Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,170 --> 00:00:43,030
It's morning...
2
00:02:17,020 --> 00:02:22,000
「Nakajima Gym」
3
00:02:17,940 --> 00:02:22,000
It's already been a week
since I moved in here.
4
00:02:25,040 --> 00:02:27,150
This is the president's home.
5
00:02:30,480 --> 00:02:35,140
She's letting me stay in one of the rooms
in the apartment she rents.
6
00:02:41,120 --> 00:02:45,950
Part of the gym's lease required me
to rent this apartment along with it.
7
00:02:46,860 --> 00:02:50,150
It's too big for me alone,
so this works out perfect.
8
00:02:50,150 --> 00:02:54,100
You can work at the gym and train as an athlete.
9
00:02:54,100 --> 00:02:57,310
I've put some thought into
how you can handle both at once...
10
00:02:57,310 --> 00:02:59,160
...so let's do our best together!
11
00:03:02,160 --> 00:03:06,170
Even though we just met,
the president treats me very well.
12
00:03:06,760 --> 00:03:10,420
She even consulted me about my shift schedule.
13
00:03:52,030 --> 00:03:54,000
Good morning, Fuuka.
14
00:03:54,000 --> 00:03:56,050
Good morning, Haru-san.
15
00:03:58,350 --> 00:04:02,260
When Haru-san arrives,
it's time for the morning run and training.
16
00:04:02,260 --> 00:04:04,190
Do your best to keep up.
17
00:04:04,190 --> 00:04:05,190
Okay!
18
00:04:15,410 --> 00:04:18,580
Haru-san isn't a very talkative person.
19
00:04:19,120 --> 00:04:24,460
In particular, she hasn't said much about herself.
20
00:04:24,790 --> 00:04:28,460
She's told me that she's a year older than me...
21
00:04:28,460 --> 00:04:32,460
...and lives alone, without her family.
22
00:04:36,980 --> 00:04:41,290
The martial arts you practice are an old style, right?
23
00:04:41,290 --> 00:04:44,000
It's an old Belkan style, the Hegemon Style.
24
00:04:44,000 --> 00:04:47,410
It's a school of martial arts
established by my ancestors.
25
00:04:47,410 --> 00:04:50,480
The president isn't your mentor?
26
00:04:50,800 --> 00:04:54,440
She's also an important mentor to me...
27
00:04:54,440 --> 00:04:56,880
...but I had a different one for Hegemon Style.
28
00:04:56,880 --> 00:04:58,260
So...
29
00:04:58,260 --> 00:05:00,640
Where is that mentor now?
30
00:05:00,640 --> 00:05:03,000
In my heart.
31
00:05:03,780 --> 00:05:07,250
She must mean they've passed away.
32
00:05:12,180 --> 00:05:15,390
Once you've caught your breath,
assume a basic stance.
33
00:05:15,390 --> 00:05:16,470
Okay!
34
00:05:18,260 --> 00:05:23,020
During breaks between running,
Haru-san teaches me forms and techniques.
35
00:05:40,020 --> 00:05:41,160
That was good.
36
00:05:45,160 --> 00:05:49,170
Now don't forget to do that
a thousand times every day.
37
00:05:49,170 --> 00:05:51,420
O-Okay...
38
00:05:57,420 --> 00:06:00,430
I wash off in the gym's shower.
39
00:06:03,560 --> 00:06:05,270
Good morning.
40
00:06:05,270 --> 00:06:06,930
I'm back.
41
00:06:06,930 --> 00:06:09,320
All right, breakfast's ready.
42
00:06:09,320 --> 00:06:11,020
Thank you very much.
43
00:06:22,710 --> 00:06:26,340
The president's wonderful cooking is really nice.
44
00:06:33,840 --> 00:06:36,510
Then I'll leave Teo to you.
45
00:06:36,510 --> 00:06:37,870
Okay!
