All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ron] Vivid Strike! - 02 (1080p BD Hi10 FLAC) [B50F6593]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,170 --> 00:00:43,030 It's morning... 2 00:02:17,020 --> 00:02:22,000 「Nakajima Gym」 3 00:02:17,940 --> 00:02:22,000 It's already been a week since I moved in here. 4 00:02:25,040 --> 00:02:27,150 This is the president's home. 5 00:02:30,480 --> 00:02:35,140 She's letting me stay in one of the rooms in the apartment she rents. 6 00:02:41,120 --> 00:02:45,950 Part of the gym's lease required me to rent this apartment along with it. 7 00:02:46,860 --> 00:02:50,150 It's too big for me alone, so this works out perfect. 8 00:02:50,150 --> 00:02:54,100 You can work at the gym and train as an athlete. 9 00:02:54,100 --> 00:02:57,310 I've put some thought into how you can handle both at once... 10 00:02:57,310 --> 00:02:59,160 ...so let's do our best together! 11 00:03:02,160 --> 00:03:06,170 Even though we just met, the president treats me very well. 12 00:03:06,760 --> 00:03:10,420 She even consulted me about my shift schedule. 13 00:03:52,030 --> 00:03:54,000 Good morning, Fuuka. 14 00:03:54,000 --> 00:03:56,050 Good morning, Haru-san. 15 00:03:58,350 --> 00:04:02,260 When Haru-san arrives, it's time for the morning run and training. 16 00:04:02,260 --> 00:04:04,190 Do your best to keep up. 17 00:04:04,190 --> 00:04:05,190 Okay! 18 00:04:15,410 --> 00:04:18,580 Haru-san isn't a very talkative person. 19 00:04:19,120 --> 00:04:24,460 In particular, she hasn't said much about herself. 20 00:04:24,790 --> 00:04:28,460 She's told me that she's a year older than me... 21 00:04:28,460 --> 00:04:32,460 ...and lives alone, without her family. 22 00:04:36,980 --> 00:04:41,290 The martial arts you practice are an old style, right? 23 00:04:41,290 --> 00:04:44,000 It's an old Belkan style, the Hegemon Style. 24 00:04:44,000 --> 00:04:47,410 It's a school of martial arts established by my ancestors. 25 00:04:47,410 --> 00:04:50,480 The president isn't your mentor? 26 00:04:50,800 --> 00:04:54,440 She's also an important mentor to me... 27 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 ...but I had a different one for Hegemon Style. 28 00:04:56,880 --> 00:04:58,260 So... 29 00:04:58,260 --> 00:05:00,640 Where is that mentor now? 30 00:05:00,640 --> 00:05:03,000 In my heart. 31 00:05:03,780 --> 00:05:07,250 She must mean they've passed away. 32 00:05:12,180 --> 00:05:15,390 Once you've caught your breath, assume a basic stance. 33 00:05:15,390 --> 00:05:16,470 Okay! 34 00:05:18,260 --> 00:05:23,020 During breaks between running, Haru-san teaches me forms and techniques. 35 00:05:40,020 --> 00:05:41,160 That was good. 36 00:05:45,160 --> 00:05:49,170 Now don't forget to do that a thousand times every day. 37 00:05:49,170 --> 00:05:51,420 O-Okay... 38 00:05:57,420 --> 00:06:00,430 I wash off in the gym's shower. 39 00:06:03,560 --> 00:06:05,270 Good morning. 40 00:06:05,270 --> 00:06:06,930 I'm back. 41 00:06:06,930 --> 00:06:09,320 All right, breakfast's ready. 