hardships, but we had fun. 254 00:20:24,070 --> 00:20:25,880 There was hope for the future. 255 00:20:26,820 --> 00:20:30,630 I was sure that there was a path to happiness. 256 00:20:31,330 --> 00:20:36,410 You were the childhood friend who I loved and cherished more than anyone. 257 00:20:36,410 --> 00:20:41,590 My memories of the time I spent with Fuu-chan are my most precious treasure. 258 00:20:45,380 --> 00:20:48,900 But ever since the day I made that mistake... 259 00:20:49,690 --> 00:20:51,900 ...I can't see the path in front of me. 260 00:20:52,980 --> 00:20:55,180 The path that I'm advancing on... 261 00:20:55,610 --> 00:20:57,440 ...doesn't seem to go anywhere! 262 00:21:00,180 --> 00:21:02,160 Let's settle this. 263 00:21:02,560 --> 00:21:07,670 If I win, promise me that you'll leave me alone. 264 00:21:07,670 --> 00:21:10,630 I don't want to involve you any further. 265 00:21:11,640 --> 00:21:13,170 But if I win... 266 00:21:13,760 --> 00:21:14,800 You won't. 267 00:21:15,250 --> 00:21:16,430 I'll win. 268 00:21:25,880 --> 00:21:33,210 I think it was probably wrong of me to try to control Rinne's upbringing. 269 00:21:33,760 --> 00:21:38,200 I want her to win, but it doesn't matter if she loses. 270 00:21:38,200 --> 00:21:42,700 I just want her to come back to me again! 271 00:21:43,030 --> 00:21:45,970 This time, I won't make mistakes. 272 00:21:47,470 --> 00:21:52,420 This fight will be decided by the paths each athlete has walked. 273 00:21:54,440 --> 00:21:59,540 Let's observe and see what sort of future they choose. 274 00:23:30,980 --> 00:23:40,990 「Piercing Strike」 275 00:23:31,420 --> 00:23:32,500 I won't lose! 276 00:23:32,500 --> 00:23:33,440 That's right, Fuuka! 277 00:23:33,440 --> 00:23:34,740 Remember your training! 278 00:23:34,740 --> 00:23:36,470 Training... 279 00:23:37,010 --> 00:23:38,300 Fuuka?! 280 00:23:38,300 --> 00:23:39,730 See you next week! 281 00:23:40,990 --> 00:23:42,010 Subtitles by TheRon 20983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.