Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,990
It was a tragedy at a prestigious academy.
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,840
The Bullying Victim's Violent Revenge incident.
3
00:00:09,990 --> 00:00:14,000
Back then, it became a major story on the national news.
4
00:01:44,780 --> 00:01:51,560
Since the incident involved the only daughter of the
Berlinetta brand, rumors appeared in gossip magazines.
5
00:01:45,030 --> 00:01:49,970
「Huracan」
6
00:01:57,430 --> 00:02:01,820
It seems that quite a bit happened to Rinne-san
immediately after the incident as well...
7
00:02:09,210 --> 00:02:10,070
Dear!
8
00:02:11,750 --> 00:02:16,090
Their lawyers contacted us.
They seem to want to settle.
9
00:02:16,090 --> 00:02:19,460
It looks like the three of them
won't have any lasting injuries.
10
00:02:20,350 --> 00:02:21,330
Thank goodness!
11
00:02:21,330 --> 00:02:26,840
However, their condition was that
Rinne absolutely has to transfer schools.
12
00:02:26,840 --> 00:02:30,220
I guess so.
I think that'd be for the best.
13
00:02:32,220 --> 00:02:35,720
I wonder when Rinne will be able to come home.
14
00:02:35,720 --> 00:02:37,730
About that...
15
00:02:40,240 --> 00:02:43,230
They said she doesn't want to come home.
16
00:02:43,490 --> 00:02:46,510
She says she doesn't belong in a wealthy home.
17
00:02:46,510 --> 00:02:49,910
She wants to repeal the adoption and go somewhere else.
18
00:02:50,970 --> 00:02:52,790
Do you think she's serious?
19
00:02:52,790 --> 00:02:54,490
How could she not be?!
20
00:02:54,860 --> 00:02:58,250
What could she be feeling to say something like that?
21
00:03:00,240 --> 00:03:02,750
Did I push her to this?
22
00:03:03,470 --> 00:03:06,000
My memories of that school and the charm...
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,510
None of it mattered!
24
00:03:08,860 --> 00:03:13,050
Giving her a home where she'd be able to smile each day and live carefree...
25
00:03:13,050 --> 00:03:15,510
...was always so much more important!
26
00:03:17,680 --> 00:03:21,540
I'll be right back.
Rinne-chan, just stay here, okay?
27
00:03:24,840 --> 00:03:28,400
I can't go back to the Berlinettas' home.
28
00:03:29,400 --> 00:03:34,910
I've caused so much trouble for Dan-san,
Lorrie-san, and the Berlinetta brand.
29
00:03:35,590 --> 00:03:37,420
And my beloved grandpa...
30
00:03:37,420 --> 00:03:38,910
...is gone.
31
00:03:40,330 --> 00:03:43,000
What should I do?
32
00:03:47,810 --> 00:03:50,920
I wonder what Fuu-chan would say...
33
00:03:50,920 --> 00:03:54,930
Thanks for waiting, Rinne-chan.
We have permission to interview...
34
00:04:19,520 --> 00:04:22,710
There should be a free church phone around here.
35
00:04:23,750 --> 00:04:27,090
I'll give them a final call, and then...
36
00:04:35,970 --> 00:04:39,050
Hey, look at that! It's so big!
37
00:04:39,050 --> 00:04:40,650
Yeah, it's pretty big.
38
00:04:40,650 --> 00:04:42,350
It's funny!
39
00:04:57,620 --> 00:04:59,060
Someone's been kidnapped!
40
00:04:59,060 --> 00:05:00,820
Call the police!
41
00:05:36,210 --> 00:05:38,530
Do you know why you're suffering?
42
00:05:39,120 --> 00:05:43,040
The girl you beat and sent to
the hospital last week named Sara...
43
00:05:43,300 --> 00:05:46,310
Her nose and skull are broken.
44
00:05:47,610 --> 00:05:50,910
She's in so much pain and so afraid
that she cries every day!
