Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:07,740
But I'll win today.
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,620
I'll win and let Fuuka-san deal with you.
3
00:00:12,450 --> 00:00:18,730
And after that, I would love to be friends with you, Rinne-san.
4
00:01:50,070 --> 00:01:54,060
「The Victor and the Defeated」
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,060
Rinne! The count!
6
00:01:58,040 --> 00:01:58,810
Five...
7
00:02:00,060 --> 00:02:00,670
Six...
8
00:02:00,670 --> 00:02:02,070
Let's go.
9
00:02:02,780 --> 00:02:05,570
Rinne has recovered from the down!
10
00:02:10,850 --> 00:02:15,130
But that gong marks the end of the first round!
11
00:02:16,890 --> 00:02:21,590
Can Rinne turn things around?
Vivio will get a point for that down!
12
00:02:22,450 --> 00:02:24,560
The second round should be interesting.
13
00:02:28,220 --> 00:02:33,240
It took a bit to catch up to her pace, huh?
Good thing you can just start over.
14
00:02:33,240 --> 00:02:34,030
Right.
15
00:02:34,600 --> 00:02:37,600
Were you talking to Rinne about something just now?
16
00:02:37,880 --> 00:02:39,600
Ah, just a little—
17
00:02:38,920 --> 00:02:41,340
You idiot! This is a match!
18
00:02:41,340 --> 00:02:42,890
You could lose points for that!
19
00:02:42,890 --> 00:02:44,860
I-I'm sorry!
20
00:02:45,780 --> 00:02:47,110
What did she say?
21
00:02:47,830 --> 00:02:49,860
Stuff about my problems...
22
00:02:50,490 --> 00:02:52,740
...and how I don't like martial arts.
23
00:02:52,740 --> 00:02:55,120
What is that? A taunt?!
24
00:02:55,120 --> 00:02:57,120
I'm not really sure.
25
00:03:00,070 --> 00:03:02,130
It doesn't matter.
26
00:03:03,630 --> 00:03:05,720
No matter what she says...
27
00:03:06,630 --> 00:03:09,130
...I won't allow myself to be shaken.
28
00:03:09,130 --> 00:03:11,040
Well, I figured.
29
00:03:11,660 --> 00:03:15,640
That coach and her athletes are so...
30
00:03:16,650 --> 00:03:18,110
Seconds out.
31
00:03:18,110 --> 00:03:21,560
So you're undamaged, huh?
Then forget about the down.
32
00:03:21,560 --> 00:03:23,820
Just strengthen your guard.
33
00:03:23,820 --> 00:03:24,650
Right.
34
00:03:24,960 --> 00:03:27,150
Stay focused on the match!
35
00:03:27,150 --> 00:03:28,410
Right!
36
00:03:31,690 --> 00:03:33,160
Round two...
37
00:03:39,180 --> 00:03:42,840
Oh my! This is unusual for Rinne!
38
00:03:42,840 --> 00:03:45,510
She's assumed a defensive stance!
39
00:03:45,510 --> 00:03:49,670
Vivio responds by maintaining
her flicker style with a lower left fist.
40
00:03:49,670 --> 00:03:51,280
This is rare.
41
00:03:51,280 --> 00:03:53,210
Rinne is responding to an opponent.
42
00:03:53,210 --> 00:03:55,870
I wonder if that means she's a formidable foe.
43
00:03:55,870 --> 00:03:58,180
She's obsessed with winning.
44
00:03:58,790 --> 00:04:00,300
That's how she's become.
45
00:04:04,820 --> 00:04:07,070
Vivio throws a barrage of lefts!
46
00:04:09,570 --> 00:04:13,630
Vivio's left has gotten even faster since last round!
47
00:04:13,630 --> 00:04:14,570
Yeah!
48
00:04:44,600 --> 00:04:47,650
Vivi has taken total control.
49
00:04:47,650 --> 00:04:52,110
Rinne can't even land a kick.
The problem is her aim.
50
00:04:52,110 --> 00:04:55,650
I guess she can't use her usual tackles
and pinning techniques, huh?
51
00:04:55,650 --> 00:04:59,130
Grabbing below the belt isn't permitted.
52
00:04:59,130 --> 00:05:03,600
The Winter Cup's rules limit her to
responding with standing techniques.
53
00:05:03,600 --> 00:05:04,620
So even if...
54
00:05:05,120 --> 00:05:07,630
...she catches her and stops her from moving...
55
00:05:07,630 --> 00:05:10,300
...that's still a major dead zone for Rinne.