42 00:06:09,320 --> 00:06:11,020 Thank you very much. 43 00:06:22,710 --> 00:06:26,340 The president's wonderful cooking is really nice. 44 00:06:33,840 --> 00:06:36,510 Then I'll leave Teo to you. 45 00:06:36,510 --> 00:06:37,870 Okay! 46 00:06:37,870 --> 00:06:40,790 Haru-san leaves Asteon with me when she goes to school. 47 00:06:42,100 --> 00:06:44,600 And the president and I go to work at the gym. 48 00:06:44,910 --> 00:06:46,160 I'll take it. 49 00:06:46,160 --> 00:06:50,350 During the day, I work the reception and do small tasks around the gym. 50 00:06:53,360 --> 00:06:56,360 Between cleaning and restocking supplies... 51 00:06:56,360 --> 00:06:58,380 ...there's always too much to do. 52 00:06:59,130 --> 00:07:04,870 The president and other employees assist in training the gym members. 53 00:07:04,870 --> 00:07:08,870 The president also handles accounting so she's always busy. 54 00:07:10,000 --> 00:07:12,160 Good morning! 55 00:07:12,160 --> 00:07:16,380 In late afternoon when school's over, the shorties show up... 56 00:07:16,380 --> 00:07:19,110 ...and start training in the athletes' gym. 57 00:07:20,940 --> 00:07:24,370 Okay, thanks for waiting! You can go practice! 58 00:07:24,370 --> 00:07:26,010 Thank you very much. 59 00:07:26,010 --> 00:07:31,140 Yumi-san is the head part-timer and also an athlete manager. 60 00:07:31,140 --> 00:07:34,150 She knows how to handle all of the gym's business. 61 00:07:34,150 --> 00:07:38,650 They let me practice with all the athletes while they're training. 62 00:07:43,160 --> 00:07:46,660 With Vivi-san, I practice shadowboxing and basic techniques. 63 00:07:46,660 --> 00:07:49,090 I do strange exercises with Rio-san. 64 00:07:49,090 --> 00:07:52,660 This is how my family practices our Shining Spring Style. 65 00:07:52,660 --> 00:07:56,220 It's very effective, so be patient! 66 00:07:56,220 --> 00:07:57,420 Okay! 67 00:07:57,420 --> 00:08:02,630 At our age, you're not supposed to lift too many weights, but... 68 00:08:02,630 --> 00:08:08,650 ...if our muscles can't withstand impacts or recoils, it's easy to get hurt, right? 69 00:08:08,650 --> 00:08:10,310 R-Right! 70 00:08:10,310 --> 00:08:13,460 Then I endure Yumi-san's torturous stretches. 71 00:08:13,460 --> 00:08:16,870 Come on, you can go further! Further! 72 00:08:17,890 --> 00:08:19,320 I can't! I can't! 73 00:08:19,320 --> 00:08:23,320 Your body's very inflexible! You have to stretch it out! 74 00:08:30,510 --> 00:08:32,580 Join me in the ring when you're ready. 75 00:08:32,580 --> 00:08:34,580 O-Okay! 76 00:08:38,370 --> 00:08:40,100 Teo, gong please. 77 00:09:08,950 --> 00:09:12,350 Now it's time for strike training! 78 00:09:12,350 --> 00:09:14,410 Fuuka-san, please hit me! 79 00:09:14,410 --> 00:09:15,660 Okay! 80 00:09:20,400 --> 00:09:22,550 That sounds good! That rhythm! 81 00:09:37,400 --> 00:09:39,950 Alright, Fuuka! That was good! 82 00:09:39,950 --> 00:09:41,150 Yeah! 83 00:09:45,340 --> 00:09:47,410 Practice continues until night. 84 00:09:47,790 --> 00:09:52,410 After all the athletes have left, I resume my work at the gym. 85 00:09:52,410 --> 00:09:55,160 After my work is done, I return home alone. 86 00:10:02,110 --> 00:10:03,340 Ow... 87 00:10:03,340 --> 00:10:07,670 Though my muscles are usually in pain, I fall straight asleep. 88 00:10:21,940 --> 00:10:23,720 Now, let's go! 89 00:10:23,720 --> 00:10:25,660 I'll be joining you today. 