46
00:06:37,870 --> 00:06:40,790
Haru-san leaves Asteon with me
when she goes to school.
47
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
And the president and I go to work at the gym.
48
00:06:44,910 --> 00:06:46,160
I'll take it.
49
00:06:46,160 --> 00:06:50,350
During the day, I work the reception
and do small tasks around the gym.
50
00:06:53,360 --> 00:06:56,360
Between cleaning and restocking supplies...
51
00:06:56,360 --> 00:06:58,380
...there's always too much to do.
52
00:06:59,130 --> 00:07:04,870
The president and other employees
assist in training the gym members.
53
00:07:04,870 --> 00:07:08,870
The president also handles accounting
so she's always busy.
54
00:07:10,000 --> 00:07:12,160
Good morning!
55
00:07:12,160 --> 00:07:16,380
In late afternoon when school's over,
the shorties show up...
56
00:07:16,380 --> 00:07:19,110
...and start training in the athletes' gym.
57
00:07:20,940 --> 00:07:24,370
Okay, thanks for waiting!
You can go practice!
58
00:07:24,370 --> 00:07:26,010
Thank you very much.
59
00:07:26,010 --> 00:07:31,140
Yumi-san is the head part-timer
and also an athlete manager.
60
00:07:31,140 --> 00:07:34,150
She knows how to handle
all of the gym's business.
61
00:07:34,150 --> 00:07:38,650
They let me practice with all the athletes
while they're training.
62
00:07:43,160 --> 00:07:46,660
With Vivi-san, I practice
shadowboxing and basic techniques.
63
00:07:46,660 --> 00:07:49,090
I do strange exercises with Rio-san.
64
00:07:49,090 --> 00:07:52,660
This is how my family practices
our Shining Spring Style.
65
00:07:52,660 --> 00:07:56,220
It's very effective, so be patient!
66
00:07:56,220 --> 00:07:57,420
Okay!
67
00:07:57,420 --> 00:08:02,630
At our age, you're not supposed to
lift too many weights, but...
68
00:08:02,630 --> 00:08:08,650
...if our muscles can't withstand impacts or recoils,
it's easy to get hurt, right?
69
00:08:08,650 --> 00:08:10,310
R-Right!
70
00:08:10,310 --> 00:08:13,460
Then I endure Yumi-san's torturous stretches.
71
00:08:13,460 --> 00:08:16,870
Come on, you can go further! Further!
72
00:08:17,890 --> 00:08:19,320
I can't! I can't!
73
00:08:19,320 --> 00:08:23,320
Your body's very inflexible!
You have to stretch it out!
74
00:08:30,510 --> 00:08:32,580
Join me in the ring when you're ready.
75
00:08:32,580 --> 00:08:34,580
O-Okay!
76
00:08:38,370 --> 00:08:40,100
Teo, gong please.
77
00:09:08,950 --> 00:09:12,350
Now it's time for strike training!
78
00:09:12,350 --> 00:09:14,410
Fuuka-san, please hit me!
79
00:09:14,410 --> 00:09:15,660
Okay!
80
00:09:20,400 --> 00:09:22,550
That sounds good! That rhythm!
81
00:09:37,400 --> 00:09:39,950
Alright, Fuuka! That was good!
82
00:09:39,950 --> 00:09:41,150
Yeah!
83
00:09:45,340 --> 00:09:47,410
Practice continues until night.
84
00:09:47,790 --> 00:09:52,410
After all the athletes have left,
I resume my work at the gym.
85
00:09:52,410 --> 00:09:55,160
After my work is done,
I return home alone.
86
00:10:02,110 --> 00:10:03,340
Ow...
87
00:10:03,340 --> 00:10:07,670
Though my muscles are usually in pain,
I fall straight asleep.
88
00:10:21,940 --> 00:10:23,720
Now, let's go!
89
00:10:23,720 --> 00:10:25,660
I'll be joining you today.