56
00:05:11,160 --> 00:05:13,630
A direct hit! Another hook!
57
00:05:14,120 --> 00:05:20,510
But compared to half a year ago,
Rinne's technique has also improved substantially.
58
00:05:20,510 --> 00:05:23,890
Indeed, but Vivi's has progressed even more.
59
00:05:24,670 --> 00:05:27,740
Her attacks and evasion seem
to be on a whole different level.
60
00:05:28,400 --> 00:05:32,400
Well, I doubt Rinne will let things end like this.
61
00:05:43,630 --> 00:05:45,920
Round two is over!
62
00:05:49,120 --> 00:05:52,000
Vivio is still leading in points!
63
00:05:52,000 --> 00:05:54,420
Rinne can't keep up with her pace!
64
00:05:54,420 --> 00:05:56,610
That was good! Keep your pace up!
65
00:05:56,610 --> 00:05:57,430
Yeah!
66
00:05:58,130 --> 00:06:02,480
You've endured a lot.
As long as you don't go down, you can still win.
67
00:06:02,480 --> 00:06:04,930
If you hit her once, you can turn things around!
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,440
Right.
69
00:06:07,440 --> 00:06:09,700
This round will decide the match.
70
00:06:09,700 --> 00:06:12,170
I'm sure that Vivio-san will end it!
71
00:06:13,860 --> 00:06:15,880
Here's the third round!
72
00:06:17,500 --> 00:06:20,700
Is Vivio setting the pace again this round?
73
00:06:32,880 --> 00:06:34,460
Perfect timing!
74
00:06:34,720 --> 00:06:36,460
She can counter!
75
00:06:37,010 --> 00:06:37,970
How naive.
76
00:08:10,860 --> 00:08:12,730
D-Down!
77
00:08:13,210 --> 00:08:15,370
Rinne has overwhelmed her!
78
00:08:15,370 --> 00:08:19,480
Despite her rigorous training,
Vivio has been cut down!
79
00:08:21,690 --> 00:08:22,620
Is this it?
80
00:08:22,620 --> 00:08:23,700
Indeed.
81
00:08:23,700 --> 00:08:28,490
She has the toughness to withstand a direct hit
and the brute force to break a guard.
82
00:08:29,420 --> 00:08:33,350
She can overwhelm skills with
her naturally exceptional talent.
83
00:08:34,790 --> 00:08:35,500
Count...
84
00:08:37,030 --> 00:08:37,500
One...
85
00:08:37,500 --> 00:08:40,510
Vivio! Get it together! Vivio!
86
00:08:39,710 --> 00:08:40,510
Two...
87
00:08:42,570 --> 00:08:43,580
Three...
88
00:08:45,420 --> 00:08:47,010
Four...
89
00:08:52,350 --> 00:08:52,390
Subtitles by TheRon
90
00:08:52,390 --> 00:08:52,430
Subtitles by TheRon
91
00:08:52,430 --> 00:08:52,460
Subtitles by TheRon
92
00:08:52,460 --> 00:08:52,500
Subtitles by TheRon
93
00:08:52,500 --> 00:08:52,770
Subtitles by TheRon
94
00:08:52,770 --> 00:08:54,020
Subtitles by TheRon
95
00:08:58,020 --> 00:09:00,150
Yes! Yes!
96
00:09:00,490 --> 00:09:04,980
The effort that Takamachi has put into her art is admirable.
97
00:09:04,980 --> 00:09:10,670
But the sad truth is how weak and fragile she really is.
98
00:09:11,410 --> 00:09:15,730
If they're light hits,
Rinne can withstand any number of them.
99
00:09:15,730 --> 00:09:20,420
But if Rinne lands even one blow,
that can turn it all around.
100
00:09:20,960 --> 00:09:26,430
The one who nurtured her naturally exceptional gifts was me.
101
00:09:27,120 --> 00:09:30,590
Takamachi may be more experienced in martial arts.
102
00:09:30,590 --> 00:09:33,430
But the winner is Rinne.
103
00:09:33,430 --> 00:09:37,940
She can't overcome the reality of talent.
104
00:09:39,550 --> 00:09:41,360
I understand...
105
00:09:41,360 --> 00:09:45,810
...that my body isn't very suited for martial arts.
106
00:09:46,450 --> 00:09:48,140
I don't have much power...
107
00:09:48,140 --> 00:09:49,720
...and can't take many hits.
108
00:09:49,720 --> 00:09:51,910
I've always been told that.
