Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:10,620
In the second day of the Winter Cup,
the block finals were quite thrilling.
2
00:00:10,950 --> 00:00:15,630
In the A block, the match between
Takamachi Vivio and Rinne Berlinetta...
3
00:00:15,630 --> 00:00:20,630
...concluded with a decisive strike in the third round
with Takamachi winning by knockout.
4
00:00:21,040 --> 00:00:25,890
However, Takamachi dropped out of
the finals due to injuries from the match.
5
00:00:25,890 --> 00:00:30,430
From the top of the A block,
Kate Parkway participated in the semifinals...
6
00:00:30,430 --> 00:00:34,640
...and faced the B block representative, Fuuka Reventon.
7
00:00:35,610 --> 00:00:40,500
After four rounds of exchanging blows,
Fuuka won and advanced to the finals.
8
00:00:40,500 --> 00:00:47,490
And winning the C/D block was the
Under 15 world champ, Einhart Stratos.
9
00:00:47,490 --> 00:00:53,630
As a result, next weekend's finals will feature
fighters from the same gym and style!
10
00:00:53,630 --> 00:00:55,250
So don't miss the finals!
11
00:00:59,090 --> 00:01:01,010
Welcome home.
12
00:01:01,010 --> 00:01:01,990
Thanks.
13
00:01:01,990 --> 00:01:03,290
Is Rinne still...?
14
00:01:03,290 --> 00:01:04,260
Yes...
15
00:01:04,260 --> 00:01:06,800
She says she wants to be left alone.
16
00:01:06,800 --> 00:01:07,640
I see...
17
00:01:08,180 --> 00:01:11,900
But tomorrow, it seems that
Victor-san is coming to visit her.
18
00:01:11,900 --> 00:01:15,270
Then let's just leave her be until then.
19
00:01:18,500 --> 00:01:22,030
I really hope she feels better soon.
20
00:02:57,310 --> 00:03:01,670
「Reunion」
21
00:02:57,970 --> 00:03:01,670
Fuuka, could you tell us how you're
feeling about the upcoming finals?
22
00:03:01,670 --> 00:03:03,420
Oh... Uh...
23
00:03:03,420 --> 00:03:08,190
I feel like getting this far was honestly pretty lucky...
24
00:03:08,190 --> 00:03:10,680
...but I'll do my absolute best in the finals, too.
25
00:03:11,000 --> 00:03:16,560
It's a comrade showdown for you, Champion,
and up against your junior...
26
00:03:16,560 --> 00:03:18,120
I'm looking forward to it.
27
00:03:18,120 --> 00:03:20,400
I'll be giving it everything I've got.
28
00:03:21,790 --> 00:03:24,960
Isn't this sort of a strange scene?
29
00:03:24,960 --> 00:03:28,070
Fuuka-san only came here a bit under four months ago.
30
00:03:28,440 --> 00:03:31,180
And she's already gotten this far, huh?
31
00:03:31,180 --> 00:03:32,450
Right?
32
00:03:32,770 --> 00:03:34,320
Where's the president today?
33
00:03:34,320 --> 00:03:36,450
She won't be coming in today.
34
00:03:37,130 --> 00:03:40,760
She has to meet with the broadcasters and stuff like that.
35
00:03:41,990 --> 00:03:44,330
That's too bad.
36
00:03:44,860 --> 00:03:48,390
But it's a good thing you weren't seriously hurt!
37
00:03:48,810 --> 00:03:52,440
You really should've withdrawn
as soon as your knee got injured!
38
00:03:52,440 --> 00:03:54,760
Right, I'll reflect on that.
39
00:03:54,760 --> 00:03:58,970
But having to drop out even though
you won must be really disappointing.
40
00:03:58,970 --> 00:04:01,350
Well, just a little.
41
00:04:03,320 --> 00:04:06,790
I wonder how Rinne-san is doing.
42
00:04:12,320 --> 00:04:15,870
Miss, Victoria-sama is here to see you.
43
00:04:25,980 --> 00:04:28,380
Rinne, I'm coming in.
