All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ron] Vivid Strike! - 03 (1080p BD Hi10 FLAC) [09FC1F45]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:05,490 Southern Midchilda 9th District Altena Berlinetta Estate 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,930 Ninety-four... 3 00:00:21,260 --> 00:00:22,760 Ninety-five... 4 00:01:01,960 --> 00:01:03,200 Good morning. 5 00:01:03,200 --> 00:01:05,040 Good morning, Rinne. 6 00:01:05,450 --> 00:01:07,750 Good morning, miss! 7 00:01:08,430 --> 00:01:10,680 Good morning, Father, Mother. 8 00:01:15,680 --> 00:01:18,690 I'm sorry that we can't come see your match again today. 9 00:01:19,040 --> 00:01:22,480 It's fine. It isn't a big match anyway. 10 00:01:22,480 --> 00:01:24,190 You'd probably get bored. 11 00:01:24,190 --> 00:01:27,570 Your matches always end quickly. 12 00:01:28,310 --> 00:01:30,220 I'm sure today will be the same. 13 00:01:30,220 --> 00:01:32,850 Just try not to get hurt, okay? 14 00:01:32,850 --> 00:01:34,580 Yeah, I'll be careful. 15 00:01:34,900 --> 00:01:37,580 Now eat up and come back in high spirits! 16 00:01:38,010 --> 00:01:39,330 Okay! 17 00:01:46,420 --> 00:01:48,470 I'm headed out, Grandpa. 18 00:02:06,910 --> 00:02:09,110 Rinne, how are you feeling? 19 00:02:09,490 --> 00:02:10,990 The same as always. 20 00:02:10,990 --> 00:02:14,990 I just have to apply the fruit of our efforts, Coach. 21 00:02:18,520 --> 00:02:23,000 Central Midchilda Fort Rod Stadium 22 00:03:53,070 --> 00:03:56,550 「Challenge」 23 00:04:00,530 --> 00:04:03,210 There'll be twelve fights today, including the opener. 24 00:04:03,210 --> 00:04:06,260 The semi-final is Rinne's match. 25 00:04:09,790 --> 00:04:14,200 Unsurprisingly, the participants are all from Frontier Gym. 26 00:04:15,400 --> 00:04:17,410 Rinne's a member of that gym. 27 00:04:17,410 --> 00:04:20,640 It's a big company that's expanded all over the nation. 28 00:04:20,640 --> 00:04:23,490 They've got excellent Under 15 athletes too. 29 00:04:23,490 --> 00:04:27,670 Of all of them, Rinne stands out as the most extraordinary. 30 00:04:27,670 --> 00:04:30,170 She also has her own private coach. 31 00:04:30,170 --> 00:04:34,470 So she's part of a really prominent gym, huh? 32 00:04:34,470 --> 00:04:40,790 But Fuuka-san, you belong to a gym with the Under 15 world champion! 33 00:04:42,960 --> 00:04:44,930 Martial Arts U-15 World Champion Einhart Stratos 34 00:04:45,330 --> 00:04:48,490 And fighters who are ranked fifth and seventh! 35 00:04:48,510 --> 00:04:51,400 Martial Arts U-15 World Rank #7 Takamachi Vivio 36 00:04:52,530 --> 00:04:54,940 Miura Rinaldi Martial Arts U-15 World Rank #5 37 00:04:56,730 --> 00:05:00,450 I didn't realize Vivi-san and Miu-san were so distinguished! 38 00:05:01,990 --> 00:05:07,620 But only as fighters under 15 within the DSAA organization. 39 00:05:07,620 --> 00:05:13,210 Plus, it's also limited to martial arts that focus on standing throw styles. 40 00:05:14,310 --> 00:05:16,470 But that's still amazing. 41 00:05:16,990 --> 00:05:20,740 By the way, we're mixed fighters with magic as our main focus. 42 00:05:20,740 --> 00:05:21,970 I see. 43 00:05:33,120 --> 00:05:34,750 Wow! 44 00:05:34,750 --> 00:05:37,740 W-What is this place? A luxury hotel? 