All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ron] Vivid Strike! - 05 (1080p BD Hi10 FLAC) [828D8A73]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:04,990 It was a tragedy at a prestigious academy. 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,840 The Bullying Victim's Violent Revenge incident. 3 00:00:09,990 --> 00:00:14,000 Back then, it became a major story on the national news. 4 00:01:44,780 --> 00:01:51,560 Since the incident involved the only daughter of the Berlinetta brand, rumors appeared in gossip magazines. 5 00:01:45,030 --> 00:01:49,970 「Huracan」 6 00:01:57,430 --> 00:02:01,820 It seems that quite a bit happened to Rinne-san immediately after the incident as well... 7 00:02:09,210 --> 00:02:10,070 Dear! 8 00:02:11,750 --> 00:02:16,090 Their lawyers contacted us. They seem to want to settle. 9 00:02:16,090 --> 00:02:19,460 It looks like the three of them won't have any lasting injuries. 10 00:02:20,350 --> 00:02:21,330 Thank goodness! 11 00:02:21,330 --> 00:02:26,840 However, their condition was that Rinne absolutely has to transfer schools. 12 00:02:26,840 --> 00:02:30,220 I guess so. I think that'd be for the best. 13 00:02:32,220 --> 00:02:35,720 I wonder when Rinne will be able to come home. 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,730 About that... 15 00:02:40,240 --> 00:02:43,230 They said she doesn't want to come home. 16 00:02:43,490 --> 00:02:46,510 She says she doesn't belong in a wealthy home. 17 00:02:46,510 --> 00:02:49,910 She wants to repeal the adoption and go somewhere else. 18 00:02:50,970 --> 00:02:52,790 Do you think she's serious? 19 00:02:52,790 --> 00:02:54,490 How could she not be?! 20 00:02:54,860 --> 00:02:58,250 What could she be feeling to say something like that? 21 00:03:00,240 --> 00:03:02,750 Did I push her to this? 22 00:03:03,470 --> 00:03:06,000 My memories of that school and the charm... 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,510 None of it mattered! 24 00:03:08,860 --> 00:03:13,050 Giving her a home where she'd be able to smile each day and live carefree... 25 00:03:13,050 --> 00:03:15,510 ...was always so much more important! 26 00:03:17,680 --> 00:03:21,540 I'll be right back. Rinne-chan, just stay here, okay? 27 00:03:24,840 --> 00:03:28,400 I can't go back to the Berlinettas' home. 28 00:03:29,400 --> 00:03:34,910 I've caused so much trouble for Dan-san, Lorrie-san, and the Berlinetta brand. 29 00:03:35,590 --> 00:03:37,420 And my beloved grandpa... 30 00:03:37,420 --> 00:03:38,910 ...is gone. 31 00:03:40,330 --> 00:03:43,000 What should I do? 32 00:03:47,810 --> 00:03:50,920 I wonder what Fuu-chan would say... 33 00:03:50,920 --> 00:03:54,930 Thanks for waiting, Rinne-chan. We have permission to interview... 34 00:04:19,520 --> 00:04:22,710 There should be a free church phone around here. 35 00:04:23,750 --> 00:04:27,090 I'll give them a final call, and then... 36 00:04:35,970 --> 00:04:39,050 Hey, look at that! It's so big! 37 00:04:39,050 --> 00:04:40,650 Yeah, it's pretty big. 38 00:04:40,650 --> 00:04:42,350 It's funny! 39 00:04:57,620 --> 00:04:59,060 Someone's been kidnapped! 