90 00:10:25,660 --> 00:10:26,440 Okay! 91 00:10:28,950 --> 00:10:32,570 I'm not really sure if I'm improving right now. 92 00:10:34,580 --> 00:10:37,960 All I know is that when I'm focused on training like this... 93 00:10:37,960 --> 00:10:40,080 ...I don't think about pointless things. 94 00:10:45,770 --> 00:10:47,360 By the way, Fuuka-san... 95 00:10:47,360 --> 00:10:51,470 If you're going to fight Rinne, you'll have to use a Power Mode. 96 00:10:51,470 --> 00:10:53,100 Power Mode? 97 00:10:53,100 --> 00:10:56,320 It might be easier to call it transformation magic. 98 00:10:56,320 --> 00:10:58,700 You use magic to transform your physique. 99 00:10:58,700 --> 00:11:05,230 It allows you to change into an adult or a bit younger form of yourself. 100 00:11:06,730 --> 00:11:09,990 Let's try it out during today's practice. 101 00:11:09,990 --> 00:11:11,780 O-Okay! 102 00:11:15,200 --> 00:11:15,240 Subtitles by TheRon 103 00:11:15,240 --> 00:11:15,280 Subtitles by TheRon 104 00:11:15,280 --> 00:11:15,330 Subtitles by TheRon 105 00:11:15,330 --> 00:11:15,370 Subtitles by TheRon 106 00:11:15,370 --> 00:11:15,410 Subtitles by TheRon 107 00:11:15,410 --> 00:11:15,450 Subtitles by TheRon 108 00:11:15,450 --> 00:11:15,490 Subtitles by TheRon 109 00:11:15,490 --> 00:11:15,740 Subtitles by TheRon 110 00:11:15,740 --> 00:11:16,990 Subtitles by TheRon 111 00:11:18,910 --> 00:11:23,690 Then without further delay, it's our super transformation time! 112 00:11:23,690 --> 00:11:27,170 It's just practice, so we don't need our barrier jackets, right? 113 00:11:27,170 --> 00:11:29,800 Let's use our practice form, Jersey Mode. 114 00:11:30,090 --> 00:11:31,950 All right, Sol! Here we go! 115 00:11:31,950 --> 00:11:33,550 Aye, Rio! 116 00:11:41,610 --> 00:11:43,400 Transform! 117 00:11:55,190 --> 00:11:56,350 Star Saber! 118 00:11:56,350 --> 00:11:57,100 All right! 119 00:11:57,100 --> 00:11:58,700 Set up! 120 00:12:10,080 --> 00:12:11,190 Brunzel! 121 00:12:11,190 --> 00:12:12,630 Yes, Master. 122 00:12:27,750 --> 00:12:29,530 Sacred Heart... 123 00:12:29,530 --> 00:12:31,830 Set up! 124 00:12:46,950 --> 00:12:48,740 Here we go, Teo. 125 00:13:18,890 --> 00:13:20,970 Now, we look like this. 126 00:13:21,720 --> 00:13:23,160 What do you think? 127 00:13:24,610 --> 00:13:26,160 You're adults! 128 00:13:26,490 --> 00:13:29,000 Now you try too, Fuuka-san! 129 00:13:29,000 --> 00:13:30,540 I'd like to see that. 130 00:13:30,540 --> 00:13:33,210 Ah, well, I don't have any experience... 131 00:13:33,210 --> 00:13:35,440 ...or even a device. 132 00:13:35,440 --> 00:13:38,680 Then we'll help you out! 133 00:13:38,680 --> 00:13:42,860 We'll control the process in place of your device. 134 00:13:42,860 --> 00:13:45,310 O-Okay... 135 00:13:48,270 --> 00:13:51,770 Close your eyes and imagine yourself as an adult. 136 00:13:51,770 --> 00:13:53,820 Something around eighteen years old. 137 00:13:54,540 --> 00:13:56,290 About eighteen... 138 00:13:56,290 --> 00:13:57,820 About eighteen! 139 00:13:58,110 --> 00:14:01,050 Let the magic flow through your body. 140 00:14:01,050 --> 00:14:04,830 Then yell with all your might, "Set up!" 141 00:14:04,830 --> 00:14:07,350 S-Set... 142 00:14:08,360 --> 00:14:09,460 ...up! 143 00:14:31,420 --> 00:14:32,490 I... 144 00:14:32,490 --> 00:14:35,360 I did it... I think. 