44
00:04:35,140 --> 00:04:36,690
Victor-san...
45
00:04:37,370 --> 00:04:41,390
Feeling down over regrets from losing?
46
00:04:42,300 --> 00:04:44,220
It's not regret.
47
00:04:45,340 --> 00:04:47,770
I'm not really sure what it is.
48
00:04:47,770 --> 00:04:53,090
If I could've won the tournament, I would've then
immediately had a title match against the champion.
49
00:04:53,090 --> 00:04:54,480
That's true.
50
00:04:54,480 --> 00:04:57,730
But I've lost that too.
51
00:04:58,280 --> 00:05:01,400
I thought that after my rematch against Takamachi...
52
00:05:01,400 --> 00:05:04,340
...and becoming the champion...
53
00:05:04,340 --> 00:05:08,610
...I'd feel like I was stronger than anyone.
54
00:05:10,300 --> 00:05:12,670
I'd wanted to become strong.
55
00:05:12,670 --> 00:05:14,900
I thought that I had become strong.
56
00:05:15,420 --> 00:05:19,100
All that pain and suffering every day...
57
00:05:20,630 --> 00:05:23,100
I threw up and fainted so many times...
58
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
...but I always got up.
59
00:05:25,200 --> 00:05:27,060
I always kept going.
60
00:05:27,060 --> 00:05:29,530
But after that disgraceful loss...
61
00:05:30,170 --> 00:05:31,910
...I don't understand anymore...
62
00:05:32,460 --> 00:05:35,110
...what I was fighting for all this time.
63
00:05:36,390 --> 00:05:39,130
I just kept winning without feeling anything.
64
00:05:39,970 --> 00:05:41,080
And yet...
65
00:05:41,080 --> 00:05:44,130
...when I lose, I feel so empty.
66
00:05:45,580 --> 00:05:50,460
I don't see the point in continuing to compete anymore.
67
00:05:53,360 --> 00:05:56,970
Micheal Cord-san, please report to window five.
68
00:06:10,090 --> 00:06:12,730
Sorry that you came just for this.
69
00:06:12,730 --> 00:06:15,220
We're responsible for her injuries after all.
70
00:06:15,220 --> 00:06:19,980
And I wasn't able to visit Miura when she was here.
71
00:06:19,980 --> 00:06:21,740
So this is also for that.
72
00:06:21,740 --> 00:06:24,780
Thanks, I'm sure they'll appreciate it, too.
73
00:06:25,210 --> 00:06:27,130
Is Rinne all right?
74
00:06:27,610 --> 00:06:31,390
She's sensitive so she's feeling depressed.
75
00:06:32,300 --> 00:06:36,990
And after this defeat, she's lost her faith in me.
76
00:06:36,990 --> 00:06:39,880
She's lost her faith? It was only one loss.
77
00:06:39,880 --> 00:06:43,160
It was two and to the same opponent.
78
00:06:43,640 --> 00:06:45,630
I had an interview today.
79
00:06:45,630 --> 00:06:49,950
People think that I was obsessed with
Rinne's talent and failed as a coach.
80
00:06:50,440 --> 00:06:52,900
It was written all over the reporters' faces.
81
00:06:53,190 --> 00:06:54,650
But going that far...
82
00:06:54,650 --> 00:06:56,800
They might be exactly right.
83
00:06:56,800 --> 00:06:58,260
But...
84
00:06:58,260 --> 00:07:01,910
I believed in my plan to have a rematch.
85
00:07:02,220 --> 00:07:09,570
I thought that I was teaching her the skills and methods
to bring out the full potential of her natural talents.
86
00:07:10,020 --> 00:07:12,420
Now that I've been proven wrong...
87
00:07:12,820 --> 00:07:16,670
...Rinne won't follow me anymore.
88
00:07:16,670 --> 00:07:17,920
But...
89
00:07:17,920 --> 00:07:18,950
Excuse me.
90
00:07:20,430 --> 00:07:22,800
Jill, it's Victoria.
91
00:07:23,290 --> 00:07:27,460
Ah, President Nakajima is with you.