40 00:04:59,060 --> 00:05:00,820 Call the police! 41 00:05:36,210 --> 00:05:38,530 Do you know why you're suffering? 42 00:05:39,120 --> 00:05:43,040 The girl you beat and sent to the hospital last week named Sara... 43 00:05:43,300 --> 00:05:46,310 Her nose and skull are broken. 44 00:05:47,610 --> 00:05:50,910 She's in so much pain and so afraid that she cries every day! 45 00:05:56,390 --> 00:05:58,890 And yet they're settling out of court! 46 00:06:00,190 --> 00:06:04,630 You think we'll forget about this because your family's rich? 47 00:06:04,630 --> 00:06:06,350 Since they're settling... 48 00:06:06,750 --> 00:06:12,610 We're gonna make you suffer like Sara! Your cruelty deserves nothing less. 49 00:06:17,490 --> 00:06:22,520 I wish... I could've seen... Fuu-chan one last time. 50 00:06:30,830 --> 00:06:32,590 Thank goodness it was nearby. 51 00:06:32,870 --> 00:06:35,480 Running after a car... 52 00:06:35,480 --> 00:06:38,070 ...sure is exhausting. 53 00:06:46,350 --> 00:06:47,600 You bitch! 54 00:07:06,010 --> 00:07:11,170 Just what were you hoping to accomplish by kidnapping such a small girl? 55 00:07:11,730 --> 00:07:12,920 Who are you?! 56 00:07:12,920 --> 00:07:16,420 Just a former martial artist passing by. 57 00:07:16,420 --> 00:07:18,670 Don't come any closer! 58 00:07:18,670 --> 00:07:22,680 Listen! This brat is the criminal here! 59 00:07:22,680 --> 00:07:26,680 She completely fucked up my little sister's face! 60 00:07:27,010 --> 00:07:29,430 Oh my, is that true? 61 00:07:29,830 --> 00:07:31,160 It's true. 62 00:07:31,810 --> 00:07:34,690 A lot happened... including that. 63 00:07:35,030 --> 00:07:39,690 That's still no excuse for kidnapping someone. 64 00:07:39,690 --> 00:07:42,400 Especially when this looks so suspicious... 65 00:07:42,400 --> 00:07:43,590 Shut up! 66 00:07:43,590 --> 00:07:48,700 This bitch tricked my sister and her friends! They didn't do anything wrong! 67 00:07:48,970 --> 00:07:53,760 They were just teasing her and then all of a sudden... 68 00:07:53,760 --> 00:07:57,710 And yet they're settling out of court as if she's innocent! 69 00:07:59,470 --> 00:08:03,220 That's... what she told you? 70 00:08:06,470 --> 00:08:07,970 That's... 71 00:08:11,600 --> 00:08:13,660 ...what she told you?! 72 00:08:15,730 --> 00:08:17,670 That's not the truth. 73 00:08:18,100 --> 00:08:21,740 I was not friends with them. 74 00:08:22,770 --> 00:08:24,590 It wasn't just a little teasing. 75 00:08:25,120 --> 00:08:28,830 Their attacks were much more cruel and abusive. 76 00:08:29,740 --> 00:08:35,500 If they'd apologized for what they did to me, my grandpa, and Scuderia... 77 00:08:35,880 --> 00:08:39,440 ...I'd apologize for becoming violent with them. 78 00:08:39,440 --> 00:08:45,370 And then, if they still wanted to beat me the same way that I beat them... 79 00:08:45,370 --> 00:08:47,510 ...I'd accept it without protest. 80 00:08:49,510 --> 00:08:55,150 But if... they've even lied to their own families... 81 00:08:58,040 --> 00:08:59,270 ...then I... 82 00:09:00,010 --> 00:09:02,790 ...would never forgive them. 83 00:09:10,690 --> 00:09:12,790 By the way, I'm sorry but... 84 00:09:13,430 --> 00:09:17,170 Which one of the three was Sara? 85 00:09:38,730 --> 00:09:41,080 I'm Jill Stola. 