Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:05,490
Southern Midchilda 9th District Altena
Berlinetta Estate
2
00:00:08,310 --> 00:00:09,930
Ninety-four...
3
00:00:21,260 --> 00:00:22,760
Ninety-five...
4
00:01:01,960 --> 00:01:03,200
Good morning.
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,040
Good morning, Rinne.
6
00:01:05,450 --> 00:01:07,750
Good morning, miss!
7
00:01:08,430 --> 00:01:10,680
Good morning, Father, Mother.
8
00:01:15,680 --> 00:01:18,690
I'm sorry that we can't come
see your match again today.
9
00:01:19,040 --> 00:01:22,480
It's fine. It isn't a big match anyway.
10
00:01:22,480 --> 00:01:24,190
You'd probably get bored.
11
00:01:24,190 --> 00:01:27,570
Your matches always end quickly.
12
00:01:28,310 --> 00:01:30,220
I'm sure today will be the same.
13
00:01:30,220 --> 00:01:32,850
Just try not to get hurt, okay?
14
00:01:32,850 --> 00:01:34,580
Yeah, I'll be careful.
15
00:01:34,900 --> 00:01:37,580
Now eat up and come back in high spirits!
16
00:01:38,010 --> 00:01:39,330
Okay!
17
00:01:46,420 --> 00:01:48,470
I'm headed out, Grandpa.
18
00:02:06,910 --> 00:02:09,110
Rinne, how are you feeling?
19
00:02:09,490 --> 00:02:10,990
The same as always.
20
00:02:10,990 --> 00:02:14,990
I just have to apply the fruit of our efforts, Coach.
21
00:02:18,520 --> 00:02:23,000
Central Midchilda
Fort Rod Stadium
22
00:03:53,070 --> 00:03:56,550
「Challenge」
23
00:04:00,530 --> 00:04:03,210
There'll be twelve fights today,
including the opener.
24
00:04:03,210 --> 00:04:06,260
The semi-final is Rinne's match.
25
00:04:09,790 --> 00:04:14,200
Unsurprisingly, the participants
are all from Frontier Gym.
26
00:04:15,400 --> 00:04:17,410
Rinne's a member of that gym.
27
00:04:17,410 --> 00:04:20,640
It's a big company that's expanded all over the nation.
28
00:04:20,640 --> 00:04:23,490
They've got excellent Under 15 athletes too.
29
00:04:23,490 --> 00:04:27,670
Of all of them, Rinne stands out
as the most extraordinary.
30
00:04:27,670 --> 00:04:30,170
She also has her own private coach.
31
00:04:30,170 --> 00:04:34,470
So she's part of a really prominent gym, huh?
32
00:04:34,470 --> 00:04:40,790
But Fuuka-san, you belong to a gym
with the Under 15 world champion!
33
00:04:42,960 --> 00:04:44,930
Martial Arts
U-15 World Champion
Einhart Stratos
34
00:04:45,330 --> 00:04:48,490
And fighters who are ranked fifth and seventh!
35
00:04:48,510 --> 00:04:51,400
Martial Arts
U-15 World Rank #7
Takamachi Vivio
36
00:04:52,530 --> 00:04:54,940
Miura Rinaldi
Martial Arts
U-15 World Rank #5
37
00:04:56,730 --> 00:05:00,450
I didn't realize Vivi-san and
Miu-san were so distinguished!
38
00:05:01,990 --> 00:05:07,620
But only as fighters under 15
within the DSAA organization.
39
00:05:07,620 --> 00:05:13,210
Plus, it's also limited to martial arts
that focus on standing throw styles.
40
00:05:14,310 --> 00:05:16,470
But that's still amazing.
41
00:05:16,990 --> 00:05:20,740
By the way, we're mixed fighters
with magic as our main focus.
42
00:05:20,740 --> 00:05:21,970
I see.
43
00:05:33,120 --> 00:05:34,750
Wow!
44
00:05:34,750 --> 00:05:37,740
W-What is this place? A luxury hotel?
