Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,170 --> 00:00:15,460
Competitor Rinne wins by a dramatic knockout!
2
00:00:20,300 --> 00:00:22,830
Rinne is impressive.
3
00:00:22,830 --> 00:00:24,840
It wasn't really a match I'd praise.
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,820
Chantez, Sein, let's go.
5
00:00:27,820 --> 00:00:28,390
Okay.
6
00:00:28,390 --> 00:00:29,850
As you wish.
7
00:00:33,100 --> 00:00:37,230
I'll accompany her to the hospital
and have Ixy-chan come with us.
8
00:00:37,230 --> 00:00:37,970
Right.
9
00:00:37,970 --> 00:00:39,480
Sorry. Please do.
10
00:00:50,090 --> 00:00:52,500
I'll return to the waiting room after washing my face.
11
00:00:52,820 --> 00:00:53,650
Okay.
12
00:00:53,650 --> 00:00:56,250
Are you fine on your own?
Want us to come with you?
13
00:00:56,570 --> 00:00:59,010
I'm fine. Excuse me.
14
00:00:59,500 --> 00:01:02,240
Do as the princess says. Let's head back.
15
00:01:02,240 --> 00:01:02,740
Okay.
16
00:01:02,740 --> 00:01:03,580
Right.
17
00:01:08,070 --> 00:01:10,010
That was a fierce attack.
18
00:01:10,390 --> 00:01:11,720
It was close.
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,020
I couldn't worry about appearances.
20
00:01:20,240 --> 00:01:21,530
How frustrating.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,670
But I won.
22
00:01:31,450 --> 00:01:35,020
And from here on, I have to keep winning.
23
00:03:06,650 --> 00:03:10,130
「Takamachi Vivio」
24
00:03:13,020 --> 00:03:15,260
Sorry! I got held up!
25
00:03:15,260 --> 00:03:17,140
It's fine. How's Miura-san?
26
00:03:23,150 --> 00:03:26,520
She woke up before they loaded her into the ambulance.
27
00:03:27,800 --> 00:03:30,330
Ixy is riding alongside her.
28
00:03:30,330 --> 00:03:32,030
Um, who's Ixy-san?
29
00:03:33,180 --> 00:03:34,890
Didn't we tell you?
30
00:03:34,890 --> 00:03:38,060
Ixy-san is the church's cleric.
31
00:03:38,060 --> 00:03:39,770
She's very capable!
32
00:03:39,770 --> 00:03:42,810
After the matches are over,
we should go visit them.
33
00:03:42,810 --> 00:03:43,670
Okay!
34
00:03:44,120 --> 00:03:47,170
Competitor Einhart, please get ready!
35
00:03:47,170 --> 00:03:48,050
Right!
36
00:03:50,410 --> 00:03:53,300
It's the first round's final match of the D block.
37
00:03:53,300 --> 00:03:57,130
In the red corner, a Dendrobium class world ranker...
38
00:03:57,130 --> 00:04:01,310
Janice Goat is out to conquer
the DSAA's open-weight division!
39
00:04:02,240 --> 00:04:07,070
At 190 centimeters and 180 kilograms,
her build contains a lot of power!
40
00:04:08,850 --> 00:04:10,650
Ready! Set!
41
00:04:23,150 --> 00:04:25,550
And in the blue corner...
42
00:04:25,550 --> 00:04:31,210
The DSAA Under 15 world champion and
practitioner of old Hegemon Style martial arts...
43
00:04:31,210 --> 00:04:34,970
Competitor Einhart Stratos!
44
00:04:34,970 --> 00:04:39,850
With the championship belt on her shoulder,
she makes a grand entrance.
45
00:04:42,350 --> 00:04:45,740
Impressed by how popular our champion is?
46
00:04:45,740 --> 00:04:46,480
Yeah.
47
00:04:48,440 --> 00:04:50,470
Here we go, Teo.