45
00:05:56,390 --> 00:05:58,890
And yet they're settling out of court!
46
00:06:00,190 --> 00:06:04,630
You think we'll forget about this
because your family's rich?
47
00:06:04,630 --> 00:06:06,350
Since they're settling...
48
00:06:06,750 --> 00:06:12,610
We're gonna make you suffer like Sara!
Your cruelty deserves nothing less.
49
00:06:17,490 --> 00:06:22,520
I wish... I could've seen... Fuu-chan one last time.
50
00:06:30,830 --> 00:06:32,590
Thank goodness it was nearby.
51
00:06:32,870 --> 00:06:35,480
Running after a car...
52
00:06:35,480 --> 00:06:38,070
...sure is exhausting.
53
00:06:46,350 --> 00:06:47,600
You bitch!
54
00:07:06,010 --> 00:07:11,170
Just what were you hoping to accomplish
by kidnapping such a small girl?
55
00:07:11,730 --> 00:07:12,920
Who are you?!
56
00:07:12,920 --> 00:07:16,420
Just a former martial artist passing by.
57
00:07:16,420 --> 00:07:18,670
Don't come any closer!
58
00:07:18,670 --> 00:07:22,680
Listen! This brat is the criminal here!
59
00:07:22,680 --> 00:07:26,680
She completely fucked up my little sister's face!
60
00:07:27,010 --> 00:07:29,430
Oh my, is that true?
61
00:07:29,830 --> 00:07:31,160
It's true.
62
00:07:31,810 --> 00:07:34,690
A lot happened... including that.
63
00:07:35,030 --> 00:07:39,690
That's still no excuse for kidnapping someone.
64
00:07:39,690 --> 00:07:42,400
Especially when this looks so suspicious...
65
00:07:42,400 --> 00:07:43,590
Shut up!
66
00:07:43,590 --> 00:07:48,700
This bitch tricked my sister and her friends!
They didn't do anything wrong!
67
00:07:48,970 --> 00:07:53,760
They were just teasing her and then all of a sudden...
68
00:07:53,760 --> 00:07:57,710
And yet they're settling out of court as if she's innocent!
69
00:07:59,470 --> 00:08:03,220
That's... what she told you?
70
00:08:06,470 --> 00:08:07,970
That's...
71
00:08:11,600 --> 00:08:13,660
...what she told you?!
72
00:08:15,730 --> 00:08:17,670
That's not the truth.
73
00:08:18,100 --> 00:08:21,740
I was not friends with them.
74
00:08:22,770 --> 00:08:24,590
It wasn't just a little teasing.
75
00:08:25,120 --> 00:08:28,830
Their attacks were much more cruel and abusive.
76
00:08:29,740 --> 00:08:35,500
If they'd apologized for what they did
to me, my grandpa, and Scuderia...
77
00:08:35,880 --> 00:08:39,440
...I'd apologize for becoming violent with them.
78
00:08:39,440 --> 00:08:45,370
And then, if they still wanted to beat me
the same way that I beat them...
79
00:08:45,370 --> 00:08:47,510
...I'd accept it without protest.
80
00:08:49,510 --> 00:08:55,150
But if... they've even lied to their own families...
81
00:08:58,040 --> 00:08:59,270
...then I...
82
00:09:00,010 --> 00:09:02,790
...would never forgive them.
83
00:09:10,690 --> 00:09:12,790
By the way, I'm sorry but...
84
00:09:13,430 --> 00:09:17,170
Which one of the three was Sara?
85
00:09:38,730 --> 00:09:41,080
I'm Jill Stola.
86
00:09:41,080 --> 00:09:42,070
And you are?
87
00:09:42,710 --> 00:09:44,100
Rinne...
88
00:09:44,100 --> 00:09:45,620
...Berlinetta.
89
00:09:47,080 --> 00:09:51,080
After that, Rinne-chan was given probation.
90
00:09:51,680 --> 00:09:56,460
Her probation officer and parents
convinced her to return home.