45
00:05:38,000 --> 00:05:39,760
It's VlP treatment.
46
00:05:39,760 --> 00:05:41,920
It's amazing!
47
00:05:41,920 --> 00:05:44,960
I'm gonna go check in with our host.
48
00:05:44,960 --> 00:05:46,000
Okay.
49
00:05:46,310 --> 00:05:50,480
Fuuka-san, you must be excited
about Rinne's match, huh?
50
00:05:50,480 --> 00:05:53,400
Excited about it?
51
00:05:53,400 --> 00:05:55,780
I'm excited about it!
52
00:05:55,780 --> 00:05:56,840
Yeah!
53
00:05:58,340 --> 00:06:03,760
But I've been wondering about something
ever since our match, especially now.
54
00:06:05,770 --> 00:06:09,530
Why is Rinne-san doing martial arts?
55
00:06:09,530 --> 00:06:10,650
I mean...
56
00:06:11,010 --> 00:06:13,970
It sure doesn't seem like she enjoys it.
57
00:06:13,970 --> 00:06:15,780
She's sorta stoic.
58
00:06:15,780 --> 00:06:17,890
I don't really understand.
59
00:06:17,890 --> 00:06:20,780
I've never had a real conversation with her.
60
00:06:20,780 --> 00:06:24,810
I just always get curious about those things.
61
00:06:24,810 --> 00:06:29,540
That curiosity of yours is part of your charm.
62
00:06:29,890 --> 00:06:34,240
That's how you saved me before, remember?
63
00:06:36,290 --> 00:06:37,600
Well, that's...
64
00:06:37,600 --> 00:06:39,300
What can I say?
65
00:06:41,990 --> 00:06:46,560
Now that you mention it, I wonder
why she started doing martial arts...
66
00:06:53,130 --> 00:06:54,060
Rinne.
67
00:06:54,830 --> 00:06:56,070
Yes?
68
00:06:57,270 --> 00:06:59,040
President Nakajima?
69
00:06:59,040 --> 00:07:00,070
Yes.
70
00:07:00,070 --> 00:07:05,220
Please forgive the inconvenience.
I wish we could've arranged for us to come to you.
71
00:07:05,220 --> 00:07:07,200
Not a problem at all.
72
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
Thanks for the invitation, Jill.
73
00:07:09,510 --> 00:07:11,380
It's been a while, Rinne.
74
00:07:11,380 --> 00:07:12,460
How are you doing?
75
00:07:12,460 --> 00:07:13,650
My best.
76
00:07:13,650 --> 00:07:16,960
I'd like you to see a match
that I won't be ashamed of.
77
00:07:16,960 --> 00:07:18,710
Shall we step aside?
78
00:07:20,430 --> 00:07:23,720
Rinne, I'm looking forward to your match.
79
00:07:24,040 --> 00:07:25,220
Right.
80
00:07:28,160 --> 00:07:31,610
Do the president and Rinne's coach know each other?
81
00:07:31,610 --> 00:07:34,380
Well, more like...
82
00:07:34,840 --> 00:07:42,220
Before my match with Rinne, the president
and her coach did an interview on TV.
83
00:07:42,220 --> 00:07:43,990
On the Fighter's Channel.
84
00:07:43,990 --> 00:07:50,430
That's when they started arguing
about their conflicting training policies.
85
00:07:50,800 --> 00:07:56,980
So they framed their students' match
as a test to see who was right.
86
00:07:57,420 --> 00:08:01,760
Of course, neither the president nor
Rinne's coach said anything like that.
87
00:08:01,760 --> 00:08:04,340
But that's how the viewers interpreted it.
88
00:08:04,340 --> 00:08:06,510
That's just how it turned out.
89
00:08:06,890 --> 00:08:09,320
You won that fight, right, Vivi-san?
90
00:08:09,320 --> 00:08:11,700
Well, yes, but...
91
00:08:12,730 --> 00:08:17,020
Winning doesn't necessarily mean
that you're correct, after all.