145 00:14:37,390 --> 00:14:41,090 H-Huh? We'd intended to transform your clothes, too. 146 00:14:41,090 --> 00:14:43,620 They didn't change, huh? 147 00:15:02,310 --> 00:15:03,510 Sorry! 148 00:15:02,890 --> 00:15:05,890 I had a feeling that this wouldn't go well the first time. 149 00:15:05,890 --> 00:15:08,320 That can happen with transformation magic. 150 00:15:08,320 --> 00:15:11,490 But she seems to have the aptitude for it, right? 151 00:15:11,490 --> 00:15:13,900 She has a great physique, too. 152 00:15:13,900 --> 00:15:21,400 It also proved that she possesses a magical power that even our two best handlers couldn't fully control. 153 00:15:21,400 --> 00:15:25,190 It seems that Einhart-san's sharp eye was correct. 154 00:15:27,160 --> 00:15:32,040 Fuuka-san must be cut out for martial arts after all. 155 00:15:33,520 --> 00:15:35,790 I'm sorry you had to see that. 156 00:15:35,790 --> 00:15:40,800 Since you're a beginner, it'd probably be better if you had your own device. 157 00:15:40,800 --> 00:15:45,800 Without Star Saber, I can't maintain Power Mode myself either. 158 00:15:46,150 --> 00:15:49,550 Well, just leave preparing your device to us, okay? 159 00:15:49,550 --> 00:15:51,010 Ah, okay! 160 00:15:52,810 --> 00:15:55,060 Oh, looks like everyone's here. 161 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 Yeah! 162 00:15:56,060 --> 00:16:01,190 Our gym actually just received an invitation to go watch a match. 163 00:16:02,110 --> 00:16:05,290 It's an event being hosted by Frontier Gym. 164 00:16:05,290 --> 00:16:07,700 But in the semi-finals, look... 165 00:16:10,080 --> 00:16:11,330 Rinne! 166 00:16:11,330 --> 00:16:12,410 Yep. 167 00:16:12,410 --> 00:16:16,840 Rinne has invited our gym's three top-ranking members. 168 00:16:17,330 --> 00:16:21,380 She's giving you VIP seats in the hope that you'll come watch her match. 169 00:16:21,380 --> 00:16:23,360 I wonder why. 170 00:16:23,360 --> 00:16:25,950 She has a history with Vivio-san but... 171 00:16:25,950 --> 00:16:30,970 Einhart-san and I have never even spoken to Rinne before. 172 00:16:30,970 --> 00:16:34,990 It seems she wants to discuss something after the match. 173 00:16:34,990 --> 00:16:35,980 What'll you do? 174 00:16:35,980 --> 00:16:38,750 I wanna go, but... 175 00:16:39,460 --> 00:16:42,010 There's no real reason to turn down her offer. 176 00:16:42,010 --> 00:16:43,910 Count me in, too! 177 00:16:45,930 --> 00:16:48,370 Fuuka-san, why don't you join us? 178 00:16:48,680 --> 00:16:50,870 M-Me? 179 00:16:51,230 --> 00:16:56,620 I know that you've spoken with Rinne about various things before... 180 00:16:56,620 --> 00:17:02,880 ...but if you try talking to her again, you might unexpectedly clear up any misunderstandings! 181 00:17:07,930 --> 00:17:11,390 You're a sweet little shortie, huh? 182 00:17:13,210 --> 00:17:14,390 President... 183 00:17:15,110 --> 00:17:18,400 Okay, I'm in too, so let's all go. 184 00:17:18,720 --> 00:17:22,260 Then I'll come up with a detailed schedule. 185 00:17:24,420 --> 00:17:25,890 You can go back to training! 