Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,270 --> 00:00:12,750
Nakajima Gym
2
00:00:24,550 --> 00:00:27,060
Again! Rush! Rush! Rush!
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,020
Last one!
4
00:00:48,020 --> 00:00:48,580
Right!
5
00:01:10,580 --> 00:01:13,020
Three more sets and then we'll spar.
6
00:01:13,290 --> 00:01:15,020
R-Right!
7
00:02:45,050 --> 00:02:48,070
Berlinetta Estate
8
00:02:48,750 --> 00:02:50,910
Have a good day, miss.
9
00:02:51,310 --> 00:02:53,240
Right, I'm headed out.
10
00:02:56,930 --> 00:03:00,920
Bulgheroni Private Academy
Middle/High School Building
11
00:03:11,450 --> 00:03:13,300
Good morning.
12
00:03:13,300 --> 00:03:15,810
G-Good morning, Berlinetta-san.
13
00:03:15,810 --> 00:03:17,810
You had a match yesterday, right?
14
00:03:17,910 --> 00:03:21,400
「Rinne Berlinetta」
15
00:03:18,090 --> 00:03:20,570
I saw it on the news. You won, huh?
16
00:03:20,570 --> 00:03:22,310
Yes, thank you.
17
00:03:22,310 --> 00:03:23,540
Right.
18
00:03:23,540 --> 00:03:25,070
You're doing great, huh?
19
00:03:31,180 --> 00:03:34,050
She sent her opponent to the hospital again.
20
00:03:34,050 --> 00:03:35,600
How scary...
21
00:03:45,000 --> 00:03:47,460
The reason Rinne behaves that way?
22
00:03:47,940 --> 00:03:50,850
I got my sources to look into it...
23
00:03:50,850 --> 00:03:52,970
...and had Yumina compile the information.
24
00:03:53,500 --> 00:03:54,720
Do you wanna listen, too?
25
00:03:56,540 --> 00:03:57,810
Yes, I do.
26
00:04:04,730 --> 00:04:10,310
The couple who adopted Rinne-chan own
a clothing and accessories company in Altena.
27
00:04:10,310 --> 00:04:13,740
It's a popular brand often featured in magazines.
28
00:04:14,730 --> 00:04:18,010
Four years ago, they took in Rinne-chan.
29
00:04:18,010 --> 00:04:21,000
They've had a good relationship ever since.
30
00:04:21,650 --> 00:04:26,030
However, two years ago, a bit of a tragedy occurred.
31
00:04:26,500 --> 00:04:30,010
This might be difficult for you
to hear, Fuuka-chan, but...
32
00:04:39,010 --> 00:04:45,020
4 years ago
Mitona Nature Park
33
00:04:53,520 --> 00:04:54,650
Do you need through?
34
00:04:55,260 --> 00:04:56,940
Excuse me.
35
00:04:56,940 --> 00:04:58,020
Go ahead.
36
00:04:58,990 --> 00:05:00,410
Thank you.
37
00:05:00,410 --> 00:05:04,410
No problem.
The ground's slippery so please be careful.
38
00:05:09,160 --> 00:05:12,480
Alright! Kids from the orphanage, gather around!
39
00:05:12,480 --> 00:05:15,340
I've got warm refreshments!
40
00:05:19,170 --> 00:05:21,430
Where did these come from?
41
00:05:21,430 --> 00:05:24,470
That gentlemen over there
said they were for you kids.
42
00:05:27,100 --> 00:05:28,980
Let's say thanks!
43
00:05:28,980 --> 00:05:30,350
Ready...
44
00:05:30,350 --> 00:05:33,230
Thank you very much!
45
00:05:35,040 --> 00:05:37,200
Ah! I want a hot chocolate!
46
00:05:40,220 --> 00:05:43,210
Altena Orphanage
47
00:05:42,850 --> 00:05:44,780
Foster parents?
48
00:05:44,780 --> 00:05:46,210
For me?
49
00:05:46,700 --> 00:05:49,710
Yes, they said they'd like to speak with you.
50
00:05:51,330 --> 00:05:52,210
Okay.