90
00:10:25,660 --> 00:10:26,440
Okay!
91
00:10:28,950 --> 00:10:32,570
I'm not really sure if I'm improving right now.
92
00:10:34,580 --> 00:10:37,960
All I know is that when I'm focused on training like this...
93
00:10:37,960 --> 00:10:40,080
...I don't think about pointless things.
94
00:10:45,770 --> 00:10:47,360
By the way, Fuuka-san...
95
00:10:47,360 --> 00:10:51,470
If you're going to fight Rinne,
you'll have to use a Power Mode.
96
00:10:51,470 --> 00:10:53,100
Power Mode?
97
00:10:53,100 --> 00:10:56,320
It might be easier to call it transformation magic.
98
00:10:56,320 --> 00:10:58,700
You use magic to transform your physique.
99
00:10:58,700 --> 00:11:05,230
It allows you to change into an adult
or a bit younger form of yourself.
100
00:11:06,730 --> 00:11:09,990
Let's try it out during today's practice.
101
00:11:09,990 --> 00:11:11,780
O-Okay!
102
00:11:15,200 --> 00:11:15,240
Subtitles by TheRon
103
00:11:15,240 --> 00:11:15,280
Subtitles by TheRon
104
00:11:15,280 --> 00:11:15,330
Subtitles by TheRon
105
00:11:15,330 --> 00:11:15,370
Subtitles by TheRon
106
00:11:15,370 --> 00:11:15,410
Subtitles by TheRon
107
00:11:15,410 --> 00:11:15,450
Subtitles by TheRon
108
00:11:15,450 --> 00:11:15,490
Subtitles by TheRon
109
00:11:15,490 --> 00:11:15,740
Subtitles by TheRon
110
00:11:15,740 --> 00:11:16,990
Subtitles by TheRon
111
00:11:18,910 --> 00:11:23,690
Then without further delay,
it's our super transformation time!
112
00:11:23,690 --> 00:11:27,170
It's just practice, so we don't
need our barrier jackets, right?
113
00:11:27,170 --> 00:11:29,800
Let's use our practice form, Jersey Mode.
114
00:11:30,090 --> 00:11:31,950
All right, Sol! Here we go!
115
00:11:31,950 --> 00:11:33,550
Aye, Rio!
116
00:11:41,610 --> 00:11:43,400
Transform!
117
00:11:55,190 --> 00:11:56,350
Star Saber!
118
00:11:56,350 --> 00:11:57,100
All right!
119
00:11:57,100 --> 00:11:58,700
Set up!
120
00:12:10,080 --> 00:12:11,190
Brunzel!
121
00:12:11,190 --> 00:12:12,630
Yes, Master.
122
00:12:27,750 --> 00:12:29,530
Sacred Heart...
123
00:12:29,530 --> 00:12:31,830
Set up!
124
00:12:46,950 --> 00:12:48,740
Here we go, Teo.
125
00:13:18,890 --> 00:13:20,970
Now, we look like this.
126
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
What do you think?
127
00:13:24,610 --> 00:13:26,160
You're adults!
128
00:13:26,490 --> 00:13:29,000
Now you try too, Fuuka-san!
129
00:13:29,000 --> 00:13:30,540
I'd like to see that.
130
00:13:30,540 --> 00:13:33,210
Ah, well, I don't have any experience...
131
00:13:33,210 --> 00:13:35,440
...or even a device.
132
00:13:35,440 --> 00:13:38,680
Then we'll help you out!
133
00:13:38,680 --> 00:13:42,860
We'll control the process in place of your device.
134
00:13:42,860 --> 00:13:45,310
O-Okay...
135
00:13:48,270 --> 00:13:51,770
Close your eyes and imagine yourself as an adult.
136
00:13:51,770 --> 00:13:53,820
Something around eighteen years old.
137
00:13:54,540 --> 00:13:56,290
About eighteen...
138
00:13:56,290 --> 00:13:57,820
About eighteen!
