Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,090 --> 00:00:20,180
Your Majesty! Welcome!
2
00:00:22,590 --> 00:00:24,800
Chantez! It's been a while!
3
00:00:24,800 --> 00:00:27,880
I heard that you entered the Inter-Middle.
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,400
Yep, I entered.
5
00:00:29,400 --> 00:00:33,800
Come to think of it, we haven't practiced
much together in a while, huh?
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,780
Wanna try going a round?
7
00:00:38,760 --> 00:00:42,830
I wouldn't let a rival get such a good look at my skills.
8
00:00:44,750 --> 00:00:49,460
Come to think of it, there is one skill
that'd be fine to show you.
9
00:00:50,150 --> 00:00:52,400
Nothing! Sure, we can spar, Your Majesty!
10
00:00:52,400 --> 00:00:53,050
We can?
11
00:00:53,470 --> 00:00:57,220
Even if I use it, you still won't see it!
12
00:01:08,040 --> 00:01:12,260
deai wa mutate
13
00:01:08,040 --> 00:01:12,260
Our meeting mutates...
14
00:01:19,760 --> 00:01:25,230
hora ne hazumu koe de kimi ga hohoenda
15
00:01:19,760 --> 00:01:25,230
See? You smiled with excitement in your voice.
16
00:01:25,230 --> 00:01:30,480
memai okoshisou na hajimari totsuzen no MAGIC
17
00:01:25,230 --> 00:01:30,480
That first encounter left me dizzy with its sudden magic.
18
00:01:30,480 --> 00:01:35,990
setsumei fuyou no gaidansu fushigi na inryoku de
19
00:01:30,480 --> 00:01:35,990
Our eyes are captured by that familiar guidance.
20
00:01:35,990 --> 00:01:41,910
hikareau hitomi kokoro wa mou mujuuryoku
21
00:01:35,990 --> 00:01:41,910
My heart feels weightless from this mysterious gravity.
22
00:01:41,910 --> 00:01:46,710
ima sono te ni furetara
23
00:01:41,910 --> 00:01:46,710
If I were to touch your hand now,
24
00:01:46,710 --> 00:01:50,420
hiraiteiku kikoeru
25
00:01:46,710 --> 00:01:50,420
I could hear it as the door opens.
26
00:01:50,420 --> 00:01:57,590
meiun datte kitto machikirezu ugokidasu yo
27
00:01:50,420 --> 00:01:57,590
At long last, fate would surely be set in motion.
28
00:01:57,590 --> 00:02:03,600
habatake fukutsu no yume no kanata made
29
00:01:57,590 --> 00:02:03,600
Spread your wings and fly to your undying dreams.
30
00:02:03,600 --> 00:02:09,100
arikitari no code wa kowashite
31
00:02:03,600 --> 00:02:09,100
Destroy the old codes holding you back.
32
00:02:09,100 --> 00:02:11,480
daremo mita koto no nai sekai
33
00:02:09,100 --> 00:02:11,480
If I'm with you, I can go
34
00:02:11,480 --> 00:02:14,030
kimi to nara ikeru yo
35
00:02:11,480 --> 00:02:14,030
to a brand new world.
36
00:02:14,030 --> 00:02:19,530
kanjiru mama ni tsutaetain da
37
00:02:14,030 --> 00:02:19,530
I want to follow my heart,
38
00:02:19,530 --> 00:02:24,990
itsudemo
39
00:02:19,530 --> 00:02:24,990
and tell you
40
00:02:24,990 --> 00:02:30,880
kotae nara truth
41
00:02:24,990 --> 00:02:30,880
the answer is always the truth.
42
00:02:34,360 --> 00:02:38,440
Then for starters, maybe I'll attack from Her Majesty's right.
43
00:02:38,440 --> 00:02:41,070
From my right? Really?
44
00:02:38,490 --> 00:02:43,950
「Rival!」
45
00:02:41,350 --> 00:02:45,320
Of course! Sister Chantez is an honest girl!
46
00:02:45,660 --> 00:02:47,050
Or am I?
47
00:02:50,290 --> 00:02:52,460
But I rarely get caught!
48
00:02:59,160 --> 00:03:00,370
That was close!
49
00:03:00,370 --> 00:03:03,430
Wow, Chantez!
I really couldn't see you!
50
00:03:03,850 --> 00:03:06,890
She managed to dodge it on her first try!