51
00:05:54,960 --> 00:05:57,120
It's nice to meet you, Rinne-san.
52
00:05:57,120 --> 00:05:58,960
My name is Dan Berlinetta.
53
00:05:58,960 --> 00:06:00,720
It's a pleasure to meet you.
54
00:06:00,720 --> 00:06:01,930
I'm Lorrie.
55
00:06:02,870 --> 00:06:05,430
I-It's a pleasure to meet you both!
56
00:06:09,120 --> 00:06:12,190
Is Rinne gonna go with them?
57
00:06:13,260 --> 00:06:15,190
I'm not sure...
58
00:06:20,110 --> 00:06:23,730
Actually, my father met you once before.
59
00:06:26,060 --> 00:06:27,280
I remember him.
60
00:06:27,280 --> 00:06:30,960
He brought us hot drinks at the park.
61
00:06:31,480 --> 00:06:35,180
It was nice and warm. I was so happy.
62
00:06:36,080 --> 00:06:40,120
We were intrigued when we heard that story.
63
00:06:40,120 --> 00:06:43,970
And our hair and eye color is very similar too.
64
00:06:46,610 --> 00:06:49,480
We thought it was a somewhat curious coincidence.
65
00:06:50,540 --> 00:06:51,540
Yeah!
66
00:07:08,910 --> 00:07:11,590
Come, Rinne. Your grandfather is waiting.
67
00:07:11,590 --> 00:07:14,650
He hasn't been feeling well recently...
68
00:07:14,650 --> 00:07:16,750
...but he's doing great today.
69
00:07:22,770 --> 00:07:24,400
Hello, Rinne.
70
00:07:24,960 --> 00:07:26,600
It's been a while.
71
00:07:26,600 --> 00:07:29,850
Please forgive my appearance.
72
00:07:29,850 --> 00:07:32,100
The doctor insists that I stay in bed.
73
00:07:32,100 --> 00:07:33,120
It's fine.
74
00:07:34,060 --> 00:07:35,890
But, anyway...
75
00:07:37,630 --> 00:07:39,860
Welcome to our family.
76
00:07:41,210 --> 00:07:42,840
Thank you very much!
77
00:07:46,570 --> 00:07:48,450
My, how adorable!
78
00:07:48,940 --> 00:07:51,230
Yes, it suits you well.
79
00:07:51,230 --> 00:07:53,690
It's my first time wearing a uniform...
80
00:07:53,690 --> 00:07:55,000
...so I'm a bit nervous.
81
00:07:55,000 --> 00:07:58,810
It's the school that my mother and I attended.
82
00:07:58,810 --> 00:08:00,500
You have nothing to worry about.
83
00:08:00,500 --> 00:08:02,380
Oh, yes! And this...
84
00:08:08,090 --> 00:08:09,100
What is it?
85
00:08:09,100 --> 00:08:11,080
It's a lucky charm.
86
00:08:11,080 --> 00:08:14,650
It'll help you make lots of friends!
87
00:08:14,650 --> 00:08:18,270
We've already explained our situation to the teacher.
88
00:08:18,270 --> 00:08:21,900
So don't worry about anything
and focus on your studies.
89
00:08:23,350 --> 00:08:24,910
I'll do my best!
90
00:08:29,130 --> 00:08:32,030
Can I go show Grandpa my uniform?
91
00:08:32,030 --> 00:08:33,160
Of course!
92
00:08:33,160 --> 00:08:34,640
I'll see you later!
93
00:08:36,800 --> 00:08:40,000
Rinne really loves her grandpa, huh?
94
00:08:40,000 --> 00:08:41,470
It's nice.
95
00:08:41,470 --> 00:08:44,680
Father looks happy when he's with Rinne, too.
96
00:08:58,030 --> 00:09:00,290
Lori-san said it's a lucky charm.
97
00:09:00,290 --> 00:09:02,040
That takes me back.
98
00:09:02,040 --> 00:09:03,900
I made it.
99
00:09:03,900 --> 00:09:05,450
You did?
100
00:09:05,850 --> 00:09:10,240
I gave it to my wife who passed it down to our daughter.