92
00:08:20,890 --> 00:08:26,190
I wish that they hadn't portrayed us as adversaries.
93
00:08:26,190 --> 00:08:28,280
Well, yeah.
94
00:08:28,280 --> 00:08:33,460
Since losing to Takamachi,
Rinne has become even stronger.
95
00:08:33,460 --> 00:08:38,190
She aspires to defeat your top-ranking
fighters in order to rise even higher.
96
00:08:38,190 --> 00:08:40,890
That's certainly ambitious...
97
00:08:40,890 --> 00:08:43,530
She sure is incredible.
98
00:08:43,530 --> 00:08:44,170
Indeed.
99
00:08:44,800 --> 00:08:50,660
I don't intend to debate my beliefs
with you, President Nakajima.
100
00:08:50,660 --> 00:08:53,180
I don't need your approval.
101
00:08:53,650 --> 00:08:55,080
Although...
102
00:08:55,080 --> 00:08:59,650
In private, as young coaches who train young athletes...
103
00:08:59,650 --> 00:09:01,900
I'd like us to be able to get along.
104
00:09:03,170 --> 00:09:04,780
I'd like that too.
105
00:09:05,890 --> 00:09:06,660
Oh, right...
106
00:09:06,990 --> 00:09:11,700
The TV crew said that they'd like to
interview your athletes later.
107
00:09:11,700 --> 00:09:13,250
Please do oblige them.
108
00:09:13,530 --> 00:09:14,810
Okay...
109
00:09:14,810 --> 00:09:15,870
Later!
110
00:09:19,780 --> 00:09:22,110
It's time for the semi-finals!
111
00:09:22,110 --> 00:09:24,690
Carrying the next era on their shoulders...
112
00:09:24,690 --> 00:09:29,380
This match is between Strike Arts
Under 15 world ranked fighters.
113
00:09:29,380 --> 00:09:33,740
In the blue corner, from Sunny Gym...
114
00:09:33,740 --> 00:09:39,650
Still undefeated in the Under 15 category,
a striker complete with power, speed, and technique...
115
00:09:39,650 --> 00:09:42,440
Ranked number eight in the world...
116
00:09:42,440 --> 00:09:46,740
Competitor Carrie Tercel!
117
00:09:49,570 --> 00:09:51,810
What an ovation!
118
00:09:51,810 --> 00:09:54,660
Carrie's a popular athlete, after all.
119
00:09:54,660 --> 00:09:57,220
And in the red corner...
120
00:09:57,220 --> 00:10:02,490
Ranked number one in the world in the Under 15
category and member of Frontier Gym...
121
00:10:02,490 --> 00:10:06,170
Competitor Rinne Berlinetta!
122
00:10:17,810 --> 00:10:20,950
Competitors, please set up your devices.
123
00:10:27,140 --> 00:10:28,740
Set up!
124
00:10:50,260 --> 00:10:52,690
Scuderia, set up.
125
00:11:51,870 --> 00:11:56,590
Rinne-san, I'll try my best to be
a worthy opponent for a good fight.
126
00:11:56,590 --> 00:11:58,240
So let's try to get along!
127
00:11:59,370 --> 00:12:00,580
Right...
128
00:12:07,460 --> 00:12:10,090
ls she looking for us?
129
00:12:17,430 --> 00:12:17,470
Subtitles by TheRon
130
00:12:17,470 --> 00:12:17,510
Subtitles by TheRon
131
00:12:17,510 --> 00:12:17,550
Subtitles by TheRon
132
00:12:17,550 --> 00:12:17,590
Subtitles by TheRon
133
00:12:17,590 --> 00:12:17,850
Subtitles by TheRon
134
00:12:17,850 --> 00:12:19,100
Subtitles by TheRon
135
00:12:19,790 --> 00:12:23,810
A fierce battle between world rankers
is about to commence.
136
00:12:23,810 --> 00:12:28,180
Carrie, be cautious of all of her strikes.