48
00:05:36,870 --> 00:05:39,370
Don't be intimidated, Janice!
49
00:05:39,370 --> 00:05:42,790
Show her the pressure of a heavyweight fighter!
50
00:05:42,790 --> 00:05:43,780
Right!
51
00:05:45,170 --> 00:05:46,790
Seconds out.
52
00:05:46,790 --> 00:05:50,240
Do the same as always!
Show them what a royal match looks like!
53
00:05:50,240 --> 00:05:51,170
Right!
54
00:06:03,430 --> 00:06:06,280
Huh? A tackling stance?
55
00:06:06,280 --> 00:06:09,440
But isn't grabbing below the belt
not allowed in this tournament?
56
00:06:09,440 --> 00:06:13,820
She's probably trying to add pressure.
From here, it'll be a quick match.
57
00:06:54,940 --> 00:06:56,780
It's over!
58
00:06:56,780 --> 00:07:01,670
Einhart wins with another knockout, extending her record!
59
00:07:04,520 --> 00:07:07,910
The Winter Cup's opening day has now concluded.
60
00:07:08,540 --> 00:07:11,610
The live broadcast will also be ending soon.
61
00:07:11,610 --> 00:07:16,300
Of the forty competitors,
it's been narrowed down to only eight.
62
00:07:16,880 --> 00:07:23,800
Tomorrow, we'll present the rankings of the second round's
eliminated fighters and the four matches for the block finals.
63
00:07:26,830 --> 00:07:30,810
St. Ardila Hospital
64
00:07:32,730 --> 00:07:33,960
Come in!
65
00:07:33,960 --> 00:07:36,070
Miura-san, sorry for disturbing you.
66
00:07:36,340 --> 00:07:38,190
Thanks for coming!
67
00:07:40,320 --> 00:07:42,340
How are your injuries?
68
00:07:42,900 --> 00:07:48,450
A detailed scan didn't find anything wrong,
and they said the fracture should heal quickly.
69
00:07:48,450 --> 00:07:51,330
It's thanks to Ixy-san's first aid!
70
00:07:51,960 --> 00:07:53,710
Thank goodness!
71
00:07:55,290 --> 00:07:58,960
Even so, I keep thinking back to the match.
72
00:07:58,960 --> 00:08:03,080
Since I couldn't beat her with clean hits,
I got frustrated and traded blows.
73
00:08:03,080 --> 00:08:06,090
No! It was the sort of great match I'd expect from you!
74
00:08:06,090 --> 00:08:08,220
You were pushing it from the start!
75
00:08:08,620 --> 00:08:11,140
I'm sure that it was extremely close.
76
00:08:12,020 --> 00:08:13,640
I'd like to think so...
77
00:08:13,640 --> 00:08:16,060
You could say the same about my handling.
78
00:08:16,520 --> 00:08:17,690
Fuuka-san...
79
00:08:17,690 --> 00:08:19,020
Y-Yeah?
80
00:08:19,020 --> 00:08:21,570
I'm sorry that I couldn't keep my promise.
81
00:08:21,570 --> 00:08:22,700
No! Don't worry!
82
00:08:23,290 --> 00:08:26,450
I'll entrust that promise to Vivio-san.
83
00:08:26,700 --> 00:08:27,940
I accept!
84
00:08:28,890 --> 00:08:29,750
Right!
85
00:08:30,300 --> 00:08:35,850
Now then, we're a bit busy since
everyone needs to prepare for tomorrow.
86
00:08:35,850 --> 00:08:37,710
I'll see you off.
87
00:08:38,240 --> 00:08:41,310
All right then, Miu-san, you did great.
88
00:08:41,310 --> 00:08:43,240
You were great!
89
00:08:43,800 --> 00:08:45,720
Get well soon!
90
00:08:58,560 --> 00:09:00,910
Then I guess we'll part ways here for today.
91
00:09:00,910 --> 00:09:05,720
Tomorrow, we'll meet at 10:00 in the gym and
go through final preparations for your matches.