101
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
It's been in our family for two generations.
102
00:09:13,470 --> 00:09:16,790
My wife called it the Scuderia.
103
00:09:17,830 --> 00:09:20,110
Is it really that precious?
104
00:09:20,110 --> 00:09:22,620
I can't be responsible for such a thing!
105
00:09:22,620 --> 00:09:25,060
I shouldn't take it with me to school.
106
00:09:25,530 --> 00:09:27,150
It's all right.
107
00:09:27,150 --> 00:09:30,220
Clothing and jewelry are made to be worn.
108
00:09:30,810 --> 00:09:36,120
Scratching it, staining it, or even losing it
will eventually become precious memories.
109
00:09:36,120 --> 00:09:37,290
Okay.
110
00:09:37,290 --> 00:09:41,480
Of course I won't lose, scratch, or stain it.
111
00:09:41,980 --> 00:09:46,990
Rosberg Private Academy
Elementary School Building
112
00:09:48,700 --> 00:09:51,400
My name is Rinne Berlinetta.
113
00:09:51,400 --> 00:09:52,990
It's nice to meet you all!
114
00:09:56,500 --> 00:09:59,090
Eh?! Your family runs the Berlinetta brand?!
115
00:09:59,090 --> 00:10:01,950
I know it! I see its commercials all the time!
116
00:10:01,950 --> 00:10:04,010
Where did you used to live?
117
00:10:04,010 --> 00:10:06,470
Your hair's so cute!
118
00:10:11,180 --> 00:10:11,220
Subtitles by TheRon
119
00:10:11,220 --> 00:10:11,260
Subtitles by TheRon
120
00:10:11,260 --> 00:10:11,300
Subtitles by TheRon
121
00:10:11,300 --> 00:10:11,350
Subtitles by TheRon
122
00:10:11,350 --> 00:10:11,390
Subtitles by TheRon
123
00:10:11,390 --> 00:10:11,430
Subtitles by TheRon
124
00:10:11,430 --> 00:10:11,470
Subtitles by TheRon
125
00:10:11,470 --> 00:10:11,720
Subtitles by TheRon
126
00:10:11,720 --> 00:10:12,970
Subtitles by TheRon
127
00:10:13,490 --> 00:10:17,480
The Following Summer
128
00:10:13,940 --> 00:10:18,440
I called you in to discuss Rinne-san's physical abilities.
129
00:10:19,010 --> 00:10:23,230
I'm in charge of measuring the students'
physical abilities starting this year...
130
00:10:24,320 --> 00:10:28,450
...and I noticed that she wasn't giving it her all last year.
131
00:10:28,710 --> 00:10:31,320
So I encouraged her to try harder and...
132
00:10:35,830 --> 00:10:39,830
It's amazing!
She's at a national level in every category.
133
00:10:39,830 --> 00:10:43,620
Her strength and power are
especially high, above national levels!
134
00:10:45,150 --> 00:10:47,550
I knew that she was athletic, but...
135
00:10:48,040 --> 00:10:51,150
Rinne-san has the talent to
become a professional athlete!
136
00:10:51,150 --> 00:10:52,850
Even an elite athlete!
137
00:10:53,400 --> 00:10:56,850
I'm having her check out our school's sports clubs...
138
00:10:57,240 --> 00:11:00,010
...but so far, nothing has seemed to click with her.
139
00:11:00,010 --> 00:11:01,530
I'm not surprised.
140
00:11:01,530 --> 00:11:04,360
She prefers not to stand out.
141
00:11:04,360 --> 00:11:06,430
Actually, my father...
142
00:11:06,430 --> 00:11:08,910
Her grandfather is sick.
143
00:11:08,910 --> 00:11:12,530
And whenever she's home, she's always by his side.
144
00:11:12,530 --> 00:11:14,990
It seems to make him so happy.
145
00:11:14,990 --> 00:11:20,750
But we'll keep this in mind if she seems
to develop an interest in sports.
146
00:11:21,310 --> 00:11:25,050
Berlinetta-san, we all have high hopes for you!