That's actually perfect.
92
00:07:27,980 --> 00:07:29,240
What's going on?
93
00:07:29,240 --> 00:07:33,190
I tried talking to Rinne,
but she's still very depressed.
94
00:07:33,820 --> 00:07:37,190
She says that she's quitting martial arts.
95
00:07:37,190 --> 00:07:40,390
I'll speak with her.
I'll head over after this.
96
00:07:41,460 --> 00:07:42,770
I'm sorry.
97
00:07:42,770 --> 00:07:44,300
Please give this to Takamachi.
98
00:07:44,300 --> 00:07:45,320
Sure.
99
00:07:59,960 --> 00:08:03,220
President Nakajima, forgive me for leaving a voice message.
100
00:08:03,220 --> 00:08:08,970
In the end, Rinne's response didn't change.
She wants to quit competing.
101
00:08:08,970 --> 00:08:11,340
Jill has become quite distraught as well.
102
00:08:11,930 --> 00:08:15,980
So they agreed that it'd be better
to discuss it some other day.
103
00:08:15,980 --> 00:08:19,360
And then there's the matter of her promise with Fuuka...
104
00:08:25,790 --> 00:08:27,290
Welcome back, President!
105
00:08:27,290 --> 00:08:28,620
I'm here.
106
00:08:28,620 --> 00:08:29,760
Where is everyone?
107
00:08:29,760 --> 00:08:30,940
They're here.
108
00:08:30,940 --> 00:08:32,870
Miura-san is observing, too...
109
00:08:32,870 --> 00:08:35,500
...along with Harry-san and Els-san.
110
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
They're supposed to be meeting up with Einhart-san today.
111
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I see.
112
00:08:40,000 --> 00:08:42,050
I need to have a little talk with them.
113
00:08:42,050 --> 00:08:43,830
Could you gather everyone?
114
00:08:44,600 --> 00:08:45,890
Okay.
115
00:08:46,820 --> 00:08:49,450
Rinne is going to quit competing?
116
00:08:49,860 --> 00:08:52,640
That idiot! Her resolve's way too weak!
117
00:08:53,110 --> 00:08:55,220
Then her match with Fuuka-san...
118
00:08:55,220 --> 00:08:57,020
Even though she promised...
119
00:08:57,020 --> 00:08:59,870
She just said, "I'm sorry."
120
00:08:59,870 --> 00:09:02,120
She says there's no point anymore.
121
00:09:02,120 --> 00:09:03,580
That bitch!
122
00:09:03,580 --> 00:09:05,210
She thinks that's good enough?!
123
00:09:05,210 --> 00:09:08,030
I'm gonna go kick her ass right now!
124
00:09:07,470 --> 00:09:09,410
N-Now, hold on!
125
00:09:09,410 --> 00:09:12,840
But why is she quitting?
126
00:09:13,460 --> 00:09:15,890
I kind of understand.
127
00:09:15,890 --> 00:09:22,050
She was defeated by the same younger opponent twice,
last time by decision and this time by knockout.
128
00:09:22,530 --> 00:09:26,480
And she also lost her chance at a title match.
129
00:09:26,480 --> 00:09:30,180
Her already strained resolve may have snapped.
130
00:09:30,180 --> 00:09:33,500
Well, it's probably because Jill's training is too intense.
131
00:09:33,500 --> 00:09:36,690
Even Victor and I thought we were gonna puke.
132
00:09:36,690 --> 00:09:38,030
Fuuka-san...
133
00:09:38,030 --> 00:09:40,540
I'm just fine, Rio-san.
134
00:09:40,540 --> 00:09:45,450
But Fuuka-san, you put all this effort
into preparing to fight Rinne-san...
135
00:09:45,880 --> 00:09:47,070
Fuuka...
136
00:09:47,660 --> 00:09:48,450
Yeah?
137
00:09:49,550 --> 00:09:51,190
How do you feel?
138
00:09:51,190 --> 00:09:54,330
Do you still have any desire left to fight Rinne-san?
139
00:09:55,000 --> 00:09:56,350
I...