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,070 And you are? 87 00:09:42,710 --> 00:09:44,100 Rinne... 88 00:09:44,100 --> 00:09:45,620 ...Berlinetta. 89 00:09:47,080 --> 00:09:51,080 After that, Rinne-chan was given probation. 90 00:09:51,680 --> 00:09:56,460 Her probation officer and parents convinced her to return home. 91 00:09:56,740 --> 00:09:58,900 She transferred schools. 92 00:09:58,900 --> 00:10:03,460 That was around the time she started martial arts with her coach, Jill. 93 00:10:03,880 --> 00:10:07,530 "I lost the things precious to me because I was weak." 94 00:10:08,310 --> 00:10:10,970 "So to keep it from ever happening again..." 95 00:10:11,500 --> 00:10:15,750 "...I have to become stronger and stronger. Stronger than anyone!" 96 00:10:15,750 --> 00:10:23,480 It seems that her obsession with gaining strength was compelled by those sorts of thoughts. 97 00:10:23,480 --> 00:10:25,110 I see. 98 00:10:25,110 --> 00:10:28,630 That's enough for now, Yumina. Thanks, I know it's your lunch break. 99 00:10:28,630 --> 00:10:31,680 No problem. Then I'll see you after school. 100 00:10:33,540 --> 00:10:35,320 Don't let it bother you too much. 101 00:10:35,320 --> 00:10:36,450 Right. 102 00:10:43,250 --> 00:10:46,010 Rinne-san sure went through a lot... 103 00:10:46,010 --> 00:10:50,310 I thought that she was scary, but I understand the circumstances. 104 00:10:50,310 --> 00:10:52,510 Yeah, and now... 105 00:10:52,510 --> 00:10:56,060 I'm worried that it's bothering Fuuka-san. 106 00:11:01,350 --> 00:11:01,400 Subtitles by TheRon 107 00:11:01,400 --> 00:11:01,440 Subtitles by TheRon 108 00:11:01,440 --> 00:11:01,480 Subtitles by TheRon 109 00:11:01,480 --> 00:11:01,520 Subtitles by TheRon 110 00:11:01,520 --> 00:11:01,770 Subtitles by TheRon 111 00:11:01,770 --> 00:11:03,020 Subtitles by TheRon 112 00:11:13,780 --> 00:11:16,040 Again! Again! Good! Keep that pace! 113 00:11:16,040 --> 00:11:17,290 Right! 114 00:11:23,540 --> 00:11:27,050 Fuuka-san doesn't seem to be feeling too down. 115 00:11:28,800 --> 00:11:31,730 She definitely looks really focused. 116 00:11:31,730 --> 00:11:32,550 Yeah. 117 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Thank you very much. 118 00:11:39,790 --> 00:11:41,160 And you guys! 119 00:11:41,160 --> 00:11:42,560 Y-Yes? 120 00:11:42,900 --> 00:11:45,410 You've just been spectating. 121 00:11:45,410 --> 00:11:48,940 If you can't focus, how about doing fifty dashes? 122 00:11:49,330 --> 00:11:50,450 N-No... 123 00:11:50,450 --> 00:11:52,200 We'll focus! 124 00:11:55,970 --> 00:11:58,200 Three days later 125 00:12:06,670 --> 00:12:08,460 Let's end here for today. 126 00:12:09,070 --> 00:12:10,470 Right! 127 00:12:10,470 --> 00:12:12,010 Ta-da! 128 00:12:12,530 --> 00:12:15,470 Free coupons to the bathhouse in front of the station! 129 00:12:15,470 --> 00:12:18,660 How about we go bathe together? 130 00:12:18,660 --> 00:12:20,040 That sounds nice! 131 00:12:20,810 --> 00:12:21,980 Okay! 132 00:12:21,980 --> 00:12:23,980 Let's all go! 133 00:12:33,330 --> 00:12:34,500 Wow! 134 00:12:34,820 --> 00:12:35,730 It's so big! 135 00:12:35,730 --> 00:12:37,080 It's lovely! 