45 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 It's VlP treatment. 46 00:05:39,760 --> 00:05:41,920 It's amazing! 47 00:05:41,920 --> 00:05:44,960 I'm gonna go check in with our host. 48 00:05:44,960 --> 00:05:46,000 Okay. 49 00:05:46,310 --> 00:05:50,480 Fuuka-san, you must be excited about Rinne's match, huh? 50 00:05:50,480 --> 00:05:53,400 Excited about it? 51 00:05:53,400 --> 00:05:55,780 I'm excited about it! 52 00:05:55,780 --> 00:05:56,840 Yeah! 53 00:05:58,340 --> 00:06:03,760 But I've been wondering about something ever since our match, especially now. 54 00:06:05,770 --> 00:06:09,530 Why is Rinne-san doing martial arts? 55 00:06:09,530 --> 00:06:10,650 I mean... 56 00:06:11,010 --> 00:06:13,970 It sure doesn't seem like she enjoys it. 57 00:06:13,970 --> 00:06:15,780 She's sorta stoic. 58 00:06:15,780 --> 00:06:17,890 I don't really understand. 59 00:06:17,890 --> 00:06:20,780 I've never had a real conversation with her. 60 00:06:20,780 --> 00:06:24,810 I just always get curious about those things. 61 00:06:24,810 --> 00:06:29,540 That curiosity of yours is part of your charm. 62 00:06:29,890 --> 00:06:34,240 That's how you saved me before, remember? 63 00:06:36,290 --> 00:06:37,600 Well, that's... 64 00:06:37,600 --> 00:06:39,300 What can I say? 65 00:06:41,990 --> 00:06:46,560 Now that you mention it, I wonder why she started doing martial arts... 66 00:06:53,130 --> 00:06:54,060 Rinne. 67 00:06:54,830 --> 00:06:56,070 Yes? 68 00:06:57,270 --> 00:06:59,040 President Nakajima? 69 00:06:59,040 --> 00:07:00,070 Yes. 70 00:07:00,070 --> 00:07:05,220 Please forgive the inconvenience. I wish we could've arranged for us to come to you. 71 00:07:05,220 --> 00:07:07,200 Not a problem at all. 72 00:07:07,200 --> 00:07:09,080 Thanks for the invitation, Jill. 73 00:07:09,510 --> 00:07:11,380 It's been a while, Rinne. 74 00:07:11,380 --> 00:07:12,460 How are you doing? 75 00:07:12,460 --> 00:07:13,650 My best. 76 00:07:13,650 --> 00:07:16,960 I'd like you to see a match that I won't be ashamed of. 77 00:07:16,960 --> 00:07:18,710 Shall we step aside? 78 00:07:20,430 --> 00:07:23,720 Rinne, I'm looking forward to your match. 79 00:07:24,040 --> 00:07:25,220 Right. 80 00:07:28,160 --> 00:07:31,610 Do the president and Rinne's coach know each other? 81 00:07:31,610 --> 00:07:34,380 Well, more like... 82 00:07:34,840 --> 00:07:42,220 Before my match with Rinne, the president and her coach did an interview on TV. 83 00:07:42,220 --> 00:07:43,990 On the Fighter's Channel. 84 00:07:43,990 --> 00:07:50,430 That's when they started arguing about their conflicting training policies. 85 00:07:50,800 --> 00:07:56,980 So they framed their students' match as a test to see who was right. 86 00:07:57,420 --> 00:08:01,760 Of course, neither the president nor Rinne's coach said anything like that. 87 00:08:01,760 --> 00:08:04,340 But that's how the viewers interpreted it. 88 00:08:04,340 --> 00:08:06,510 That's just how it turned out. 89 00:08:06,890 --> 00:08:09,320 You won that fight, right, Vivi-san? 90 00:08:09,320 --> 00:08:11,700 Well, yes, but... 91 00:08:12,730 --> 00:08:17,020 Winning doesn't necessarily mean that you're correct, after all. 92 00:08:20,890 --> 00:08:26,190 I wish that they hadn't portrayed us as adversaries. 