140
00:09:57,110 --> 00:10:00,080
It hasn't gone away.
It's still there.
141
00:10:00,080 --> 00:10:01,960
Then let's discuss things.
142
00:10:02,420 --> 00:10:03,480
President...
143
00:10:03,950 --> 00:10:05,840
Please let us use your phone.
144
00:10:06,590 --> 00:10:07,730
Sure.
145
00:10:17,020 --> 00:10:18,060
Yes?
146
00:10:18,060 --> 00:10:19,980
Oh, Einhart.
147
00:10:19,980 --> 00:10:22,610
Thanks for helping, Victor-san.
148
00:10:23,050 --> 00:10:24,730
This is about Rinne, right?
149
00:10:24,730 --> 00:10:25,700
Right.
150
00:10:25,700 --> 00:10:26,990
One moment.
151
00:10:28,110 --> 00:10:30,900
Rinne, it's from Einhart...
152
00:10:30,900 --> 00:10:32,740
...and also Harry and the others.
153
00:10:32,740 --> 00:10:36,720
Rinne! It's been a while! It's Els!
154
00:10:37,620 --> 00:10:41,310
Rinne, come on. Everyone is worried about you.
155
00:10:40,640 --> 00:10:43,050
I'm not really worried.
156
00:10:43,050 --> 00:10:43,660
Hey!
157
00:10:43,660 --> 00:10:46,980
What's this about you saying you're quitting?!
158
00:10:46,980 --> 00:10:48,980
Could you please quiet down a bit?
159
00:10:48,980 --> 00:10:51,150
Whatever! Just let us see Rinne!
160
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
What are—
161
00:10:54,760 --> 00:10:56,120
Rinne...
162
00:10:57,010 --> 00:10:58,020
Are you listening?
163
00:10:59,090 --> 00:11:01,270
It's Einhart Stratos.
164
00:11:01,680 --> 00:11:05,530
I was very disappointed to hear that you're quitting.
165
00:11:06,060 --> 00:11:08,930
Fuuka would still like to fight you.
166
00:11:08,930 --> 00:11:12,530
Forgive me, I'll apologize to Fuu-chan properly later.
167
00:11:13,820 --> 00:11:16,120
I have a proposal for you.
168
00:11:16,120 --> 00:11:20,290
Rinne, would you consider
accepting just one more chance?
169
00:11:21,480 --> 00:11:24,830
Please have your match against Fuuka as promised.
170
00:11:24,830 --> 00:11:26,800
We can have it the day after tomorrow.
171
00:11:31,410 --> 00:11:36,680
If you win against Fuuka,
I'll immediately accept your challenge.
172
00:11:37,090 --> 00:11:39,800
It'll obviously be a title match...
173
00:11:40,390 --> 00:11:45,040
...for the throne of the top Under 15 fighter
in the world along with this belt.
174
00:11:47,190 --> 00:11:54,730
Would you prefer to quit after being defeated twice
by someone younger or after obtaining this belt?
175
00:11:56,040 --> 00:11:57,330
Really?
176
00:11:57,850 --> 00:12:00,580
You'll really accept my challenge?
177
00:12:01,310 --> 00:12:03,580
I will if you win against Fuuka.
178
00:12:04,420 --> 00:12:07,110
Please let me think about it a bit.
179
00:12:07,110 --> 00:12:08,940
I'll get back to you soon.
180
00:12:08,940 --> 00:12:10,790
Connection closed.
181
00:12:12,820 --> 00:12:16,940
Victor-san, you know Einhart, right?
182
00:12:16,940 --> 00:12:17,600
Yeah.
183
00:12:18,110 --> 00:12:20,600
What sort of person is she?
184
00:12:20,600 --> 00:12:22,250
She's a strange girl.
185
00:12:22,250 --> 00:12:25,610
Long ago, she used to be a lot like you.
186
00:12:26,150 --> 00:12:31,860
She was always alone, never trying to connect with others,
and only cared about becoming stronger.
187
00:12:32,670 --> 00:12:37,370
She was something like a street fighter
who caused trouble for the police.