91
00:09:56,740 --> 00:09:58,900
She transferred schools.
92
00:09:58,900 --> 00:10:03,460
That was around the time she started
martial arts with her coach, Jill.
93
00:10:03,880 --> 00:10:07,530
"I lost the things precious to me because I was weak."
94
00:10:08,310 --> 00:10:10,970
"So to keep it from ever happening again..."
95
00:10:11,500 --> 00:10:15,750
"...I have to become stronger and stronger.
Stronger than anyone!"
96
00:10:15,750 --> 00:10:23,480
It seems that her obsession with gaining strength
was compelled by those sorts of thoughts.
97
00:10:23,480 --> 00:10:25,110
I see.
98
00:10:25,110 --> 00:10:28,630
That's enough for now, Yumina.
Thanks, I know it's your lunch break.
99
00:10:28,630 --> 00:10:31,680
No problem.
Then I'll see you after school.
100
00:10:33,540 --> 00:10:35,320
Don't let it bother you too much.
101
00:10:35,320 --> 00:10:36,450
Right.
102
00:10:43,250 --> 00:10:46,010
Rinne-san sure went through a lot...
103
00:10:46,010 --> 00:10:50,310
I thought that she was scary,
but I understand the circumstances.
104
00:10:50,310 --> 00:10:52,510
Yeah, and now...
105
00:10:52,510 --> 00:10:56,060
I'm worried that it's bothering Fuuka-san.
106
00:11:01,350 --> 00:11:01,400
Subtitles by TheRon
107
00:11:01,400 --> 00:11:01,440
Subtitles by TheRon
108
00:11:01,440 --> 00:11:01,480
Subtitles by TheRon
109
00:11:01,480 --> 00:11:01,520
Subtitles by TheRon
110
00:11:01,520 --> 00:11:01,770
Subtitles by TheRon
111
00:11:01,770 --> 00:11:03,020
Subtitles by TheRon
112
00:11:13,780 --> 00:11:16,040
Again! Again! Good! Keep that pace!
113
00:11:16,040 --> 00:11:17,290
Right!
114
00:11:23,540 --> 00:11:27,050
Fuuka-san doesn't seem to be feeling too down.
115
00:11:28,800 --> 00:11:31,730
She definitely looks really focused.
116
00:11:31,730 --> 00:11:32,550
Yeah.
117
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
Thank you very much.
118
00:11:39,790 --> 00:11:41,160
And you guys!
119
00:11:41,160 --> 00:11:42,560
Y-Yes?
120
00:11:42,900 --> 00:11:45,410
You've just been spectating.
121
00:11:45,410 --> 00:11:48,940
If you can't focus, how about doing fifty dashes?
122
00:11:49,330 --> 00:11:50,450
N-No...
123
00:11:50,450 --> 00:11:52,200
We'll focus!
124
00:11:55,970 --> 00:11:58,200
Three days later
125
00:12:06,670 --> 00:12:08,460
Let's end here for today.
126
00:12:09,070 --> 00:12:10,470
Right!
127
00:12:10,470 --> 00:12:12,010
Ta-da!
128
00:12:12,530 --> 00:12:15,470
Free coupons to the bathhouse
in front of the station!
129
00:12:15,470 --> 00:12:18,660
How about we go bathe together?
130
00:12:18,660 --> 00:12:20,040
That sounds nice!
131
00:12:20,810 --> 00:12:21,980
Okay!
132
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
Let's all go!
133
00:12:33,330 --> 00:12:34,500
Wow!
134
00:12:34,820 --> 00:12:35,730
It's so big!
135
00:12:35,730 --> 00:12:37,080
It's lovely!
136
00:12:37,080 --> 00:12:39,490
It's definitely been remodeled!
137
00:12:39,490 --> 00:12:41,250
It's nice.
138
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Yeah!
139
00:12:47,000 --> 00:12:50,200
Bathhouses sure have everything these days!