93 00:08:26,190 --> 00:08:28,280 Well, yeah. 94 00:08:28,280 --> 00:08:33,460 Since losing to Takamachi, Rinne has become even stronger. 95 00:08:33,460 --> 00:08:38,190 She aspires to defeat your top-ranking fighters in order to rise even higher. 96 00:08:38,190 --> 00:08:40,890 That's certainly ambitious... 97 00:08:40,890 --> 00:08:43,530 She sure is incredible. 98 00:08:43,530 --> 00:08:44,170 Indeed. 99 00:08:44,800 --> 00:08:50,660 I don't intend to debate my beliefs with you, President Nakajima. 100 00:08:50,660 --> 00:08:53,180 I don't need your approval. 101 00:08:53,650 --> 00:08:55,080 Although... 102 00:08:55,080 --> 00:08:59,650 In private, as young coaches who train young athletes... 103 00:08:59,650 --> 00:09:01,900 I'd like us to be able to get along. 104 00:09:03,170 --> 00:09:04,780 I'd like that too. 105 00:09:05,890 --> 00:09:06,660 Oh, right... 106 00:09:06,990 --> 00:09:11,700 The TV crew said that they'd like to interview your athletes later. 107 00:09:11,700 --> 00:09:13,250 Please do oblige them. 108 00:09:13,530 --> 00:09:14,810 Okay... 109 00:09:14,810 --> 00:09:15,870 Later! 110 00:09:19,780 --> 00:09:22,110 It's time for the semi-finals! 111 00:09:22,110 --> 00:09:24,690 Carrying the next era on their shoulders... 112 00:09:24,690 --> 00:09:29,380 This match is between Strike Arts Under 15 world ranked fighters. 113 00:09:29,380 --> 00:09:33,740 In the blue corner, from Sunny Gym... 114 00:09:33,740 --> 00:09:39,650 Still undefeated in the Under 15 category, a striker complete with power, speed, and technique... 115 00:09:39,650 --> 00:09:42,440 Ranked number eight in the world... 116 00:09:42,440 --> 00:09:46,740 Competitor Carrie Tercel! 117 00:09:49,570 --> 00:09:51,810 What an ovation! 118 00:09:51,810 --> 00:09:54,660 Carrie's a popular athlete, after all. 119 00:09:54,660 --> 00:09:57,220 And in the red corner... 120 00:09:57,220 --> 00:10:02,490 Ranked number one in the world in the Under 15 category and member of Frontier Gym... 121 00:10:02,490 --> 00:10:06,170 Competitor Rinne Berlinetta! 122 00:10:17,810 --> 00:10:20,950 Competitors, please set up your devices. 123 00:10:27,140 --> 00:10:28,740 Set up! 124 00:10:50,260 --> 00:10:52,690 Scuderia, set up. 125 00:11:51,870 --> 00:11:56,590 Rinne-san, I'll try my best to be a worthy opponent for a good fight. 126 00:11:56,590 --> 00:11:58,240 So let's try to get along! 127 00:11:59,370 --> 00:12:00,580 Right... 128 00:12:07,460 --> 00:12:10,090 ls she looking for us? 129 00:12:17,430 --> 00:12:17,470 Subtitles by TheRon 130 00:12:17,470 --> 00:12:17,510 Subtitles by TheRon 131 00:12:17,510 --> 00:12:17,550 Subtitles by TheRon 132 00:12:17,550 --> 00:12:17,590 Subtitles by TheRon 133 00:12:17,590 --> 00:12:17,850 Subtitles by TheRon 134 00:12:17,850 --> 00:12:19,100 Subtitles by TheRon 135 00:12:19,790 --> 00:12:23,810 A fierce battle between world rankers is about to commence. 136 00:12:23,810 --> 00:12:28,180 Carrie, be cautious of all of her strikes. 137 00:12:28,180 --> 00:12:29,620 Stay alert. 138 00:12:29,620 --> 00:12:30,320 Right. 