188
00:12:37,790 --> 00:12:39,850
She was a delinquent?
189
00:12:40,870 --> 00:12:43,260
She was a seriously reckless girl.
190
00:12:43,260 --> 00:12:44,660
She still is.
191
00:12:45,120 --> 00:12:47,500
So will you have one more match?
192
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
No, two matches.
193
00:12:50,510 --> 00:12:54,010
I have to beat Fuu-chan and win against the champion.
194
00:12:58,200 --> 00:13:00,060
I'll decide after I win...
195
00:13:00,630 --> 00:13:03,810
...what I should do next.
196
00:13:07,270 --> 00:13:07,310
Subtitles by TheRon
197
00:13:07,310 --> 00:13:07,350
Subtitles by TheRon
198
00:13:07,350 --> 00:13:07,390
Subtitles by TheRon
199
00:13:07,390 --> 00:13:07,430
Subtitles by TheRon
200
00:13:07,430 --> 00:13:07,480
Subtitles by TheRon
201
00:13:07,480 --> 00:13:07,520
Subtitles by TheRon
202
00:13:07,520 --> 00:13:07,560
Subtitles by TheRon
203
00:13:07,560 --> 00:13:07,810
Subtitles by TheRon
204
00:13:07,810 --> 00:13:09,070
Subtitles by TheRon
205
00:13:09,760 --> 00:13:11,320
I can't believe you!
206
00:13:11,320 --> 00:13:14,700
Don't you think that was pretty selfish, Champion?!
207
00:13:14,700 --> 00:13:16,820
And the day after tomorrow?!
208
00:13:16,820 --> 00:13:19,990
And why did you offer an immediate title match?!
209
00:13:19,990 --> 00:13:21,530
Before the finals?!
210
00:13:21,530 --> 00:13:23,650
You're causing problems for Fuuka too!
211
00:13:23,650 --> 00:13:25,730
Ah, no, I'm...
212
00:13:25,730 --> 00:13:27,960
If we get these problems out of the way first...
213
00:13:28,630 --> 00:13:31,710
...Fuuka will also be able to focus on the upcoming finals.
214
00:13:31,710 --> 00:13:33,340
She has a point.
215
00:13:33,340 --> 00:13:37,470
But you even brought your belt into this!
Why'd you bring that up?!
216
00:13:38,180 --> 00:13:40,850
I want to take a commemorative photo at our training camp.
217
00:13:43,290 --> 00:13:45,020
It's from Victor.
218
00:13:45,020 --> 00:13:46,230
Hello?
219
00:13:47,040 --> 00:13:49,110
Okay, got it.
220
00:13:49,110 --> 00:13:51,860
President, Rinne agreed to the match.
221
00:13:52,530 --> 00:13:54,060
Of course she did.
222
00:13:54,060 --> 00:13:57,110
President, please try not to worry.
223
00:13:57,540 --> 00:14:02,800
My Hegemon Style and your Strike Arts
will empower her resolve.
224
00:14:02,800 --> 00:14:04,550
Fuuka will win!
225
00:14:05,500 --> 00:14:09,600
We can use where we went for my
training camp as the site for the match.
226
00:14:12,280 --> 00:14:16,010
Let's head there now and work on
special training until the day of the match!
227
00:14:16,010 --> 00:14:16,990
Okay!
228
00:14:22,150 --> 00:14:24,270
I can't believe she said that!
229
00:14:24,750 --> 00:14:27,770
Did President Nakajima really give her approval?
230
00:14:28,180 --> 00:14:31,420
It's because she sympathizes
with the feelings of her fighters.
231
00:14:31,420 --> 00:14:34,100
The rest is up to you.
232
00:14:34,100 --> 00:14:36,280
How do you want to face Rinne?
233
00:14:37,010 --> 00:14:38,440
I...
234
00:14:43,280 --> 00:14:46,290
President, I know this is causing you trouble...
235
00:14:46,290 --> 00:14:47,840
You're fine.
236
00:14:47,840 --> 00:14:50,420
Your master's proposal is much more unreasonable.