139
00:13:58,110 --> 00:14:01,050
Let the magic flow through your body.
140
00:14:01,050 --> 00:14:04,830
Then yell with all your might, "Set up!"
141
00:14:04,830 --> 00:14:07,350
S-Set...
142
00:14:08,360 --> 00:14:09,460
...up!
143
00:14:31,420 --> 00:14:32,490
I...
144
00:14:32,490 --> 00:14:35,360
I did it... I think.
145
00:14:37,390 --> 00:14:41,090
H-Huh? We'd intended to transform your clothes, too.
146
00:14:41,090 --> 00:14:43,620
They didn't change, huh?
147
00:15:02,310 --> 00:15:03,510
Sorry!
148
00:15:02,890 --> 00:15:05,890
I had a feeling that this wouldn't go well the first time.
149
00:15:05,890 --> 00:15:08,320
That can happen with transformation magic.
150
00:15:08,320 --> 00:15:11,490
But she seems to have the aptitude for it, right?
151
00:15:11,490 --> 00:15:13,900
She has a great physique, too.
152
00:15:13,900 --> 00:15:21,400
It also proved that she possesses a magical power
that even our two best handlers couldn't fully control.
153
00:15:21,400 --> 00:15:25,190
It seems that Einhart-san's sharp eye was correct.
154
00:15:27,160 --> 00:15:32,040
Fuuka-san must be cut out for martial arts after all.
155
00:15:33,520 --> 00:15:35,790
I'm sorry you had to see that.
156
00:15:35,790 --> 00:15:40,800
Since you're a beginner, it'd probably
be better if you had your own device.
157
00:15:40,800 --> 00:15:45,800
Without Star Saber, I can't maintain
Power Mode myself either.
158
00:15:46,150 --> 00:15:49,550
Well, just leave preparing your device to us, okay?
159
00:15:49,550 --> 00:15:51,010
Ah, okay!
160
00:15:52,810 --> 00:15:55,060
Oh, looks like everyone's here.
161
00:15:55,060 --> 00:15:56,060
Yeah!
162
00:15:56,060 --> 00:16:01,190
Our gym actually just received
an invitation to go watch a match.
163
00:16:02,110 --> 00:16:05,290
It's an event being hosted by Frontier Gym.
164
00:16:05,290 --> 00:16:07,700
But in the semi-finals, look...
165
00:16:10,080 --> 00:16:11,330
Rinne!
166
00:16:11,330 --> 00:16:12,410
Yep.
167
00:16:12,410 --> 00:16:16,840
Rinne has invited our gym's
three top-ranking members.
168
00:16:17,330 --> 00:16:21,380
She's giving you VIP seats in the hope
that you'll come watch her match.
169
00:16:21,380 --> 00:16:23,360
I wonder why.
170
00:16:23,360 --> 00:16:25,950
She has a history with Vivio-san but...
171
00:16:25,950 --> 00:16:30,970
Einhart-san and I have never
even spoken to Rinne before.
172
00:16:30,970 --> 00:16:34,990
It seems she wants to discuss
something after the match.
173
00:16:34,990 --> 00:16:35,980
What'll you do?
174
00:16:35,980 --> 00:16:38,750
I wanna go, but...
175
00:16:39,460 --> 00:16:42,010
There's no real reason to turn down her offer.
176
00:16:42,010 --> 00:16:43,910
Count me in, too!
177
00:16:45,930 --> 00:16:48,370
Fuuka-san, why don't you join us?
178
00:16:48,680 --> 00:16:50,870
M-Me?
179
00:16:51,230 --> 00:16:56,620
I know that you've spoken with Rinne
about various things before...
180
00:16:56,620 --> 00:17:02,880
...but if you try talking to her again, you might
unexpectedly clear up any misunderstandings!
181
00:17:07,930 --> 00:17:11,390
You're a sweet little shortie, huh?