109
00:09:53,420 --> 00:09:56,960
The truth is that I wanted to be like them, too.
110
00:09:56,960 --> 00:10:00,430
I wished that I had powerful strikes like Miura-san...
111
00:10:08,260 --> 00:10:12,250
...or a strong and resilient body like Einhart-san.
112
00:10:13,240 --> 00:10:18,370
I've faced the reality of my limitations many times.
113
00:10:19,730 --> 00:10:23,540
But there's no use wanting something that I don't have.
114
00:10:25,290 --> 00:10:29,240
So I learned how to improve what I did have.
115
00:10:36,500 --> 00:10:41,000
I don't need strong punches or endurance.
116
00:10:52,860 --> 00:10:53,760
Let's go!
117
00:10:54,830 --> 00:10:55,520
Fight!
118
00:10:55,840 --> 00:10:59,020
There's one minute left!
You can beat her, Rinne!
119
00:10:59,020 --> 00:11:00,520
Vivio!
120
00:11:08,990 --> 00:11:10,530
Her power is dropping.
121
00:11:10,530 --> 00:11:12,340
Of course!
122
00:11:12,340 --> 00:11:14,530
Her left leg is giving out.
123
00:11:28,770 --> 00:11:30,790
And just like that,
she's against the ropes!
124
00:11:30,790 --> 00:11:34,800
And now Rinne is showering Vivio with blows!
125
00:11:38,570 --> 00:11:40,620
I know this girl's story.
126
00:11:40,620 --> 00:11:45,820
She was raised by elite government officials
and attended the church's prestigious academy.
127
00:11:45,820 --> 00:11:49,260
She was surrounded by lots of kind adults...
128
00:11:49,260 --> 00:11:51,820
...without even facing an inconvenience.
129
00:11:51,820 --> 00:11:53,970
Born into privilege...
130
00:11:55,410 --> 00:11:57,610
She isn't suited for martial arts.
131
00:11:57,610 --> 00:12:00,020
Her body is too weak and frail.
132
00:12:01,280 --> 00:12:02,330
And yet...
133
00:12:02,610 --> 00:12:04,400
Why won't she go down?
134
00:12:04,400 --> 00:12:08,840
Why does she keep getting
in my way over and over again?!
135
00:12:09,840 --> 00:12:12,340
She doesn't need martial arts!
136
00:12:12,830 --> 00:12:15,850
She doesn't have to become strong!
137
00:12:16,240 --> 00:12:18,100
She has somewhere to go home to.
138
00:12:18,100 --> 00:12:19,910
She has friends.
139
00:12:19,910 --> 00:12:21,600
Isn't she happy?
140
00:12:22,270 --> 00:12:25,000
She doesn't have to endure this!
141
00:12:25,000 --> 00:12:26,670
Isn't that enough?!
142
00:12:28,110 --> 00:12:29,630
I'm different.
143
00:12:30,610 --> 00:12:32,110
If I don't become strong...
144
00:12:32,110 --> 00:12:33,860
...I'll lose everything!
145
00:12:34,540 --> 00:12:35,870
That's why...!
146
00:12:43,280 --> 00:12:44,620
A right counter!
147
00:12:49,380 --> 00:12:50,880
No way!
148
00:12:53,220 --> 00:12:56,340
Her right foot is forward? She switched!
149
00:12:57,570 --> 00:13:02,580
This body passed down to me from
my ancestors and raised by my mamas...
150
00:13:02,580 --> 00:13:06,150
...has always endured through my recklessness.
151
00:13:09,180 --> 00:13:11,650
It works exactly how I expect it to!
152
00:13:11,970 --> 00:13:13,600
Southpaw style?!
153
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
That's the result of her training!
154
00:13:20,350 --> 00:13:22,040
I can't read her moves.
155
00:13:22,540 --> 00:13:23,660
I can't break away!
156
00:13:24,910 --> 00:13:26,170
Her timing...
157
00:13:28,120 --> 00:13:30,960
Counter! Then a right!
158
00:13:30,960 --> 00:13:33,230
Rinne staggers!
159
00:13:33,920 --> 00:13:35,680
Rinne! Fight back!
160
00:13:38,120 --> 00:13:41,680
I'm probably not the one
who can connect with Rinne-san.
161
00:13:41,680 --> 00:13:44,430
But I wanted to win against her properly.
162
00:13:44,850 --> 00:13:48,890
And I wanted to fight Fuuka-san
and Einhart-san, too...
163
00:13:53,110 --> 00:13:57,100
...but oh well, my winter ends here.