237
00:14:52,660 --> 00:14:57,800
But I believe she's taken everyone into consideration.
238
00:14:57,800 --> 00:15:01,180
My job is to take responsibility and clean up afterwards.
239
00:15:02,560 --> 00:15:05,170
I'll join up with you tomorrow night.
240
00:15:05,170 --> 00:15:07,360
Focus on the tactics that you need to win.
241
00:15:07,360 --> 00:15:08,060
Right!
242
00:15:08,060 --> 00:15:11,070
I'll take care of your shift while you're gone.
243
00:15:11,070 --> 00:15:14,340
We'll come cheer for you along with Vivio!
244
00:15:15,470 --> 00:15:16,520
Okay!
245
00:15:16,520 --> 00:15:18,700
Is this your first training camp?
246
00:15:18,700 --> 00:15:21,300
Yeah, where are we going?
247
00:15:21,300 --> 00:15:22,200
To Carnaaji's...
248
00:15:22,870 --> 00:15:24,580
Hotel Alpine.
249
00:15:24,580 --> 00:15:26,200
It's really nice!
250
00:15:26,200 --> 00:15:29,340
There's tons of places to practice and have fun!
251
00:15:29,340 --> 00:15:32,210
The food is great and the bath is the best!
252
00:15:32,210 --> 00:15:34,900
The manager's daughter is also a competitor...
253
00:15:34,900 --> 00:15:37,600
...so they understand about the match.
254
00:15:35,480 --> 00:15:40,220
Mixed Athletic Competitor Administration Bureau Part-Time Mage
Only Daughter of Hotel Alpine
Lutecia Alpine
255
00:15:40,820 --> 00:15:41,990
Lu-ko!
256
00:15:42,750 --> 00:15:44,770
Einhart is on her way.
257
00:15:44,770 --> 00:15:47,220
I read her mail, too.
258
00:15:47,640 --> 00:15:50,290
So they're having Fuuka's match here, huh?
259
00:15:50,730 --> 00:15:53,230
There's nothing to get in the way here.
260
00:15:55,100 --> 00:15:57,230
Sieg, have you heard?
261
00:15:57,230 --> 00:15:59,990
I heard. I received the mail, too.
262
00:16:00,400 --> 00:16:04,120
A match between Haru-nyan's pupil
and Victor's beloved Rinne...
263
00:16:04,880 --> 00:16:08,120
I'm very interested in this match.
264
00:16:08,720 --> 00:16:10,250
Let's see what they've got.
265
00:16:10,140 --> 00:16:16,130
U19 Martial Arts and Mixed Magical Battle Competition
DSAA World Champion
Sieglinde Jeremiah
266
00:16:19,540 --> 00:16:20,880
Coach...
267
00:16:21,260 --> 00:16:23,820
I'm sorry that I've been so selfish.
268
00:16:23,820 --> 00:16:26,140
It's all right. That's enough.
269
00:16:26,460 --> 00:16:30,890
Even if it's only for two more matches,
I'm happy that you agreed to do it.
270
00:16:32,890 --> 00:16:36,150
This time, I won't let you lose.
271
00:16:36,420 --> 00:16:39,650
The day after tomorrow?! That's so soon!
272
00:16:39,650 --> 00:16:42,740
Einhart-san pulled it off.
273
00:16:42,740 --> 00:16:46,390
You should come cheer with us!
And Ixy, too, of course!
274
00:16:46,390 --> 00:16:48,910
I'll take care of first aid like before.
275
00:16:48,910 --> 00:16:54,170
But it's great that Fuuka-san and Rinne-san
can finally have their match, huh?
276
00:16:56,260 --> 00:16:58,670
She's put everything into this...
277
00:16:58,670 --> 00:17:00,290
...so I hope it pays off.
278
00:17:00,290 --> 00:17:04,080
Don't worry! Fuuka-san's become really strong!
279
00:17:04,080 --> 00:17:08,180
We've all become strong together!
That's why she can't lose!
280
00:17:16,900 --> 00:17:21,690
There are no restrictions on throwing,
grappling, or standing restraint techniques.