92
00:09:05,720 --> 00:09:07,480
After that, we'll head to the venue.
93
00:09:07,480 --> 00:09:08,490
Okay!
94
00:09:09,070 --> 00:09:14,810
President, would it be all right
if I practiced at the gym a bit tonight?
95
00:09:14,810 --> 00:09:16,490
Sure, I don't mind.
96
00:09:16,490 --> 00:09:18,500
Einhart-san, what are you gonna do?
97
00:09:19,070 --> 00:09:22,460
Probably go back and review footage of opponents.
98
00:09:22,460 --> 00:09:24,330
Would you like to join me, Fuuka?
99
00:09:24,330 --> 00:09:25,580
Y-Yeah!
100
00:09:25,580 --> 00:09:29,380
Ah, then is it all right if we come along?
101
00:09:29,380 --> 00:09:31,560
We'll provide lively commentary!
102
00:09:31,560 --> 00:09:32,610
Sounds good.
103
00:09:32,610 --> 00:09:36,330
Vivio, if you need anything from us, just call, okay?
104
00:09:36,330 --> 00:09:38,400
We'll rush straight to the gym!
105
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Okay!
106
00:09:45,150 --> 00:09:49,740
I feel like it's been a long time
since I was the only one here.
107
00:09:49,740 --> 00:09:53,050
Yeah, Fuuka's always here lately.
108
00:09:54,060 --> 00:10:00,000
Hey, Nove, doesn't practicing alone together
like this remind you of the old days?
109
00:10:00,000 --> 00:10:00,920
It does.
110
00:10:01,710 --> 00:10:05,760
The one who the president has
known the longest is Vivi-san, right?
111
00:10:05,760 --> 00:10:08,940
That's right. I think there's a picture...
112
00:10:10,950 --> 00:10:13,610
That's Vivi-san from a while ago, huh?
113
00:10:13,610 --> 00:10:16,370
The president looks young, too!
114
00:10:16,370 --> 00:10:19,400
This is when the president started coaching, right?
115
00:10:20,040 --> 00:10:25,230
Due to circumstances involving her health,
she couldn't pursue a career as a competitor.
116
00:10:29,980 --> 00:10:32,280
Coach Jill is the same, right?
117
00:10:32,840 --> 00:10:38,250
She had a horrible accident while practicing
and had to give up on competing.
118
00:10:39,290 --> 00:10:44,550
But it was all because of Vivio that the president
started up a gym in the first place!
119
00:10:46,260 --> 00:10:47,930
Is that right?
120
00:10:47,930 --> 00:10:52,180
A long time ago, the president only personally taught Vivio.
121
00:10:54,600 --> 00:10:58,180
When we first met, it really was just the two of us.
122
00:10:58,900 --> 00:11:02,810
When we practiced at the park,
we got warned by the manager.
123
00:11:02,810 --> 00:11:06,440
Yeah, then we got passes to a city dojo.
124
00:11:07,800 --> 00:11:08,940
That's right!
125
00:11:08,940 --> 00:11:11,570
Thinking about it, we spent a lot of time together.
126
00:11:12,230 --> 00:11:15,830
Back then, I used to think
that things were pretty busy.
127
00:11:16,630 --> 00:11:18,080
It was because you're so nice.
128
00:11:18,850 --> 00:11:23,960
Vivio introduced me to the president
and I started training with them.
129
00:11:23,960 --> 00:11:28,210
Then I joined and Einhart-san came along soon after.
130
00:11:28,210 --> 00:11:35,090
Back when Einhart-san caused that scandal,
Vivio-chan was the one who settled it, right?
131
00:11:35,090 --> 00:11:37,600
Was that how it happened?
132
00:11:40,200 --> 00:11:41,730
A lot has happened, huh?
133
00:11:42,280 --> 00:11:43,480
It sure has.