139 00:12:31,240 --> 00:12:34,780 I'm obviously aware that I'm ranked lower than her. 140 00:12:34,780 --> 00:12:38,830 But just watch! She'll be the one struggling soon enough! 141 00:12:39,400 --> 00:12:42,200 She's also blessed with many gifts. 142 00:12:42,590 --> 00:12:45,980 She has plenty of power, speed, and technique. 143 00:12:45,980 --> 00:12:48,340 That's what makes opponents worth fighting. 144 00:12:48,340 --> 00:12:51,460 Now show them the difference in talent. 145 00:12:51,800 --> 00:12:52,730 Right. 146 00:12:56,800 --> 00:12:59,050 I'll strike first to set the rhythm! 147 00:13:19,740 --> 00:13:22,240 Carrie is an excellent athlete... 148 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 ...but Rinne is something else. 149 00:13:25,000 --> 00:13:33,000 Jill, her coach, believes that the end result is always determined by the amount of talent an athlete is born with. 150 00:13:33,000 --> 00:13:39,510 She's not entirely wrong, but I'm not fond of her belief. 151 00:14:03,620 --> 00:14:06,500 It's over! And at lightning speed! 152 00:14:06,500 --> 00:14:10,080 Competitor Rinne wins by knockout! 153 00:14:10,080 --> 00:14:14,590 Right, the talented always trample those without it. 154 00:14:14,980 --> 00:14:18,110 It's an advantage that's impossible to overcome. 155 00:14:18,110 --> 00:14:19,840 That's talent. 156 00:14:20,920 --> 00:14:22,350 That was stunning. 157 00:14:22,350 --> 00:14:25,100 What? What was that? 158 00:14:25,100 --> 00:14:30,300 I didn't see any clean hits besides that first strike. 159 00:14:30,300 --> 00:14:32,860 She broke straight through her guard. 160 00:14:32,860 --> 00:14:34,290 She's strong... 161 00:14:34,770 --> 00:14:37,610 A lot stronger than when I fought her. 162 00:14:38,410 --> 00:14:42,620 Rinne approaches her still immobile opponent with concern. 163 00:14:46,370 --> 00:14:50,120 It didn't end up being a good match, but I'm glad... 164 00:14:50,430 --> 00:14:52,750 ...that I didn't hurt you. 165 00:14:53,220 --> 00:14:55,750 Nice try, Number Eight. 166 00:15:01,550 --> 00:15:03,280 You did well. 167 00:15:03,280 --> 00:15:07,320 But couldn't you have experimented a bit more? 168 00:15:07,320 --> 00:15:08,660 Her greeting... 169 00:15:09,280 --> 00:15:11,270 She actually greeted me. 170 00:15:12,020 --> 00:15:14,270 She was a considerate person. 171 00:15:14,660 --> 00:15:20,020 After that unexpectedly fast match, we're still not ready for the main event... 172 00:15:20,490 --> 00:15:24,780 Oh, Rinne appears to have some sort of announcement. 173 00:15:29,290 --> 00:15:32,540 We're about to go live, so get ready! 174 00:15:33,050 --> 00:15:38,530 Today, I have some very special guests present here in the stadium. 175 00:15:39,150 --> 00:15:43,930 A fighter who holds the title I covet of Under 15 world champion... 176 00:15:43,930 --> 00:15:46,420 Competitor Einhart Stratos. 177 00:15:48,930 --> 00:15:52,760 And another heavy hitter who I hope to fight one day... 178 00:15:52,760 --> 00:15:55,560 A master of sword draws, Miura. 179 00:15:55,560 --> 00:15:59,070 And finally, the only opponent who's ever defeated me... 180 00:15:59,410 --> 00:16:01,240 Takamachi Vivio. 181 00:16:02,350 --> 00:16:07,580 I wish to face her in a tournament to settle our score. 