186 00:17:25,890 --> 00:17:27,100 Okay! 187 00:17:27,100 --> 00:17:31,410 Oh, right. Fuuka, you're not very familiar with Rinne's matches, right? 188 00:17:31,960 --> 00:17:32,850 Right. 189 00:17:32,850 --> 00:17:34,670 Do you wanna review some footage? 190 00:17:34,670 --> 00:17:36,410 And for commentary... 191 00:17:38,740 --> 00:17:40,320 The managers will do it! 192 00:17:40,320 --> 00:17:41,040 Yeah! 193 00:17:41,430 --> 00:17:43,210 Then I will too! 194 00:17:48,300 --> 00:17:50,160 Rinne Berlinetta... 195 00:17:50,160 --> 00:17:55,020 A martial arts athlete from Frontier Gym who made her debut about a year and a half ago. 196 00:17:55,750 --> 00:18:02,020 She began at an amateur event in her home region of Altena and started entering matches at an extremely high pace. 197 00:18:02,420 --> 00:18:08,030 She always wins by knockout and has risen to become the number one ranked Under 15 fighter in the world. 198 00:18:08,410 --> 00:18:10,470 She's only been defeated once. 199 00:18:10,470 --> 00:18:16,080 In the second round of this year's Inter-Middle, she lost to Takamachi Vivio by decision. 200 00:18:16,430 --> 00:18:19,460 She's ranked number one but isn't the champion? 201 00:18:19,460 --> 00:18:24,040 They're separate. It means she's ranked first among those aiming for the title. 202 00:18:24,040 --> 00:18:26,090 The champion is special. 203 00:18:26,350 --> 00:18:29,410 Competitor Vivio, your thoughts on your victory? 204 00:18:29,410 --> 00:18:31,320 It was really close. 205 00:18:31,320 --> 00:18:36,600 I was able to knock her down near the end and only held on to that single point lead. 206 00:18:37,850 --> 00:18:41,860 Since the beginning, she's followed the Total Fighting style. 207 00:18:41,860 --> 00:18:43,920 It has strong blows... 208 00:18:43,920 --> 00:18:47,360 ...and also long and mid-range techniques. 209 00:18:47,610 --> 00:18:52,870 She's an expert grappler, especially when it comes to throwing techniques. 210 00:18:53,510 --> 00:18:58,870 In matches with magical attacks, she executes her shots and bombardments flawlessly. 211 00:18:59,120 --> 00:19:04,880 Her basic techniques are more than adequate with no obvious shortcomings. 212 00:19:04,880 --> 00:19:08,880 But if you analyze this fighter, her greatest strength... 213 00:19:10,970 --> 00:19:12,640 ...is her overwhelming power. 214 00:19:14,350 --> 00:19:15,640 Her arm strength is huge. 215 00:19:16,890 --> 00:19:18,590 Her upper body strength is immense. 216 00:19:19,490 --> 00:19:21,870 Her overall muscle strength is enormous. 217 00:19:21,870 --> 00:19:24,740 That's why she's so strong in any situation. 218 00:19:25,400 --> 00:19:30,650 It's like her power is so great that all of her attacks become knockout moves. 219 00:19:30,940 --> 00:19:37,270 Even in the Under 19 category, it's rare to see someone with such high physical and magical power. 220 00:19:40,170 --> 00:19:42,170 Every competitor was strong. 221 00:19:42,170 --> 00:19:46,900 I was only able to win thanks to my coach and all of my supporters. 222 00:19:46,900 --> 00:19:49,670 And who will you report today's victory to? 223 00:19:49,670 --> 00:19:53,680 My grandfather in heaven and my parents waiting at home. 224 00:19:53,980 --> 00:19:56,980 Even when she wins, she never smiles, huh? 225 00:19:56,980 --> 00:19:58,430 You're right. 