134
00:11:44,040 --> 00:11:47,980
And there's still a lot more,
like Corona and Rio's tournament.
135
00:11:48,340 --> 00:11:52,990
And Einhart-san and Miura-san's Under 19 rookie debuts.
136
00:11:53,320 --> 00:11:57,870
And my goal to become the new Under 15 champion!
137
00:11:58,230 --> 00:12:00,870
Then you can't worry about tomorrow's match.
138
00:12:01,220 --> 00:12:04,910
But I am worried about Rinne-san.
139
00:12:04,910 --> 00:12:08,000
There's so much that I wanna discuss with her.
140
00:12:08,650 --> 00:12:13,240
But if she won't even talk to
a childhood friend like Fuuka-san...
141
00:12:14,150 --> 00:12:16,510
...then she definitely won't talk to me.
142
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
That's why...
143
00:12:19,520 --> 00:12:24,020
First, I'll win and that'll create
a chance to talk with her.
144
00:12:26,730 --> 00:12:27,880
It'll be fine.
145
00:12:27,880 --> 00:12:31,290
Tomorrow, I'll avoid all her strikes and land all of mine.
146
00:12:31,290 --> 00:12:34,780
That's the style that you taught me!
147
00:12:34,780 --> 00:12:35,810
Yeah!
148
00:12:41,250 --> 00:12:41,290
Subtitles by TheRon
149
00:12:41,290 --> 00:12:41,330
Subtitles by TheRon
150
00:12:41,330 --> 00:12:41,370
Subtitles by TheRon
151
00:12:41,370 --> 00:12:41,410
Subtitles by TheRon
152
00:12:41,410 --> 00:12:41,450
Subtitles by TheRon
153
00:12:41,450 --> 00:12:41,500
Subtitles by TheRon
154
00:12:41,500 --> 00:12:41,540
Subtitles by TheRon
155
00:12:41,540 --> 00:12:41,790
Subtitles by TheRon
156
00:12:41,790 --> 00:12:43,040
Subtitles by TheRon
157
00:12:47,140 --> 00:12:51,210
Um... Isn't this a bit much?
158
00:12:51,210 --> 00:12:55,430
Ixy-sensei said that walking long distances
could disrupt your fracture's recovery.
159
00:12:55,770 --> 00:12:57,210
So just behave.
160
00:12:57,210 --> 00:12:58,940
Fine.
161
00:13:03,300 --> 00:13:06,190
What? You guys are here, too?
162
00:13:07,690 --> 00:13:11,070
We received an invitation from Coach Jill.
163
00:13:11,380 --> 00:13:13,070
The same as you, right?
164
00:13:14,180 --> 00:13:15,680
Yeah. Where's Sieg?
165
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
She hasn't come, huh?
166
00:13:19,950 --> 00:13:21,790
That sounds like her.
167
00:13:22,700 --> 00:13:25,830
So how do today's matches look to you guys?
168
00:13:27,210 --> 00:13:29,950
In the D block, Einhart will obviously win.
169
00:13:29,950 --> 00:13:33,210
In the B block, it'll be Fuuka-san
if she can bring out her real strength.
170
00:13:33,600 --> 00:13:35,720
I'm asking about Rinne and Vivi.
171
00:13:36,180 --> 00:13:38,720
Based on stats, it should be Rinne.
172
00:13:38,720 --> 00:13:42,990
Then you wanna bet dinner on it?
I'll take Vivi winning by K.O.
173
00:13:43,750 --> 00:13:48,080
After conducting my analysis,
I've concluded that Vivio-san will win by decision.
174
00:13:48,080 --> 00:13:49,360
What about you?
175
00:13:50,420 --> 00:13:51,550
I...
176
00:13:52,760 --> 00:13:56,180
Now, the most anticipated match
has already reached its climax!
177
00:13:56,180 --> 00:14:01,120
These two who fought in the summer Inter-Middle
are clashing again in this Winter Cup!