182 00:16:08,210 --> 00:16:15,330 This year's Winter Cup is probably the last tournament that I'll participate in as an Under 15 fighter. 183 00:16:15,330 --> 00:16:16,710 The last?! 184 00:16:16,710 --> 00:16:18,980 Will you fight me there? 185 00:16:20,680 --> 00:16:23,430 I want to fight all of you. 186 00:16:24,010 --> 00:16:26,650 I want to prove to you all... 187 00:16:26,650 --> 00:16:28,260 ...my true power. 188 00:16:34,110 --> 00:16:38,190 Our participation in the tournament is up to our president and coach... 189 00:16:38,190 --> 00:16:39,880 Thank you very much. 190 00:16:39,880 --> 00:16:42,230 We'll do our best to make it happen. 191 00:16:43,150 --> 00:16:47,120 Personally, I look forward to fighting you, Rinne. 192 00:16:47,590 --> 00:16:48,870 Me too. 193 00:16:49,440 --> 00:16:51,600 I intend to accept your challenge. 194 00:16:52,500 --> 00:16:55,270 What about your hesitation from earlier?! 195 00:16:55,270 --> 00:16:57,380 You've all practically accepted! 196 00:16:57,380 --> 00:16:58,750 Now, now, now... 197 00:16:59,570 --> 00:17:02,570 What else can you say to a challenge like that? 198 00:17:02,570 --> 00:17:05,380 Her last Under 15 tournament... 199 00:17:07,670 --> 00:17:11,270 We appreciate everyone's support! 200 00:17:12,140 --> 00:17:14,470 Oh yes, Rinne... 201 00:17:14,470 --> 00:17:17,210 Allow me to introduce our newest member. 202 00:17:17,210 --> 00:17:20,150 It's her goal to beat you as well. 203 00:17:20,870 --> 00:17:22,020 Here, Fuuka-san. 204 00:17:22,020 --> 00:17:24,330 Tell them your name and your ambition. 205 00:17:26,300 --> 00:17:30,190 Well, due to various circumstances, I've joined Nakajima Gym. 206 00:17:30,190 --> 00:17:31,990 I'm Fuuka Reventon. 207 00:17:32,440 --> 00:17:35,160 I only started practicing martial arts a week ago... 208 00:17:35,160 --> 00:17:37,720 ...but I'll be entering that tournament as well. 209 00:17:38,380 --> 00:17:40,380 I want to fight you, Rinne... 210 00:17:40,380 --> 00:17:42,320 ...and win! 211 00:17:47,430 --> 00:17:49,730 Eh? Why are they laughing? 212 00:17:49,730 --> 00:17:55,370 A newcomer who started a week ago wants to defeat the undisputed world ranker. 213 00:17:55,370 --> 00:17:57,690 How can it be anything but a joke? 214 00:17:59,230 --> 00:18:02,070 Augh! Geez, Jill set us up! 215 00:18:02,070 --> 00:18:04,240 Now, now, President. It's all right. 216 00:18:04,240 --> 00:18:09,390 Vivio-san and I were planning to enter the Winter Cup anyway. 217 00:18:09,720 --> 00:18:11,570 We'll manage somehow. 218 00:18:11,570 --> 00:18:14,200 Um, President, I... 219 00:18:17,260 --> 00:18:19,460 You're fine. I'm proud of what you said. 220 00:18:19,840 --> 00:18:22,640 I'm not sure about beating Rinne... 221 00:18:22,640 --> 00:18:26,460 ...but three months is enough time to condition your body for the tournament. 222 00:18:26,810 --> 00:18:27,650 Right! 223 00:18:42,610 --> 00:18:45,860 Thank you very much for earlier. 224 00:18:46,650 --> 00:18:49,360 I truly wish to fight everyone soon. 225 00:18:49,960 --> 00:18:51,140 Please understand. 226 00:18:53,240 --> 00:18:55,490 Um, Rinne... 227 00:18:57,250 --> 00:19:02,750 You certainly seem to have a strong thirst for strength, but... 228 00:19:03,240 --> 00:19:06,750 Don't all martial artists strive for strength? 