182
00:17:13,210 --> 00:17:14,390
President...
183
00:17:15,110 --> 00:17:18,400
Okay, I'm in too, so let's all go.
184
00:17:18,720 --> 00:17:22,260
Then I'll come up with a detailed schedule.
185
00:17:24,420 --> 00:17:25,890
You can go back to training!
186
00:17:25,890 --> 00:17:27,100
Okay!
187
00:17:27,100 --> 00:17:31,410
Oh, right. Fuuka, you're not very familiar
with Rinne's matches, right?
188
00:17:31,960 --> 00:17:32,850
Right.
189
00:17:32,850 --> 00:17:34,670
Do you wanna review some footage?
190
00:17:34,670 --> 00:17:36,410
And for commentary...
191
00:17:38,740 --> 00:17:40,320
The managers will do it!
192
00:17:40,320 --> 00:17:41,040
Yeah!
193
00:17:41,430 --> 00:17:43,210
Then I will too!
194
00:17:48,300 --> 00:17:50,160
Rinne Berlinetta...
195
00:17:50,160 --> 00:17:55,020
A martial arts athlete from Frontier Gym
who made her debut about a year and a half ago.
196
00:17:55,750 --> 00:18:02,020
She began at an amateur event in her home region of Altena
and started entering matches at an extremely high pace.
197
00:18:02,420 --> 00:18:08,030
She always wins by knockout and has risen to become
the number one ranked Under 15 fighter in the world.
198
00:18:08,410 --> 00:18:10,470
She's only been defeated once.
199
00:18:10,470 --> 00:18:16,080
In the second round of this year's Inter-Middle,
she lost to Takamachi Vivio by decision.
200
00:18:16,430 --> 00:18:19,460
She's ranked number one but isn't the champion?
201
00:18:19,460 --> 00:18:24,040
They're separate. It means she's ranked first
among those aiming for the title.
202
00:18:24,040 --> 00:18:26,090
The champion is special.
203
00:18:26,350 --> 00:18:29,410
Competitor Vivio, your thoughts on your victory?
204
00:18:29,410 --> 00:18:31,320
It was really close.
205
00:18:31,320 --> 00:18:36,600
I was able to knock her down near the end
and only held on to that single point lead.
206
00:18:37,850 --> 00:18:41,860
Since the beginning, she's followed the Total Fighting style.
207
00:18:41,860 --> 00:18:43,920
It has strong blows...
208
00:18:43,920 --> 00:18:47,360
...and also long and mid-range techniques.
209
00:18:47,610 --> 00:18:52,870
She's an expert grappler,
especially when it comes to throwing techniques.
210
00:18:53,510 --> 00:18:58,870
In matches with magical attacks, she executes
her shots and bombardments flawlessly.
211
00:18:59,120 --> 00:19:04,880
Her basic techniques are more than adequate
with no obvious shortcomings.
212
00:19:04,880 --> 00:19:08,880
But if you analyze this fighter, her greatest strength...
213
00:19:10,970 --> 00:19:12,640
...is her overwhelming power.
214
00:19:14,350 --> 00:19:15,640
Her arm strength is huge.
215
00:19:16,890 --> 00:19:18,590
Her upper body strength is immense.
216
00:19:19,490 --> 00:19:21,870
Her overall muscle strength is enormous.
217
00:19:21,870 --> 00:19:24,740
That's why she's so strong in any situation.
218
00:19:25,400 --> 00:19:30,650
It's like her power is so great that all
of her attacks become knockout moves.
219
00:19:30,940 --> 00:19:37,270
Even in the Under 19 category, it's rare to see
someone with such high physical and magical power.
220
00:19:40,170 --> 00:19:42,170
Every competitor was strong.
221
00:19:42,170 --> 00:19:46,900
I was only able to win thanks to
my coach and all of my supporters.
222
00:19:46,900 --> 00:19:49,670
And who will you report today's victory to?