147
00:11:25,050 --> 00:11:27,650
You can come by whenever it's convenient!
148
00:11:27,650 --> 00:11:28,760
I'm sorry.
149
00:11:36,270 --> 00:11:40,140
Berlinetta-san, you sure have been
popular since the physicals, huh?
150
00:11:40,680 --> 00:11:43,930
You had us all totally fooled.
151
00:11:43,930 --> 00:11:45,130
Um...
152
00:11:45,130 --> 00:11:47,970
Come visit our club, too!
153
00:11:48,390 --> 00:11:50,030
You'll have tons of fun!
154
00:11:50,820 --> 00:11:52,160
I'm sorry.
155
00:11:52,160 --> 00:11:55,910
I have family matters to attend to,
so I can't participate in sports clubs.
156
00:11:59,870 --> 00:12:01,040
I see.
157
00:12:01,790 --> 00:12:02,790
Yes...
158
00:12:04,790 --> 00:12:07,560
What is this? An old tiepin?
159
00:12:07,560 --> 00:12:10,920
How lame!
Does your family really run that brand?
160
00:12:13,640 --> 00:12:15,180
Please give it back.
161
00:12:15,670 --> 00:12:17,310
It's very precious to me.
162
00:12:17,650 --> 00:12:18,910
This thing?
163
00:12:18,910 --> 00:12:22,070
Are you trying to say that I stole it?
164
00:12:22,070 --> 00:12:23,440
That's rude.
165
00:12:25,550 --> 00:12:26,780
I mean...
166
00:12:26,780 --> 00:12:30,110
Shouldn't you be a bit nicer around us?
167
00:12:30,110 --> 00:12:31,760
Since if you annoy us...
168
00:12:34,610 --> 00:12:36,090
You're hurting me!
169
00:12:35,420 --> 00:12:36,480
Hey!
170
00:12:42,410 --> 00:12:43,580
Forgive me.
171
00:12:44,010 --> 00:12:47,510
This is something precious I was given by my family.
172
00:12:47,960 --> 00:12:49,060
Let's go.
173
00:12:55,670 --> 00:13:00,080
I should stop wearing this to school, at least for a while.
174
00:13:01,130 --> 00:13:04,980
She pisses me off.
What was that about getting it from her family?
175
00:13:04,980 --> 00:13:08,060
And that hurt!
What's with her strength?
176
00:13:08,060 --> 00:13:11,420
Look, I found something kinda interesting.
177
00:13:13,050 --> 00:13:14,850
So she's adopted?
178
00:13:14,850 --> 00:13:18,320
It says she's from a church-run orphanage.
179
00:13:18,320 --> 00:13:20,440
So she's an orphan?
180
00:13:20,440 --> 00:13:22,690
She's just posing as a rich girl?
181
00:13:22,690 --> 00:13:26,690
How freaky.
That must be why she disgusts me.
182
00:13:26,690 --> 00:13:29,120
Then shall we teach her a lesson?
183
00:13:29,120 --> 00:13:30,750
We'll show her.
184
00:14:21,700 --> 00:14:23,760
It's occupied!
185
00:14:43,060 --> 00:14:45,290
October
186
00:14:46,000 --> 00:14:48,540
Rinne, has anything happened recently?
187
00:14:49,580 --> 00:14:50,540
Why?
188
00:14:50,920 --> 00:14:53,540
Like anything bad at school?
189
00:14:53,830 --> 00:14:55,040
No!
190
00:14:55,040 --> 00:14:57,300
School's great! Every day is fun!
191
00:14:57,660 --> 00:15:00,730
I'm just having so much fun
that I think it's wearing me out.
192
00:15:00,730 --> 00:15:01,490
I see.
193
00:15:01,490 --> 00:15:03,300
That's good.
194
00:15:05,260 --> 00:15:06,470
It's okay.
195
00:15:06,470 --> 00:15:09,560
I'm sure they'll grow bored of it soon.
196
00:15:10,460 --> 00:15:13,190
November
Rosberg Private Academy
Elementary School Building
197
00:15:14,770 --> 00:15:16,490
Hey, Berlinetta-san...