178
00:14:01,430 --> 00:14:04,530
Power and technique! Soft and hard!
179
00:14:04,530 --> 00:14:08,120
These extremely opposite fighters quietly enter the ring.
180
00:14:19,290 --> 00:14:20,740
Here we go, Chris.
181
00:14:22,190 --> 00:14:25,180
Sacred Heart, set up!
182
00:15:07,060 --> 00:15:09,600
Scuderia, set up.
183
00:15:35,030 --> 00:15:41,510
At the summer Inter-Middle,
after a judge's decision, Vivio was victorious.
184
00:15:41,510 --> 00:15:45,430
That defeat is the only loss
in Rinne's otherwise perfect record.
185
00:15:46,200 --> 00:15:52,690
On the other hand, the one defeated by Rinne yesterday,
Miura, is a comrade and senior of Vivio's.
186
00:15:52,690 --> 00:15:55,310
It's a revenge match for both parties!
187
00:15:55,840 --> 00:15:59,040
Now, the fated gong is about to...
188
00:16:01,950 --> 00:16:03,450
It's on!
189
00:16:10,930 --> 00:16:15,430
Don't take your eyes off them.
It's going to be a quick scramble.
190
00:16:16,020 --> 00:16:16,960
Right.
191
00:16:23,530 --> 00:16:25,470
A quick punch!
192
00:16:26,970 --> 00:16:30,510
A long-range rapid blast! A storm of flicker jabs!
193
00:16:35,190 --> 00:16:37,310
A left hook!
194
00:16:42,660 --> 00:16:46,420
Rinne counters! Each strike is carefully executed!
195
00:16:46,420 --> 00:16:50,290
But Vivio continues to avoid them!
196
00:16:51,730 --> 00:16:54,010
And back to flickers!
197
00:16:55,400 --> 00:16:58,310
Takamachi is certainly skilled.
198
00:16:58,310 --> 00:16:59,090
Indeed.
199
00:17:01,700 --> 00:17:02,840
A right!
200
00:17:03,470 --> 00:17:05,840
A direct hit!
201
00:17:28,830 --> 00:17:30,630
A long time ago...
202
00:17:30,630 --> 00:17:33,250
...I spoke with Her Majesty about something.
203
00:17:33,250 --> 00:17:37,120
I said that she was pretty weak
and couldn't take many hits.
204
00:17:37,620 --> 00:17:40,580
I told her that she wasn't suited for martial arts.
205
00:17:41,380 --> 00:17:42,380
But...
206
00:17:42,380 --> 00:17:44,430
...she just laughed...
207
00:17:44,430 --> 00:17:47,130
...and said, "Even so, I still like martial arts."
208
00:17:47,770 --> 00:17:53,520
Despite her weak physical qualities,
she has better eyes for fighting than anyone.
209
00:17:54,500 --> 00:17:58,180
She overcomes her weakness
with precision strikes and counters.
210
00:17:58,180 --> 00:18:01,770
It's a defense technique to offset her frailty.
211
00:18:06,680 --> 00:18:09,260
I know from always being beside her.
212
00:18:09,700 --> 00:18:12,540
She's done it herself thanks to her determined effort.
213
00:18:13,070 --> 00:18:16,120
That's right. Vivio's Strike Arts...
214
00:18:17,060 --> 00:18:18,790
...come from believing that her strikes...
215
00:18:19,510 --> 00:18:21,540
...will get through to the whole world!
216
00:18:23,710 --> 00:18:28,760
After all that technique training,
she's clearly passionate about her art.
217
00:18:28,760 --> 00:18:30,550
That much is obvious.
218
00:18:31,250 --> 00:18:32,300
But...
219
00:18:35,800 --> 00:18:40,310
Rinne has also trained and possesses a thirst for power.
220
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
I've finally got you.
221
00:18:54,160 --> 00:18:56,100
A hit!