137
00:12:28,180 --> 00:12:29,620
Stay alert.
138
00:12:29,620 --> 00:12:30,320
Right.
139
00:12:31,240 --> 00:12:34,780
I'm obviously aware that I'm ranked lower than her.
140
00:12:34,780 --> 00:12:38,830
But just watch!
She'll be the one struggling soon enough!
141
00:12:39,400 --> 00:12:42,200
She's also blessed with many gifts.
142
00:12:42,590 --> 00:12:45,980
She has plenty of power, speed, and technique.
143
00:12:45,980 --> 00:12:48,340
That's what makes opponents worth fighting.
144
00:12:48,340 --> 00:12:51,460
Now show them the difference in talent.
145
00:12:51,800 --> 00:12:52,730
Right.
146
00:12:56,800 --> 00:12:59,050
I'll strike first to set the rhythm!
147
00:13:19,740 --> 00:13:22,240
Carrie is an excellent athlete...
148
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
...but Rinne is something else.
149
00:13:25,000 --> 00:13:33,000
Jill, her coach, believes that the end result is always
determined by the amount of talent an athlete is born with.
150
00:13:33,000 --> 00:13:39,510
She's not entirely wrong,
but I'm not fond of her belief.
151
00:14:03,620 --> 00:14:06,500
It's over! And at lightning speed!
152
00:14:06,500 --> 00:14:10,080
Competitor Rinne wins by knockout!
153
00:14:10,080 --> 00:14:14,590
Right, the talented always trample those without it.
154
00:14:14,980 --> 00:14:18,110
It's an advantage that's impossible to overcome.
155
00:14:18,110 --> 00:14:19,840
That's talent.
156
00:14:20,920 --> 00:14:22,350
That was stunning.
157
00:14:22,350 --> 00:14:25,100
What? What was that?
158
00:14:25,100 --> 00:14:30,300
I didn't see any clean hits besides that first strike.
159
00:14:30,300 --> 00:14:32,860
She broke straight through her guard.
160
00:14:32,860 --> 00:14:34,290
She's strong...
161
00:14:34,770 --> 00:14:37,610
A lot stronger than when I fought her.
162
00:14:38,410 --> 00:14:42,620
Rinne approaches her still immobile opponent with concern.
163
00:14:46,370 --> 00:14:50,120
It didn't end up being a good match, but I'm glad...
164
00:14:50,430 --> 00:14:52,750
...that I didn't hurt you.
165
00:14:53,220 --> 00:14:55,750
Nice try, Number Eight.
166
00:15:01,550 --> 00:15:03,280
You did well.
167
00:15:03,280 --> 00:15:07,320
But couldn't you have experimented a bit more?
168
00:15:07,320 --> 00:15:08,660
Her greeting...
169
00:15:09,280 --> 00:15:11,270
She actually greeted me.
170
00:15:12,020 --> 00:15:14,270
She was a considerate person.
171
00:15:14,660 --> 00:15:20,020
After that unexpectedly fast match,
we're still not ready for the main event...
172
00:15:20,490 --> 00:15:24,780
Oh, Rinne appears to have some sort of announcement.
173
00:15:29,290 --> 00:15:32,540
We're about to go live, so get ready!
174
00:15:33,050 --> 00:15:38,530
Today, I have some very special guests
present here in the stadium.
175
00:15:39,150 --> 00:15:43,930
A fighter who holds the title I covet
of Under 15 world champion...
176
00:15:43,930 --> 00:15:46,420
Competitor Einhart Stratos.
177
00:15:48,930 --> 00:15:52,760
And another heavy hitter who I hope to fight one day...
178
00:15:52,760 --> 00:15:55,560
A master of sword draws, Miura.
179
00:15:55,560 --> 00:15:59,070
And finally, the only opponent who's ever defeated me...
180
00:15:59,410 --> 00:16:01,240
Takamachi Vivio.
181
00:16:02,350 --> 00:16:07,580
I wish to face her in a tournament to settle our score.