226 00:19:58,430 --> 00:20:01,590 I think I have some interview footage somewhere... 227 00:20:01,590 --> 00:20:03,940 Ah! This one! This match! 228 00:20:05,280 --> 00:20:06,580 Oh, this one? 229 00:20:06,580 --> 00:20:07,520 Yeah. 230 00:20:07,520 --> 00:20:09,690 It's the match I saw. 231 00:20:09,690 --> 00:20:13,140 Rinne wins by knockout in the first round of the finals! 232 00:20:13,140 --> 00:20:17,700 She defeated Lyra with her overwhelming power and dominated the tournament! 233 00:20:18,110 --> 00:20:21,780 Do you have a video of her opponent's interview from before the match? 234 00:20:21,780 --> 00:20:24,260 It might be in the monitor footage... 235 00:20:24,260 --> 00:20:26,210 Let's see... Oh, here! 236 00:20:26,460 --> 00:20:29,210 This will probably be my last match. 237 00:20:29,210 --> 00:20:31,840 I have to help at home. 238 00:20:31,840 --> 00:20:35,320 That's why I came prepared so I won't have any regrets! 239 00:20:35,320 --> 00:20:39,780 I'm in the best shape of my entire fighting career! 240 00:20:40,440 --> 00:20:44,480 I'm going to win and bring the trophy back to my family! 241 00:20:44,480 --> 00:20:47,540 She actually had a good winning streak. 242 00:20:47,540 --> 00:20:51,120 I was kind of cheering for her until she faced Rinne. 243 00:20:51,120 --> 00:20:51,990 But... 244 00:20:52,380 --> 00:20:56,350 So then, Rinne, how would you evaluate today's tournament? 245 00:20:56,350 --> 00:21:00,600 I'd give it about forty points. There weren't any challenges left. 246 00:21:01,150 --> 00:21:05,790 S-Still, you knocked out all of your opponents and finished the finals in one round... 247 00:21:05,790 --> 00:21:07,400 The finals? 248 00:21:07,400 --> 00:21:11,330 I don't think my opponent was in very good shape. 249 00:21:13,290 --> 00:21:17,800 Her movements were sloppy so she couldn't avoid my attacks. 250 00:21:18,320 --> 00:21:20,640 That's the only reason I won. 251 00:21:21,310 --> 00:21:24,030 They said her opponent was crying. 252 00:21:24,030 --> 00:21:26,410 That would make you cry. 253 00:21:26,410 --> 00:21:30,690 Was that why you got into a fight with Rinne after the match? 254 00:21:30,690 --> 00:21:33,400 It's not like I'd planned to attack her. 255 00:21:33,970 --> 00:21:38,910 I just calmly expressed some sympathy for her opponent... 256 00:21:38,910 --> 00:21:41,220 ...and it turned into an argument from there. 257 00:21:41,220 --> 00:21:42,290 I see. 258 00:21:42,290 --> 00:21:44,790 I hope you can patch things up with her. 259 00:21:44,790 --> 00:21:45,960 Seriously. 260 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Yeah. 261 00:21:53,400 --> 00:21:56,460 That was a year ago... 262 00:23:30,020 --> 00:23:40,030 「Challenge」 263 00:23:30,630 --> 00:23:34,070 Petting Vivi-san sure feels great! 264 00:23:34,780 --> 00:23:36,600 Hegemon Sky-Splitting... 265 00:23:35,930 --> 00:23:37,810 Calm down! Calm down! 266 00:23:37,810 --> 00:23:40,030 See you next week! 267 00:23:40,030 --> 00:23:42,040 Subtitles by TheRon 20423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.