281
00:17:21,690 --> 00:17:24,970
Throws that result in more than
a telling blow count as downs.
282
00:17:24,970 --> 00:17:27,760
Rinne sure seems to have the advantage.
283
00:17:27,760 --> 00:17:29,450
That's what Fuuka hoped for.
284
00:17:29,450 --> 00:17:33,660
And the fight's duration and
number of falls are also unlimited.
285
00:17:33,660 --> 00:17:36,210
Seriously?!
That's intense.
286
00:17:36,940 --> 00:17:39,840
It's so they can fight until they're satisfied.
287
00:17:42,000 --> 00:17:44,840
Thanks for all this, everyone!
288
00:17:47,410 --> 00:17:49,190
Please do your best, okay?
289
00:17:49,190 --> 00:17:50,850
We'll be rooting for you!
290
00:17:50,850 --> 00:17:54,100
It looks like Rinne's group has arrived!
291
00:18:01,360 --> 00:18:04,880
Rinne-san seems like she's fully prepared for this.
292
00:18:06,580 --> 00:18:08,420
Exactly as I wanted.
293
00:18:34,520 --> 00:18:35,730
Huh?
294
00:18:35,730 --> 00:18:37,970
You set up comm links, too?
295
00:18:37,970 --> 00:18:42,560
The president and Einhart requested it.
The transmission is limited.
296
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
All right.
297
00:18:45,780 --> 00:18:48,650
Now then, we'll be starting soon.
298
00:18:50,170 --> 00:18:52,670
Blue corner, is everything fine?
299
00:18:52,670 --> 00:18:53,660
Yeah.
300
00:18:54,020 --> 00:18:55,160
We're fine.
301
00:18:55,920 --> 00:18:57,910
Is the red corner okay, too?
302
00:18:58,300 --> 00:18:58,890
Yes.
303
00:18:58,890 --> 00:19:00,040
No problems.
304
00:19:00,400 --> 00:19:02,040
Both competitors, set up.
305
00:19:03,450 --> 00:19:05,050
Here we go, Hura.
306
00:19:09,140 --> 00:19:10,290
Equip!
307
00:19:30,590 --> 00:19:32,820
Scuderia, set up.
308
00:19:59,500 --> 00:20:02,100
After the countdown, the gong will sound.
309
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
Right!
310
00:20:03,100 --> 00:20:04,270
In that case...
311
00:20:04,270 --> 00:20:05,110
Three...
312
00:20:05,110 --> 00:20:06,110
Two...
313
00:20:06,110 --> 00:20:06,980
One...
314
00:20:33,750 --> 00:20:34,720
Down.
315
00:20:49,760 --> 00:20:53,400
It's too soon to be looking over here, Rinne.
316
00:20:53,750 --> 00:20:55,910
Compared to what I expected...
317
00:20:57,480 --> 00:20:58,850
...you're...
318
00:20:59,990 --> 00:21:01,660
...weak!
319
00:21:23,770 --> 00:21:24,810
Hegemon...!
320
00:21:37,320 --> 00:21:39,070
Sky-Splitting Fist!
321
00:21:41,500 --> 00:21:43,580
Get up, Rinne!
322
00:21:46,830 --> 00:21:52,130
Even though you show contempt for others,
you immediately give up when things get rough for you.
323
00:21:56,250 --> 00:22:01,060
I'm gonna destroy that rotten attitude of yours!
324
00:23:31,100 --> 00:23:41,110
「Rain」
325
00:23:31,100 --> 00:23:41,110
REFLECTING
326
00:23:31,620 --> 00:23:34,540
S-Standing at the top means accepting all challenges.
327
00:23:34,540 --> 00:23:36,050
H-Haru-san!
328
00:23:36,050 --> 00:23:37,430
You have to accept the consequences.
329
00:23:37,430 --> 00:23:39,160
Go easy on her, Nakajima-chan.
330
00:23:39,160 --> 00:23:41,110
See you again next week!
331
00:23:43,150 --> 00:23:48,120
Subtitles by TheRon
24541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.