140
00:12:50,200 --> 00:12:52,510
It's really great!
141
00:12:52,510 --> 00:12:55,370
This place is pretty extravagant.
142
00:12:55,370 --> 00:12:57,510
So, um, Fuuka-san...
143
00:12:57,510 --> 00:12:58,500
Yeah?
144
00:12:58,500 --> 00:13:00,350
Actually, um...
145
00:13:00,770 --> 00:13:03,860
We've been wanting to ask you all week...
146
00:13:04,640 --> 00:13:08,090
You've heard Rinne-san's story, right?
147
00:13:08,090 --> 00:13:10,730
We heard it, too, but...
148
00:13:10,730 --> 00:13:14,550
We thought it might be bothering you.
149
00:13:14,550 --> 00:13:15,910
Ah...
150
00:13:18,430 --> 00:13:20,910
It was a pretty major incident for her.
151
00:13:20,910 --> 00:13:26,670
I'm just satisfied from knowing
the reason she became the way she is.
152
00:13:26,950 --> 00:13:31,170
And after thinking it over, I realized...
153
00:13:31,450 --> 00:13:36,300
After such a long time, there's nothing
that I can do about that stuff.
154
00:13:39,800 --> 00:13:44,810
She has a duty as the Berlinettas' daughter
and her pride as a martial artist.
155
00:13:45,820 --> 00:13:50,820
She's become an adult as a result of
being burdened by such things.
156
00:13:51,270 --> 00:13:55,070
She isn't the little crybaby Rinne I used to know.
157
00:13:55,340 --> 00:13:57,810
Her anguish is her own.
158
00:13:58,830 --> 00:14:04,080
I'm the one interfering with her world,
so of course she's mad at me.
159
00:14:04,080 --> 00:14:06,260
But, even so...
160
00:14:07,070 --> 00:14:10,080
I can't stand that cruel look in her eyes.
161
00:14:13,090 --> 00:14:19,590
She looked at me, her opponents,
and you guys like we were all garbage.
162
00:14:19,590 --> 00:14:22,440
Now that I know both the Rinne from long ago...
163
00:14:23,010 --> 00:14:25,990
...and her situation for the past four years...
164
00:14:25,990 --> 00:14:28,600
...I have to do something about those eyes.
165
00:14:28,960 --> 00:14:31,360
That's why I'm going to beat her!
166
00:14:33,830 --> 00:14:36,520
She's being led down a dark path.
167
00:14:37,170 --> 00:14:39,610
I can't stand that, so with all my strength...
168
00:14:40,150 --> 00:14:41,490
I'll clobber her!
169
00:14:41,490 --> 00:14:45,120
That's the only thing I want to do.
170
00:14:45,120 --> 00:14:47,260
And once you've beaten her, then what?
171
00:14:47,990 --> 00:14:49,920
Let's see...
172
00:14:49,920 --> 00:14:52,130
I'll think about that after I do it.
173
00:14:55,780 --> 00:14:57,380
I kinda figured.
174
00:14:57,380 --> 00:14:58,600
Right?
175
00:14:58,600 --> 00:14:59,630
Yeah!
176
00:14:59,630 --> 00:15:01,020
W-What's wrong?
177
00:15:01,020 --> 00:15:04,030
That's more like the Fuuka-san
we know, so we're relieved.
178
00:15:04,030 --> 00:15:05,100
Right?
179
00:15:05,100 --> 00:15:08,620
I'm going to keep doing my best,
so I appreciate your support!
180
00:15:08,620 --> 00:15:09,640
Right!
181
00:15:10,000 --> 00:15:13,560
Speaking of which, isn't Fuuka-chan's device almost ready?
182
00:15:13,560 --> 00:15:18,150
Yeah, I've been preparing it myself,
but it'll be ready soon.
183
00:15:19,670 --> 00:15:23,280
Once your device arrives,
you can practice a lot more!