136 00:12:37,080 --> 00:12:39,490 It's definitely been remodeled! 137 00:12:39,490 --> 00:12:41,250 It's nice. 138 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 Yeah! 139 00:12:47,000 --> 00:12:50,200 Bathhouses sure have everything these days! 140 00:12:50,200 --> 00:12:52,510 It's really great! 141 00:12:52,510 --> 00:12:55,370 This place is pretty extravagant. 142 00:12:55,370 --> 00:12:57,510 So, um, Fuuka-san... 143 00:12:57,510 --> 00:12:58,500 Yeah? 144 00:12:58,500 --> 00:13:00,350 Actually, um... 145 00:13:00,770 --> 00:13:03,860 We've been wanting to ask you all week... 146 00:13:04,640 --> 00:13:08,090 You've heard Rinne-san's story, right? 147 00:13:08,090 --> 00:13:10,730 We heard it, too, but... 148 00:13:10,730 --> 00:13:14,550 We thought it might be bothering you. 149 00:13:14,550 --> 00:13:15,910 Ah... 150 00:13:18,430 --> 00:13:20,910 It was a pretty major incident for her. 151 00:13:20,910 --> 00:13:26,670 I'm just satisfied from knowing the reason she became the way she is. 152 00:13:26,950 --> 00:13:31,170 And after thinking it over, I realized... 153 00:13:31,450 --> 00:13:36,300 After such a long time, there's nothing that I can do about that stuff. 154 00:13:39,800 --> 00:13:44,810 She has a duty as the Berlinettas' daughter and her pride as a martial artist. 155 00:13:45,820 --> 00:13:50,820 She's become an adult as a result of being burdened by such things. 156 00:13:51,270 --> 00:13:55,070 She isn't the little crybaby Rinne I used to know. 157 00:13:55,340 --> 00:13:57,810 Her anguish is her own. 158 00:13:58,830 --> 00:14:04,080 I'm the one interfering with her world, so of course she's mad at me. 159 00:14:04,080 --> 00:14:06,260 But, even so... 160 00:14:07,070 --> 00:14:10,080 I can't stand that cruel look in her eyes. 161 00:14:13,090 --> 00:14:19,590 She looked at me, her opponents, and you guys like we were all garbage. 162 00:14:19,590 --> 00:14:22,440 Now that I know both the Rinne from long ago... 163 00:14:23,010 --> 00:14:25,990 ...and her situation for the past four years... 164 00:14:25,990 --> 00:14:28,600 ...I have to do something about those eyes. 165 00:14:28,960 --> 00:14:31,360 That's why I'm going to beat her! 166 00:14:33,830 --> 00:14:36,520 She's being led down a dark path. 167 00:14:37,170 --> 00:14:39,610 I can't stand that, so with all my strength... 168 00:14:40,150 --> 00:14:41,490 I'll clobber her! 169 00:14:41,490 --> 00:14:45,120 That's the only thing I want to do. 170 00:14:45,120 --> 00:14:47,260 And once you've beaten her, then what? 171 00:14:47,990 --> 00:14:49,920 Let's see... 172 00:14:49,920 --> 00:14:52,130 I'll think about that after I do it. 173 00:14:55,780 --> 00:14:57,380 I kinda figured. 174 00:14:57,380 --> 00:14:58,600 Right? 175 00:14:58,600 --> 00:14:59,630 Yeah! 176 00:14:59,630 --> 00:15:01,020 W-What's wrong? 177 00:15:01,020 --> 00:15:04,030 That's more like the Fuuka-san we know, so we're relieved. 178 00:15:04,030 --> 00:15:05,100 Right? 