198
00:15:16,490 --> 00:15:19,150
We're sorry for all the cruel things we've done.
199
00:15:19,750 --> 00:15:22,780
It's true that we were irritated at first...
200
00:15:23,430 --> 00:15:25,440
...but we all got carried away.
201
00:15:25,440 --> 00:15:27,790
So we agreed that we should quit.
202
00:15:27,790 --> 00:15:29,790
Really?
203
00:15:29,790 --> 00:15:32,240
We won't bother you anymore.
204
00:15:32,240 --> 00:15:34,110
Let's try to get along normally.
205
00:15:34,110 --> 00:15:37,300
Thank you so much for your consideration.
206
00:15:37,740 --> 00:15:40,440
That tiepin you wore before...
207
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
...was actually really cute!
208
00:15:43,230 --> 00:15:45,580
It's okay for you to wear it again.
209
00:15:46,330 --> 00:15:48,180
Thank you very much!
210
00:15:56,030 --> 00:15:58,690
The princess seems to have recovered her spirits.
211
00:15:59,430 --> 00:16:02,200
I was always happy!
212
00:16:04,440 --> 00:16:07,420
I hope you feel better soon too, Grandpa.
213
00:16:07,420 --> 00:16:10,890
I will soon.
I've got permission to take walks now.
214
00:16:10,890 --> 00:16:15,580
Really? Then there's a beautiful
tree-lined street near school!
215
00:16:16,010 --> 00:16:17,960
And lots of different flowers blooming!
216
00:16:17,960 --> 00:16:19,530
Is that so?
217
00:16:19,530 --> 00:16:24,470
Then tomorrow, why don't we go see them after school?
218
00:16:24,470 --> 00:16:25,850
Really?
219
00:16:25,850 --> 00:16:27,220
Yeah.
220
00:16:27,630 --> 00:16:30,110
Then I'll see you tomorrow, Grandpa!
221
00:16:48,700 --> 00:16:50,750
I'm headed off!
222
00:16:50,750 --> 00:16:52,010
Take care!
223
00:16:56,000 --> 00:17:01,010
One, two, three, four, five, six, seven...
224
00:17:01,290 --> 00:17:04,300
Good work! Did clean-up go okay?
225
00:17:04,300 --> 00:17:07,030
Yup! I had some help.
226
00:17:22,550 --> 00:17:26,280
3rd Floor Girls' Restroom
227
00:17:23,610 --> 00:17:26,280
Being cleaned
228
00:17:37,700 --> 00:17:40,190
Berlinetta-san, what happened?
229
00:17:40,190 --> 00:17:41,980
Whoa! That's awful!
230
00:17:41,980 --> 00:17:44,050
Who would do such a thing?
231
00:17:45,020 --> 00:17:47,070
That was all a lie?
232
00:17:47,070 --> 00:17:50,750
We just wanted you to bring that lame piece of trash.
233
00:17:50,750 --> 00:17:53,420
But we never thought you'd bring it the next day!
234
00:17:53,420 --> 00:17:54,920
It's hilarious!
235
00:17:54,920 --> 00:17:57,600
Orphans must be really dumb!
236
00:18:01,610 --> 00:18:02,980
Gross.
237
00:18:09,650 --> 00:18:13,330
You know, acting like a good girl just pisses us off.
238
00:18:13,610 --> 00:18:17,330
You act like we don't even exist to you!
239
00:18:19,270 --> 00:18:22,090
I apologize if I made you mad.
240
00:18:22,090 --> 00:18:24,710
But, l...
241
00:18:25,450 --> 00:18:27,840
A call from mother at this time of day?
242
00:18:28,350 --> 00:18:30,340
Hmm, where is it?
243
00:18:30,700 --> 00:18:31,880
No...
244
00:18:33,570 --> 00:18:36,170
Looks like it's your mom.
Think it's urgent?
245
00:18:36,170 --> 00:18:37,600
Give it back!
246
00:18:37,930 --> 00:18:39,100
Please give it back!
247
00:18:39,430 --> 00:18:40,610
Please!