164
00:14:02,780 --> 00:14:04,410
So instead...
165
00:14:09,320 --> 00:14:13,080
Right now, I'll do everything I can here!
166
00:14:14,490 --> 00:14:16,770
I'll endure it and retaliate!
167
00:14:19,980 --> 00:14:21,890
Axel Smash!
168
00:14:35,610 --> 00:14:37,420
Three hits?! A triple?!
169
00:14:37,420 --> 00:14:38,490
It's not over!
170
00:14:51,310 --> 00:14:52,500
Rinne!
171
00:15:30,840 --> 00:15:33,290
Match concluded!
172
00:15:49,870 --> 00:15:51,670
I won!
173
00:15:54,140 --> 00:15:55,060
Vivio!
174
00:15:55,060 --> 00:15:57,050
She did it!
175
00:15:57,050 --> 00:16:00,190
Double... Triple... Quadruple...
176
00:16:00,190 --> 00:16:02,330
How many hits was that in total?
177
00:16:02,330 --> 00:16:04,780
It was ten so it was a decuple!
178
00:16:04,780 --> 00:16:06,690
Vivio's incredible!
179
00:16:06,690 --> 00:16:07,830
Yeah!
180
00:16:07,830 --> 00:16:11,660
That entire full swing barrage connected perfectly.
181
00:16:11,660 --> 00:16:13,550
And all in an instant...
182
00:16:13,550 --> 00:16:18,250
She has an eye for brief openings
and unparalleled accuracy.
183
00:16:18,250 --> 00:16:21,340
Those are the weapons she's obtained through her efforts.
184
00:16:21,340 --> 00:16:25,140
She was able to fully utilize them
for that overwhelming barrage!
185
00:16:25,140 --> 00:16:27,570
She just keeps going until it knocks them out.
186
00:16:27,570 --> 00:16:30,180
It's the Axel Smash Infinity!
187
00:16:30,180 --> 00:16:32,580
It's Vivio's finishing blow!
188
00:16:32,580 --> 00:16:35,860
Come to think of it, this is the first time
she's showed it in a match!
189
00:16:36,860 --> 00:16:38,610
I see...
190
00:16:39,870 --> 00:16:42,610
She won! She won! And I won, too!
191
00:16:42,610 --> 00:16:44,180
It was so close!
192
00:16:44,180 --> 00:16:50,440
But I've never seen a style switch
used so effectively like that before.
193
00:16:50,440 --> 00:16:52,370
She used it as a counter.
194
00:16:53,900 --> 00:17:00,880
During a match, her opponent reads her range and timing,
but then she switches to confuse them.
195
00:17:05,120 --> 00:17:06,670
That's how it works.
196
00:17:08,420 --> 00:17:12,300
It was only temporary,
but her dominant right hand came forward.
197
00:17:12,300 --> 00:17:17,650
It allowed her to execute strong jabs and
compensate for her injury at the same time.
198
00:17:18,340 --> 00:17:21,410
It must be thanks to President Nakajima's preparation.
199
00:17:21,410 --> 00:17:22,650
It was impressive.
200
00:17:24,180 --> 00:17:27,910
You hit me for real!
You trying to pick a fight?!
201
00:17:29,800 --> 00:17:31,660
Oh? You wanna go?
202
00:17:31,660 --> 00:17:34,160
You wanna try that again?!
203
00:17:35,730 --> 00:17:38,820
Cut it out. If you damage the furnishings,
you'll have to pay for them.
204
00:17:38,820 --> 00:17:41,380
But aren't you relieved, too?
205
00:17:41,380 --> 00:17:44,430
You didn't actually want Rinne to win, did you?
206
00:17:44,850 --> 00:17:47,680
Well, you're probably right.
207
00:17:51,290 --> 00:17:54,680
But the real challenge starts now...
208
00:17:55,050 --> 00:17:57,190
...for Rinne and Jill.
209
00:17:58,220 --> 00:18:01,780
Even so, will Vivi-san be all right with those injuries?
210
00:18:01,780 --> 00:18:07,700
I think she'll be okay, but she'll probably
have to drop out of this tournament.
211
00:18:09,270 --> 00:18:13,820
But don't worry! I'm sure Vivio will be
back to her old energetic self soon!
212
00:18:13,820 --> 00:18:18,130
And I know that you're concerned about Rinne-san...
213
00:18:18,130 --> 00:18:21,210
...but please try to stay focused on your next match!