182
00:16:08,210 --> 00:16:15,330
This year's Winter Cup is probably the last tournament
that I'll participate in as an Under 15 fighter.
183
00:16:15,330 --> 00:16:16,710
The last?!
184
00:16:16,710 --> 00:16:18,980
Will you fight me there?
185
00:16:20,680 --> 00:16:23,430
I want to fight all of you.
186
00:16:24,010 --> 00:16:26,650
I want to prove to you all...
187
00:16:26,650 --> 00:16:28,260
...my true power.
188
00:16:34,110 --> 00:16:38,190
Our participation in the tournament
is up to our president and coach...
189
00:16:38,190 --> 00:16:39,880
Thank you very much.
190
00:16:39,880 --> 00:16:42,230
We'll do our best to make it happen.
191
00:16:43,150 --> 00:16:47,120
Personally, I look forward to fighting you, Rinne.
192
00:16:47,590 --> 00:16:48,870
Me too.
193
00:16:49,440 --> 00:16:51,600
I intend to accept your challenge.
194
00:16:52,500 --> 00:16:55,270
What about your hesitation from earlier?!
195
00:16:55,270 --> 00:16:57,380
You've all practically accepted!
196
00:16:57,380 --> 00:16:58,750
Now, now, now...
197
00:16:59,570 --> 00:17:02,570
What else can you say to a challenge like that?
198
00:17:02,570 --> 00:17:05,380
Her last Under 15 tournament...
199
00:17:07,670 --> 00:17:11,270
We appreciate everyone's support!
200
00:17:12,140 --> 00:17:14,470
Oh yes, Rinne...
201
00:17:14,470 --> 00:17:17,210
Allow me to introduce our newest member.
202
00:17:17,210 --> 00:17:20,150
It's her goal to beat you as well.
203
00:17:20,870 --> 00:17:22,020
Here, Fuuka-san.
204
00:17:22,020 --> 00:17:24,330
Tell them your name and your ambition.
205
00:17:26,300 --> 00:17:30,190
Well, due to various circumstances,
I've joined Nakajima Gym.
206
00:17:30,190 --> 00:17:31,990
I'm Fuuka Reventon.
207
00:17:32,440 --> 00:17:35,160
I only started practicing martial arts a week ago...
208
00:17:35,160 --> 00:17:37,720
...but I'll be entering that tournament as well.
209
00:17:38,380 --> 00:17:40,380
I want to fight you, Rinne...
210
00:17:40,380 --> 00:17:42,320
...and win!
211
00:17:47,430 --> 00:17:49,730
Eh? Why are they laughing?
212
00:17:49,730 --> 00:17:55,370
A newcomer who started a week ago
wants to defeat the undisputed world ranker.
213
00:17:55,370 --> 00:17:57,690
How can it be anything but a joke?
214
00:17:59,230 --> 00:18:02,070
Augh! Geez, Jill set us up!
215
00:18:02,070 --> 00:18:04,240
Now, now, President. It's all right.
216
00:18:04,240 --> 00:18:09,390
Vivio-san and I were planning to
enter the Winter Cup anyway.
217
00:18:09,720 --> 00:18:11,570
We'll manage somehow.
218
00:18:11,570 --> 00:18:14,200
Um, President, I...
219
00:18:17,260 --> 00:18:19,460
You're fine. I'm proud of what you said.
220
00:18:19,840 --> 00:18:22,640
I'm not sure about beating Rinne...
221
00:18:22,640 --> 00:18:26,460
...but three months is enough time
to condition your body for the tournament.
222
00:18:26,810 --> 00:18:27,650
Right!
223
00:18:42,610 --> 00:18:45,860
Thank you very much for earlier.
224
00:18:46,650 --> 00:18:49,360
I truly wish to fight everyone soon.
225
00:18:49,960 --> 00:18:51,140
Please understand.
226
00:18:53,240 --> 00:18:55,490
Um, Rinne...
227
00:18:57,250 --> 00:19:02,750
You certainly seem to have
a strong thirst for strength, but...