184
00:15:23,280 --> 00:15:24,410
Right!
185
00:15:25,930 --> 00:15:30,160
So since they have matches coming up,
I wanted to see if you could help.
186
00:15:30,440 --> 00:15:34,670
Sure, I'll ask around about sparring partners.
187
00:15:42,820 --> 00:15:44,340
Welcome!
188
00:15:44,340 --> 00:15:46,120
Is Einhart here?
189
00:15:46,120 --> 00:15:48,680
Oh, I think she should be here soon.
190
00:15:53,390 --> 00:15:55,310
You're Fuuka, right?
191
00:15:55,310 --> 00:15:56,280
Right.
192
00:15:56,810 --> 00:15:58,570
I'm Fuuka Reventon.
193
00:15:59,010 --> 00:16:02,570
Einhart asked me to bring this with me.
194
00:16:05,200 --> 00:16:06,500
Open it up.
195
00:16:12,410 --> 00:16:14,950
It's the same model as Einhart's Teo.
196
00:16:14,950 --> 00:16:17,340
He's a unison device, Huracan.
197
00:16:18,510 --> 00:16:21,360
The name's just provisional so you can change it.
198
00:16:21,840 --> 00:16:23,590
Ah, no...
199
00:16:26,940 --> 00:16:30,830
Pick him up.
He's your partner after all.
200
00:16:41,300 --> 00:16:42,360
Einhart!
201
00:16:42,360 --> 00:16:43,490
Cro!
202
00:16:47,060 --> 00:16:49,530
So you brought Huracan, huh?
203
00:16:49,530 --> 00:16:50,550
Thank you.
204
00:16:50,550 --> 00:16:51,250
Sure!
205
00:16:51,250 --> 00:16:54,170
Um... Haru-san, who is this?
206
00:16:54,620 --> 00:16:55,550
This is Fabia.
207
00:16:55,550 --> 00:16:59,100
She's sort of my childhood friend
and connected to my ancestors.
208
00:16:59,100 --> 00:17:00,760
Well, it's complicated.
209
00:17:02,870 --> 00:17:06,420
We have some sparring partners coming today...
210
00:17:06,420 --> 00:17:08,660
...so let's start getting ready.
211
00:17:08,660 --> 00:17:09,510
Right!
212
00:17:11,250 --> 00:17:15,020
Now then, this is my first time meeting Fuuka-chan, huh?
213
00:17:15,020 --> 00:17:17,770
I'm a friend of the president...
214
00:17:18,050 --> 00:17:20,630
...and also consult about martial arts.
215
00:17:19,290 --> 00:17:23,280
Nakajima Gym Consultant and Director Tendou Style Sword Draw Instructor
Mikaya Chevelle
216
00:17:20,630 --> 00:17:22,260
I'm Mikaya Chevelle.
217
00:17:22,260 --> 00:17:23,280
Nice to meet you.
218
00:17:23,280 --> 00:17:24,530
Right!
219
00:17:24,850 --> 00:17:30,580
I'm not just here for the four in the tournament.
I want to help out Rio-chan and Corona-chan too.
220
00:17:30,580 --> 00:17:31,660
Right!
221
00:17:31,660 --> 00:17:34,280
Yo! We're here for sparring!
222
00:17:34,280 --> 00:17:35,160
Excuse us.
223
00:17:36,440 --> 00:17:40,170
U19 Mixed Magical Battle Competitor
Els Tasmin
224
00:17:36,440 --> 00:17:40,170
U19 Mixed Magical Battle Competitor
Harry Tribeca
225
00:17:40,710 --> 00:17:43,550
These two are our seniors.
226
00:17:43,550 --> 00:17:47,170
They're mixed athletes but
are really good at martial arts.
227
00:17:47,170 --> 00:17:48,040
I see.
228
00:17:48,040 --> 00:17:49,550
Hey there!