223
00:19:49,670 --> 00:19:53,680
My grandfather in heaven
and my parents waiting at home.
224
00:19:53,980 --> 00:19:56,980
Even when she wins, she never smiles, huh?
225
00:19:56,980 --> 00:19:58,430
You're right.
226
00:19:58,430 --> 00:20:01,590
I think I have some interview footage somewhere...
227
00:20:01,590 --> 00:20:03,940
Ah! This one! This match!
228
00:20:05,280 --> 00:20:06,580
Oh, this one?
229
00:20:06,580 --> 00:20:07,520
Yeah.
230
00:20:07,520 --> 00:20:09,690
It's the match I saw.
231
00:20:09,690 --> 00:20:13,140
Rinne wins by knockout in the first round of the finals!
232
00:20:13,140 --> 00:20:17,700
She defeated Lyra with her overwhelming power
and dominated the tournament!
233
00:20:18,110 --> 00:20:21,780
Do you have a video of her opponent's interview
from before the match?
234
00:20:21,780 --> 00:20:24,260
It might be in the monitor footage...
235
00:20:24,260 --> 00:20:26,210
Let's see... Oh, here!
236
00:20:26,460 --> 00:20:29,210
This will probably be my last match.
237
00:20:29,210 --> 00:20:31,840
I have to help at home.
238
00:20:31,840 --> 00:20:35,320
That's why I came prepared
so I won't have any regrets!
239
00:20:35,320 --> 00:20:39,780
I'm in the best shape of my entire fighting career!
240
00:20:40,440 --> 00:20:44,480
I'm going to win and bring the trophy back to my family!
241
00:20:44,480 --> 00:20:47,540
She actually had a good winning streak.
242
00:20:47,540 --> 00:20:51,120
I was kind of cheering for her until she faced Rinne.
243
00:20:51,120 --> 00:20:51,990
But...
244
00:20:52,380 --> 00:20:56,350
So then, Rinne, how would you
evaluate today's tournament?
245
00:20:56,350 --> 00:21:00,600
I'd give it about forty points.
There weren't any challenges left.
246
00:21:01,150 --> 00:21:05,790
S-Still, you knocked out all of your opponents
and finished the finals in one round...
247
00:21:05,790 --> 00:21:07,400
The finals?
248
00:21:07,400 --> 00:21:11,330
I don't think my opponent was in very good shape.
249
00:21:13,290 --> 00:21:17,800
Her movements were sloppy
so she couldn't avoid my attacks.
250
00:21:18,320 --> 00:21:20,640
That's the only reason I won.
251
00:21:21,310 --> 00:21:24,030
They said her opponent was crying.
252
00:21:24,030 --> 00:21:26,410
That would make you cry.
253
00:21:26,410 --> 00:21:30,690
Was that why you got into a fight
with Rinne after the match?
254
00:21:30,690 --> 00:21:33,400
It's not like I'd planned to attack her.
255
00:21:33,970 --> 00:21:38,910
I just calmly expressed some sympathy for her opponent...
256
00:21:38,910 --> 00:21:41,220
...and it turned into an argument from there.
257
00:21:41,220 --> 00:21:42,290
I see.
258
00:21:42,290 --> 00:21:44,790
I hope you can patch things up with her.
259
00:21:44,790 --> 00:21:45,960
Seriously.
260
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Yeah.
261
00:21:53,400 --> 00:21:56,460
That was a year ago...
262
00:23:30,020 --> 00:23:40,030
「Challenge」
263
00:23:30,630 --> 00:23:34,070
Petting Vivi-san sure feels great!
264
00:23:34,780 --> 00:23:36,600
Hegemon Sky-Splitting...
265
00:23:35,930 --> 00:23:37,810
Calm down! Calm down!
266
00:23:37,810 --> 00:23:40,030
See you next week!
267
00:23:40,030 --> 00:23:42,040
Subtitles by TheRon
20423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.