179 00:15:05,100 --> 00:15:08,620 I'm going to keep doing my best, so I appreciate your support! 180 00:15:08,620 --> 00:15:09,640 Right! 181 00:15:10,000 --> 00:15:13,560 Speaking of which, isn't Fuuka-chan's device almost ready? 182 00:15:13,560 --> 00:15:18,150 Yeah, I've been preparing it myself, but it'll be ready soon. 183 00:15:19,670 --> 00:15:23,280 Once your device arrives, you can practice a lot more! 184 00:15:23,280 --> 00:15:24,410 Right! 185 00:15:25,930 --> 00:15:30,160 So since they have matches coming up, I wanted to see if you could help. 186 00:15:30,440 --> 00:15:34,670 Sure, I'll ask around about sparring partners. 187 00:15:42,820 --> 00:15:44,340 Welcome! 188 00:15:44,340 --> 00:15:46,120 Is Einhart here? 189 00:15:46,120 --> 00:15:48,680 Oh, I think she should be here soon. 190 00:15:53,390 --> 00:15:55,310 You're Fuuka, right? 191 00:15:55,310 --> 00:15:56,280 Right. 192 00:15:56,810 --> 00:15:58,570 I'm Fuuka Reventon. 193 00:15:59,010 --> 00:16:02,570 Einhart asked me to bring this with me. 194 00:16:05,200 --> 00:16:06,500 Open it up. 195 00:16:12,410 --> 00:16:14,950 It's the same model as Einhart's Teo. 196 00:16:14,950 --> 00:16:17,340 He's a unison device, Huracan. 197 00:16:18,510 --> 00:16:21,360 The name's just provisional so you can change it. 198 00:16:21,840 --> 00:16:23,590 Ah, no... 199 00:16:26,940 --> 00:16:30,830 Pick him up. He's your partner after all. 200 00:16:41,300 --> 00:16:42,360 Einhart! 201 00:16:42,360 --> 00:16:43,490 Cro! 202 00:16:47,060 --> 00:16:49,530 So you brought Huracan, huh? 203 00:16:49,530 --> 00:16:50,550 Thank you. 204 00:16:50,550 --> 00:16:51,250 Sure! 205 00:16:51,250 --> 00:16:54,170 Um... Haru-san, who is this? 206 00:16:54,620 --> 00:16:55,550 This is Fabia. 207 00:16:55,550 --> 00:16:59,100 She's sort of my childhood friend and connected to my ancestors. 208 00:16:59,100 --> 00:17:00,760 Well, it's complicated. 209 00:17:02,870 --> 00:17:06,420 We have some sparring partners coming today... 210 00:17:06,420 --> 00:17:08,660 ...so let's start getting ready. 211 00:17:08,660 --> 00:17:09,510 Right! 212 00:17:11,250 --> 00:17:15,020 Now then, this is my first time meeting Fuuka-chan, huh? 213 00:17:15,020 --> 00:17:17,770 I'm a friend of the president... 214 00:17:18,050 --> 00:17:20,630 ...and also consult about martial arts. 215 00:17:19,290 --> 00:17:23,280 Nakajima Gym Consultant and Director Tendou Style Sword Draw Instructor Mikaya Chevelle 216 00:17:20,630 --> 00:17:22,260 I'm Mikaya Chevelle. 217 00:17:22,260 --> 00:17:23,280 Nice to meet you. 218 00:17:23,280 --> 00:17:24,530 Right! 219 00:17:24,850 --> 00:17:30,580 I'm not just here for the four in the tournament. I want to help out Rio-chan and Corona-chan too. 220 00:17:30,580 --> 00:17:31,660 Right! 221 00:17:31,660 --> 00:17:34,280 Yo! We're here for sparring! 222 00:17:34,280 --> 00:17:35,160 Excuse us. 223 00:17:36,440 --> 00:17:40,170 U19 Mixed Magical Battle Competitor Els Tasmin 224 00:17:36,440 --> 00:17:40,170 U19 Mixed Magical Battle Competitor Harry Tribeca 225 00:17:40,710 --> 00:17:43,550 These two are our seniors. 