229
00:17:50,530 --> 00:17:53,560
Sankt Kaiser Church Sister
Chantez Apinion
230
00:17:55,150 --> 00:17:56,840
Chantez! Welcome!
231
00:17:56,840 --> 00:18:00,640
Your Majes—
Er, I mean, Vivio-chi, hello.
232
00:18:00,640 --> 00:18:02,150
Ah, Fuuka-san?
233
00:18:02,150 --> 00:18:03,050
Yes.
234
00:18:03,050 --> 00:18:06,150
Let me introduce you. This is my friend...
235
00:18:06,150 --> 00:18:09,820
I'm a Sankt Kaiser Church sister, Chantez Apinion.
236
00:18:10,200 --> 00:18:11,830
I'm Fuuka Reventon.
237
00:18:11,830 --> 00:18:14,430
I've heard about you!
238
00:18:14,430 --> 00:18:19,930
Since you're from a church-run orphanage,
you're like a little sister or daughter to the church's sisters.
239
00:18:19,930 --> 00:18:21,190
So you can depend on me!
240
00:18:21,190 --> 00:18:22,840
Thank you very much.
241
00:18:22,840 --> 00:18:27,470
Fuuka-chan, as an introduction,
do you wanna try going a round against everyone?
242
00:18:27,840 --> 00:18:29,470
Y-Yeah!
243
00:18:29,470 --> 00:18:31,720
You can start with me.
244
00:18:39,030 --> 00:18:40,120
Equip...
245
00:19:06,010 --> 00:19:11,010
Unlike the rest of you,
I'm not great at unarmed martial arts.
246
00:19:11,490 --> 00:19:16,770
But the speed and power of my attacks
probably isn't any less than Rinne's.
247
00:19:17,380 --> 00:19:18,770
O-Okay!
248
00:19:19,140 --> 00:19:22,900
Well, it's just practice so you won't die if you get cut.
249
00:19:22,900 --> 00:19:25,520
Plus you have Huracan.
250
00:19:28,890 --> 00:19:31,290
All right, I'm counting on you, Huracan.
251
00:19:32,670 --> 00:19:37,040
But while Huracan is a fine name,
it's a bit hard to say.
252
00:19:40,780 --> 00:19:42,410
How about "Hura?"
253
00:19:42,410 --> 00:19:45,970
Fuuka and Hura!
They sorta sound like partners!
254
00:19:47,830 --> 00:19:49,490
Now say this out loud...
255
00:19:49,490 --> 00:19:51,470
...a really cool, "Equip!"
256
00:19:51,470 --> 00:19:52,470
Right!
257
00:19:53,300 --> 00:19:54,720
Equip!
258
00:20:46,390 --> 00:20:48,150
Very hegemony!
259
00:20:48,150 --> 00:20:49,200
Yeah!
260
00:20:50,770 --> 00:20:52,120
Um...
261
00:20:52,120 --> 00:20:56,280
I used my master, Haru-san, as a reference,
but is that okay?
262
00:20:56,280 --> 00:20:58,100
What do you think, Master?
263
00:20:58,100 --> 00:20:59,240
It suits you.
264
00:20:59,490 --> 00:21:00,540
Right!
265
00:21:38,300 --> 00:21:42,240
I wonder how strong Rinne's real attacks are.
266
00:21:42,850 --> 00:21:46,250
I have to overcome the past four years.
267
00:21:52,760 --> 00:21:55,010
By the time of the match, I'll definitely...
268
00:21:55,560 --> 00:21:56,760
Here I come!
269
00:23:31,060 --> 00:23:41,070
「Winter Cup」
270
00:23:33,080 --> 00:23:35,310
Teo is suddenly acting a lot like a senpai.
271
00:23:35,310 --> 00:23:36,260
It's nice.
272
00:23:36,260 --> 00:23:38,220
Looks more like they're flirting...
273
00:23:38,220 --> 00:23:40,240
See you next week, okay?
274
00:23:41,070 --> 00:23:43,090
Subtitles by TheRon
19992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.