222
00:18:56,100 --> 00:19:00,540
Rinne scores her first clean hit of the match!
223
00:19:00,540 --> 00:19:01,360
This is bad!
224
00:19:01,360 --> 00:19:02,420
Vivio!
225
00:19:14,430 --> 00:19:17,010
It's going the same as with Miura.
226
00:19:17,010 --> 00:19:19,410
This looks pretty bad.
227
00:19:21,610 --> 00:19:22,560
Vivio-san!
228
00:19:23,220 --> 00:19:25,180
Stronger and stronger...
229
00:19:25,180 --> 00:19:27,150
Stronger than anyone...
230
00:19:28,040 --> 00:19:30,500
My coach's training was rigorous.
231
00:19:30,500 --> 00:19:34,410
I had to surpass my limit each day.
232
00:19:35,090 --> 00:19:38,790
I threw up and fainted every day, but still kept going.
233
00:19:39,130 --> 00:19:43,080
No matter how much I hurt or suffered,
the memory of that day allowed me to endure it.
234
00:19:43,080 --> 00:19:45,590
Vivio! Break free and turn!
235
00:19:46,070 --> 00:19:48,550
I've often had this dream recently.
236
00:19:48,890 --> 00:19:51,400
It's on a path lined by beautiful flowers blooming.
237
00:19:51,400 --> 00:19:53,650
Grandpa is waiting for me.
238
00:19:54,530 --> 00:19:56,750
Even if I yell, he won't turn around.
239
00:19:57,500 --> 00:19:59,490
Even if I run, I can't reach him.
240
00:20:00,790 --> 00:20:04,000
He seems sad, waiting all alone.
241
00:20:04,790 --> 00:20:05,980
It's painful.
242
00:20:07,290 --> 00:20:11,740
I want the strength that would've saved me
from the hate and violence from that day.
243
00:20:12,900 --> 00:20:17,120
I want the strength to keep anyone from
looking down on me or targeting me again.
244
00:20:18,210 --> 00:20:23,870
I want the strength to keep Mother
and Father from ever worrying again.
245
00:20:24,820 --> 00:20:28,750
I want the strength to keep
gentle people from getting hurt!
246
00:20:29,480 --> 00:20:31,880
And I'll stop anyone who gets in my way...
247
00:20:31,880 --> 00:20:33,440
...no matter who they are!
248
00:20:47,210 --> 00:20:48,700
Rinne-san...
249
00:20:49,200 --> 00:20:52,030
You don't really like martial arts, do you?
250
00:20:52,810 --> 00:20:56,690
It's as if you only desire strength to escape from pain.
251
00:20:57,660 --> 00:21:03,250
You remind me of how one of my dear seniors used to be.
252
00:21:04,160 --> 00:21:08,300
She'd also lost her way and chose to suffer alone.
253
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
So what?
254
00:21:10,420 --> 00:21:14,300
I still don't really know you, Rinne-san.
255
00:21:14,790 --> 00:21:17,810
I know I'm not in a position to be criticizing you...
256
00:21:31,940 --> 00:21:32,740
Down.
257
00:21:46,130 --> 00:21:48,080
...but I'll win today.
258
00:21:49,270 --> 00:21:51,960
I'll win and let Fuuka-san deal with you.
259
00:21:52,670 --> 00:21:58,990
And after that, I would love to be friends with you, Rinne-san.
260
00:23:31,020 --> 00:23:41,030
「The Victor and
_ the Defeated」
261
00:23:31,570 --> 00:23:34,520
Rinne-san reminds me of the old Einhart-san.
262
00:23:34,520 --> 00:23:38,410
No way! Haru-san is stronger, cooler, and her figure—
Well, Rinne's might be better.
263
00:23:38,410 --> 00:23:39,070
Fuuka!
264
00:23:39,070 --> 00:23:41,030
Until next week.
265
00:23:41,030 --> 00:23:42,050
Subtitles by TheRon
20222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.