248
00:18:42,250 --> 00:18:43,520
Sure thing.
249
00:18:43,520 --> 00:18:44,610
Here.
250
00:18:48,650 --> 00:18:49,810
Sorry!
251
00:18:49,810 --> 00:18:51,780
How unfortunate!
252
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
Come spend lunch with us!
253
00:18:55,160 --> 00:18:57,290
You can check out our club.
254
00:18:57,290 --> 00:18:58,560
Yeah!
255
00:18:58,560 --> 00:19:01,820
Fifth year, A class, Rinne Berlinetta-san...
256
00:19:01,820 --> 00:19:03,710
You have a call from your family.
257
00:19:03,710 --> 00:19:06,170
Please come to the faculty office at once.
258
00:19:05,700 --> 00:19:07,050
It's Grandpa!
259
00:19:07,050 --> 00:19:09,050
Please! Let go of me!
260
00:19:09,050 --> 00:19:10,650
My grandpa...!
261
00:19:10,650 --> 00:19:11,870
What about him?
262
00:19:11,870 --> 00:19:13,800
We're talking with you right now!
263
00:19:13,800 --> 00:19:15,180
Ignore him!
264
00:19:26,380 --> 00:19:27,580
You bitch!
265
00:19:41,390 --> 00:19:42,500
Crap...
266
00:19:43,100 --> 00:19:46,250
Fifth year, A class, Rinne Berlinetta-san...
267
00:19:46,250 --> 00:19:50,470
You have an emergency call.
Please come to the faculty office at once.
268
00:20:00,750 --> 00:20:02,820
It was a sudden attack.
269
00:20:02,820 --> 00:20:05,480
By the time he left for the hospital, he was already...
270
00:20:05,790 --> 00:20:07,020
Grandpa!
271
00:20:07,620 --> 00:20:08,980
Grandpa!
272
00:20:10,490 --> 00:20:11,700
I'm sorry.
273
00:20:11,700 --> 00:20:12,960
I'm so sorry.
274
00:20:13,490 --> 00:20:15,880
Grandpa must've been waiting.
275
00:20:16,300 --> 00:20:18,240
But I couldn't make it.
276
00:20:19,420 --> 00:20:21,950
I couldn't protect his keepsake.
277
00:20:22,600 --> 00:20:24,210
It's my fault.
278
00:20:24,700 --> 00:20:27,350
It's all... my...
279
00:20:39,600 --> 00:20:42,030
Did you get any calls yesterday?
280
00:20:42,030 --> 00:20:43,860
I didn't get any.
281
00:20:43,860 --> 00:20:47,610
I thought we'd be in trouble,
but maybe she got scared.
282
00:20:52,590 --> 00:20:54,110
It's all my fault.
283
00:20:54,740 --> 00:20:55,990
That's why...
284
00:20:55,990 --> 00:20:57,620
I'm going to end it.
285
00:20:57,620 --> 00:20:58,710
What?
286
00:21:01,310 --> 00:21:02,350
Eh?! What?!
287
00:21:02,350 --> 00:21:03,380
I'm going...
288
00:21:04,060 --> 00:21:05,620
...to end all of it!
289
00:21:49,800 --> 00:21:51,470
The things precious to me...
290
00:21:51,470 --> 00:21:52,930
My promises...
291
00:21:52,930 --> 00:21:54,920
I couldn't protect any of it.
292
00:21:56,220 --> 00:21:57,990
And my weakness...
293
00:21:58,570 --> 00:22:00,120
...is to blame.
294
00:23:30,980 --> 00:23:40,990
「Huracan」
295
00:23:31,640 --> 00:23:32,480
Rinne...
296
00:23:32,480 --> 00:23:33,930
Everyone has a past.
297
00:23:33,930 --> 00:23:35,890
Including Einhart.
298
00:23:35,890 --> 00:23:38,310
That's right! For instance...
299
00:23:37,500 --> 00:23:39,090
Please watch us again!
300
00:23:39,090 --> 00:23:40,990
See you next week!
301
00:23:40,990 --> 00:23:42,010
Subtitles by TheRon
20367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.