229 00:19:07,090 --> 00:19:09,350 That's not what I meant. 230 00:19:10,180 --> 00:19:14,010 When you fight, it looks like you're in pain. 231 00:19:14,720 --> 00:19:17,470 That's what Vivi-san means. 232 00:19:18,160 --> 00:19:20,270 I thought the same thing. 233 00:19:22,270 --> 00:19:25,680 Why are you in such a rush to get stronger? 234 00:19:25,680 --> 00:19:29,530 To me, it looks like you're pushing yourself to the limit. 235 00:19:32,890 --> 00:19:37,160 If you're having fun now, I won't say anything more. 236 00:19:37,160 --> 00:19:42,410 If you want to be someone who snubs and hurts others... 237 00:19:42,410 --> 00:19:47,170 If you can smile while doing that, then I have no right to say anything. 238 00:19:50,530 --> 00:19:53,680 But I don't think that's true. 239 00:19:53,680 --> 00:19:56,600 That's why I'm here again now. 240 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 That's why, I... 241 00:19:58,480 --> 00:19:59,740 Grandpa! 242 00:20:00,220 --> 00:20:02,790 Grandpa! 243 00:20:14,780 --> 00:20:17,450 I'm not like you, Fuu-chan! 244 00:20:17,450 --> 00:20:20,450 I couldn't act strong like you. 245 00:20:21,140 --> 00:20:25,440 I wasn't loved by everyone wherever I went like you. 246 00:20:25,440 --> 00:20:30,880 I'm not the sort of person who can just smile and attract nice people! 247 00:20:31,930 --> 00:20:33,700 I'm weak. 248 00:20:34,370 --> 00:20:37,390 If I couldn't become stronger, I couldn't protect anything! 249 00:20:37,900 --> 00:20:40,220 So to keep anyone from looking down on me... 250 00:20:40,580 --> 00:20:42,870 To keep anything from being taken from me... 251 00:20:43,400 --> 00:20:45,480 I'll become strong! 252 00:20:46,630 --> 00:20:47,610 Sky... 253 00:20:48,450 --> 00:20:50,190 Splitting... 254 00:21:18,180 --> 00:21:21,380 I don't know what happened to you in the last four years... 255 00:21:21,380 --> 00:21:24,910 ...but I told you not to cry alone when you're struggling. 256 00:21:27,410 --> 00:21:31,250 Even if I told you, talking would change nothing. 257 00:21:31,920 --> 00:21:36,620 At least I've become stronger than you now. 258 00:21:37,140 --> 00:21:38,160 Well... 259 00:21:38,160 --> 00:21:40,780 The Winter Cup will decide that. 260 00:21:41,130 --> 00:21:44,410 We don't know if the two of you will face each other... 261 00:21:44,410 --> 00:21:46,730 ...but we'll prepare her to win. 262 00:21:46,730 --> 00:21:49,870 I may not be great, but I intend to help too! 263 00:21:49,870 --> 00:21:51,040 Me too! 264 00:21:52,000 --> 00:21:55,270 All of you from Nakajima Gym can do as you wish. 265 00:21:55,800 --> 00:21:59,110 I'll still crush you all. 266 00:23:31,100 --> 00:23:41,110 「Rinne Berlinetta」 267 00:23:31,100 --> 00:23:41,110 U15 Champ 268 00:23:31,600 --> 00:23:34,130 Standing at the top means accepting all challenges. 269 00:23:34,130 --> 00:23:35,630 Haru-san is so cool! 270 00:23:35,630 --> 00:23:36,900 Go, Champion! 271 00:23:36,900 --> 00:23:38,470 You guys... 272 00:23:39,130 --> 00:23:41,110 See you again next week! 273 00:23:43,160 --> 00:23:48,160 Subtitles by TheRon 20480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.