228
00:19:03,240 --> 00:19:06,750
Don't all martial artists strive for strength?
229
00:19:07,090 --> 00:19:09,350
That's not what I meant.
230
00:19:10,180 --> 00:19:14,010
When you fight, it looks like you're in pain.
231
00:19:14,720 --> 00:19:17,470
That's what Vivi-san means.
232
00:19:18,160 --> 00:19:20,270
I thought the same thing.
233
00:19:22,270 --> 00:19:25,680
Why are you in such a rush to get stronger?
234
00:19:25,680 --> 00:19:29,530
To me, it looks like you're pushing yourself to the limit.
235
00:19:32,890 --> 00:19:37,160
If you're having fun now,
I won't say anything more.
236
00:19:37,160 --> 00:19:42,410
If you want to be someone who snubs and hurts others...
237
00:19:42,410 --> 00:19:47,170
If you can smile while doing that,
then I have no right to say anything.
238
00:19:50,530 --> 00:19:53,680
But I don't think that's true.
239
00:19:53,680 --> 00:19:56,600
That's why I'm here again now.
240
00:19:57,080 --> 00:19:58,480
That's why, I...
241
00:19:58,480 --> 00:19:59,740
Grandpa!
242
00:20:00,220 --> 00:20:02,790
Grandpa!
243
00:20:14,780 --> 00:20:17,450
I'm not like you, Fuu-chan!
244
00:20:17,450 --> 00:20:20,450
I couldn't act strong like you.
245
00:20:21,140 --> 00:20:25,440
I wasn't loved by everyone wherever I went like you.
246
00:20:25,440 --> 00:20:30,880
I'm not the sort of person who can
just smile and attract nice people!
247
00:20:31,930 --> 00:20:33,700
I'm weak.
248
00:20:34,370 --> 00:20:37,390
If I couldn't become stronger,
I couldn't protect anything!
249
00:20:37,900 --> 00:20:40,220
So to keep anyone from looking down on me...
250
00:20:40,580 --> 00:20:42,870
To keep anything from being taken from me...
251
00:20:43,400 --> 00:20:45,480
I'll become strong!
252
00:20:46,630 --> 00:20:47,610
Sky...
253
00:20:48,450 --> 00:20:50,190
Splitting...
254
00:21:18,180 --> 00:21:21,380
I don't know what happened to you in the last four years...
255
00:21:21,380 --> 00:21:24,910
...but I told you not to cry alone when you're struggling.
256
00:21:27,410 --> 00:21:31,250
Even if I told you, talking would change nothing.
257
00:21:31,920 --> 00:21:36,620
At least I've become stronger than you now.
258
00:21:37,140 --> 00:21:38,160
Well...
259
00:21:38,160 --> 00:21:40,780
The Winter Cup will decide that.
260
00:21:41,130 --> 00:21:44,410
We don't know if the two of you will face each other...
261
00:21:44,410 --> 00:21:46,730
...but we'll prepare her to win.
262
00:21:46,730 --> 00:21:49,870
I may not be great, but I intend to help too!
263
00:21:49,870 --> 00:21:51,040
Me too!
264
00:21:52,000 --> 00:21:55,270
All of you from Nakajima Gym can do as you wish.
265
00:21:55,800 --> 00:21:59,110
I'll still crush you all.
266
00:23:31,100 --> 00:23:41,110
「Rinne Berlinetta」
267
00:23:31,100 --> 00:23:41,110
U15 Champ
268
00:23:31,600 --> 00:23:34,130
Standing at the top means accepting all challenges.
269
00:23:34,130 --> 00:23:35,630
Haru-san is so cool!
270
00:23:35,630 --> 00:23:36,900
Go, Champion!
271
00:23:36,900 --> 00:23:38,470
You guys...
272
00:23:39,130 --> 00:23:41,110
See you again next week!
273
00:23:43,160 --> 00:23:48,160
Subtitles by TheRon
20480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.