226 00:17:43,550 --> 00:17:47,170 They're mixed athletes but are really good at martial arts. 227 00:17:47,170 --> 00:17:48,040 I see. 228 00:17:48,040 --> 00:17:49,550 Hey there! 229 00:17:50,530 --> 00:17:53,560 Sankt Kaiser Church Sister Chantez Apinion 230 00:17:55,150 --> 00:17:56,840 Chantez! Welcome! 231 00:17:56,840 --> 00:18:00,640 Your Majes— Er, I mean, Vivio-chi, hello. 232 00:18:00,640 --> 00:18:02,150 Ah, Fuuka-san? 233 00:18:02,150 --> 00:18:03,050 Yes. 234 00:18:03,050 --> 00:18:06,150 Let me introduce you. This is my friend... 235 00:18:06,150 --> 00:18:09,820 I'm a Sankt Kaiser Church sister, Chantez Apinion. 236 00:18:10,200 --> 00:18:11,830 I'm Fuuka Reventon. 237 00:18:11,830 --> 00:18:14,430 I've heard about you! 238 00:18:14,430 --> 00:18:19,930 Since you're from a church-run orphanage, you're like a little sister or daughter to the church's sisters. 239 00:18:19,930 --> 00:18:21,190 So you can depend on me! 240 00:18:21,190 --> 00:18:22,840 Thank you very much. 241 00:18:22,840 --> 00:18:27,470 Fuuka-chan, as an introduction, do you wanna try going a round against everyone? 242 00:18:27,840 --> 00:18:29,470 Y-Yeah! 243 00:18:29,470 --> 00:18:31,720 You can start with me. 244 00:18:39,030 --> 00:18:40,120 Equip... 245 00:19:06,010 --> 00:19:11,010 Unlike the rest of you, I'm not great at unarmed martial arts. 246 00:19:11,490 --> 00:19:16,770 But the speed and power of my attacks probably isn't any less than Rinne's. 247 00:19:17,380 --> 00:19:18,770 O-Okay! 248 00:19:19,140 --> 00:19:22,900 Well, it's just practice so you won't die if you get cut. 249 00:19:22,900 --> 00:19:25,520 Plus you have Huracan. 250 00:19:28,890 --> 00:19:31,290 All right, I'm counting on you, Huracan. 251 00:19:32,670 --> 00:19:37,040 But while Huracan is a fine name, it's a bit hard to say. 252 00:19:40,780 --> 00:19:42,410 How about "Hura?" 253 00:19:42,410 --> 00:19:45,970 Fuuka and Hura! They sorta sound like partners! 254 00:19:47,830 --> 00:19:49,490 Now say this out loud... 255 00:19:49,490 --> 00:19:51,470 ...a really cool, "Equip!" 256 00:19:51,470 --> 00:19:52,470 Right! 257 00:19:53,300 --> 00:19:54,720 Equip! 258 00:20:46,390 --> 00:20:48,150 Very hegemony! 259 00:20:48,150 --> 00:20:49,200 Yeah! 260 00:20:50,770 --> 00:20:52,120 Um... 261 00:20:52,120 --> 00:20:56,280 I used my master, Haru-san, as a reference, but is that okay? 262 00:20:56,280 --> 00:20:58,100 What do you think, Master? 263 00:20:58,100 --> 00:20:59,240 It suits you. 264 00:20:59,490 --> 00:21:00,540 Right! 265 00:21:38,300 --> 00:21:42,240 I wonder how strong Rinne's real attacks are. 266 00:21:42,850 --> 00:21:46,250 I have to overcome the past four years. 267 00:21:52,760 --> 00:21:55,010 By the time of the match, I'll definitely... 268 00:21:55,560 --> 00:21:56,760 Here I come! 269 00:23:31,060 --> 00:23:41,070 「Winter Cup」 270 00:23:33,080 --> 00:23:35,310 Teo is suddenly acting a lot like a senpai. 271 00:23:35,310 --> 00:23:36,260 It's nice. 272 00:23:36,260 --> 00:23:38,220 Looks more like they're flirting... 273 00:23:38,220 --> 00:23:40,240 See you next week, okay? 274 00:23:41,070 --> 00:23:43,090 Subtitles by TheRon 19992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.