214
00:18:21,210 --> 00:18:26,920
As Einhart-san would say, you can think
about tomorrow after you win today.
215
00:18:29,850 --> 00:18:30,810
Right.
216
00:18:33,970 --> 00:18:37,810
Okay, President, Corona. I'll see you later.
217
00:18:37,810 --> 00:18:39,510
Yeah, get some proper rest.
218
00:18:39,510 --> 00:18:42,340
We'll come see you after the matches are over.
219
00:18:42,340 --> 00:18:45,690
I'll save the lectures for then.
220
00:18:45,690 --> 00:18:47,490
Please go easy on me.
221
00:18:47,490 --> 00:18:49,350
Thanks to you too, Chantez.
222
00:18:49,350 --> 00:18:51,740
Yeah, I'll be around later as well.
223
00:18:52,030 --> 00:18:54,540
Then we'll accompany her.
224
00:18:54,540 --> 00:18:57,330
We'll be at the same hospital as Miura-chan.
225
00:19:00,400 --> 00:19:03,280
President, Fuuka-san's match is next so...
226
00:19:03,280 --> 00:19:05,370
That's right! We've gotta hurry!
227
00:19:07,270 --> 00:19:11,010
Rinne, this defeat was my fault.
228
00:19:11,010 --> 00:19:14,860
Mine too. If only I'd researched Takamachi more...
229
00:19:16,580 --> 00:19:19,160
Excuse me.
I'm going to the restroom.
230
00:19:19,160 --> 00:19:21,010
Are you okay?
I'll come with you.
231
00:19:21,010 --> 00:19:22,610
I'll be fine on my own.
232
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
Coach?
233
00:19:29,620 --> 00:19:33,280
Even without any arrogance,
I thought it was perfect.
234
00:19:34,070 --> 00:19:35,780
I firmly believed that.
235
00:19:36,480 --> 00:19:38,880
Today wasn't Rinne's loss.
236
00:19:39,560 --> 00:19:41,790
It was my defeat.
237
00:19:42,210 --> 00:19:46,800
I've made another mistake that can't be undone.
238
00:19:46,800 --> 00:19:49,990
But today's defeat will help with next time!
239
00:19:49,990 --> 00:19:51,550
Next time, I'm sure...!
240
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
Next time?
241
00:19:54,160 --> 00:19:56,830
We'll be lucky if there is a next time.
242
00:19:57,370 --> 00:20:00,730
Rinne may not want to fight anymore.
243
00:20:00,730 --> 00:20:05,560
At the very least, not under me... probably.
244
00:20:15,570 --> 00:20:18,080
I lost to the same opponent twice.
245
00:20:19,080 --> 00:20:20,580
Last time, by decision...
246
00:20:20,900 --> 00:20:22,550
This time, by knockout...
247
00:20:23,080 --> 00:20:25,090
That last rush...
248
00:20:25,090 --> 00:20:27,280
...made me completely lose consciousness.
249
00:20:44,400 --> 00:20:45,850
I'm...
250
00:20:48,740 --> 00:20:50,060
...weak!
251
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
Fuuka-san! Rio!
252
00:20:58,160 --> 00:20:59,890
Sorry! We got held up!
253
00:20:59,890 --> 00:21:01,120
What a relief!
254
00:21:01,560 --> 00:21:04,220
Then we're starting the entrance routine!
255
00:21:04,220 --> 00:21:06,140
Right, thank you.
256
00:21:08,170 --> 00:21:11,880
Sorry about all this ruckus,
but are you okay, Fuuka?
257
00:21:12,370 --> 00:21:13,390
Yeah.
258
00:21:14,050 --> 00:21:17,030
Everyone's gotten me fired up.
259
00:21:17,030 --> 00:21:19,640
I'm focused. I'll be fine.
260
00:21:34,550 --> 00:21:40,580
In the blue corner, advancing through
the qualifiers as a hyper rookie...
261
00:21:40,580 --> 00:21:44,890
A potential new star, Fuuka Reventon!
262
00:23:30,980 --> 00:23:40,990
「Reunion」
263
00:23:31,420 --> 00:23:34,170
You're always so...!
264
00:23:34,170 --> 00:23:36,440
Geez, please settle down a bit.
265
00:23:36,440 --> 00:23:38,710
Yes, mother!
266
00:23:38,020 --> 00:23:39,200
Who are you talking to?!
267
00:23:39,200 --> 00:23:40,990
See you next week!
268
00:23:40,990 --> 00:23:42,010
Subtitles by TheRon
19330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.