51
00:03:06,890 --> 00:03:10,520
Sorry, Chantez.
Do you mind if I set up my device?
52
00:03:10,520 --> 00:03:13,100
Oh, sorry! Go ahead.
53
00:03:14,350 --> 00:03:17,240
Did she just get lucky with her timing?
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,690
That's what I'd like to believe, but...
55
00:03:20,390 --> 00:03:23,490
Sacred Heart: Contact Mode.
56
00:03:25,230 --> 00:03:26,630
Set up!
57
00:03:29,160 --> 00:03:31,080
Okay! Thanks for waiting!
58
00:03:31,820 --> 00:03:33,290
Is that all?
59
00:03:33,290 --> 00:03:34,860
What changed?
60
00:03:34,860 --> 00:03:37,650
You can't see what it changed.
61
00:03:37,650 --> 00:03:38,920
It's fine!
62
00:03:38,920 --> 00:03:40,560
Is that so?
63
00:03:40,560 --> 00:03:42,800
In that case, I won't hold back!
64
00:03:46,620 --> 00:03:48,390
Axel...
65
00:03:49,770 --> 00:03:50,810
Smash!
66
00:03:53,520 --> 00:03:56,220
It's like she can hit me without seeing me.
67
00:03:56,220 --> 00:03:56,980
Hey, wait!
68
00:03:56,980 --> 00:04:01,190
She's also blocking my blows with her bare hands!
69
00:04:01,930 --> 00:04:04,460
Your Majesty, shall I continue?
70
00:04:04,460 --> 00:04:06,570
Sure! Go right ahead!
71
00:04:13,540 --> 00:04:15,500
I see. So that's it...
72
00:04:15,500 --> 00:04:18,960
Her Majesty's device...
That lucky rabbit is supporting her.
73
00:04:19,540 --> 00:04:22,340
It's a defense management type.
74
00:04:22,340 --> 00:04:25,590
It focuses all of its resources on enhancing her defense.
75
00:04:25,590 --> 00:04:29,090
It's like a protective armor covering her whole body.
76
00:04:30,820 --> 00:04:34,890
That's how she can still face
opponents with bladed weapons.
77
00:04:38,160 --> 00:04:40,860
Your Majesty's gentle device is very suiting.
78
00:04:42,860 --> 00:04:44,610
But forgive me...
79
00:04:44,610 --> 00:04:46,910
There's something I'm a bit concerned about.
80
00:04:46,910 --> 00:04:50,450
Let's see how you defend against
an attack that you can't counter...
81
00:04:59,830 --> 00:05:02,670
Dual Spinning Sword Dance!
82
00:05:13,630 --> 00:05:17,810
Impressive as ever, Your Majesty!
It doesn't shoot anything, but did you see it?
83
00:05:20,090 --> 00:05:22,770
It bypassed my defense and totally cut me down!
84
00:05:23,180 --> 00:05:26,780
Then let's stop here and be glad that no one got hurt.
85
00:05:27,040 --> 00:05:29,200
Okay. Thanks, Chantez.
86
00:05:29,620 --> 00:05:33,660
Actually, if the twins saw me being
that rough with you, they'd scold m—
87
00:05:34,670 --> 00:05:35,950
What?!
88
00:05:36,970 --> 00:05:38,120
Chantez...
89
00:05:39,360 --> 00:05:42,370
You seem to have overlooked consulting her escort.
90
00:05:42,370 --> 00:05:46,380
It takes courage to attack Her Majesty
in a place like this, doesn't it?
91
00:05:46,380 --> 00:05:47,940
Hey, wait a second!
92
00:05:47,940 --> 00:05:49,760
It's fine! I asked her to!
93
00:05:49,760 --> 00:05:52,220
Her Majesty is truly gracious.
94
00:05:52,220 --> 00:05:55,220
However, that is unrelated to this matter.
95
00:05:56,160 --> 00:05:59,260
Isn't Her Majesty here to visit Ixy-sama?
96
00:06:00,370 --> 00:06:01,190
Yes.
97
00:06:01,190 --> 00:06:07,290
Practice and matches aren't specifically forbidden,
but they can cause problems outside the proper places.
98
00:06:07,290 --> 00:06:11,410
Deed! What you're saying and doing are totally different!
99
00:06:11,410 --> 00:06:13,910
Now come along, Your Majesty.
100
00:06:15,230 --> 00:06:17,160
Sorry, Chantez. I'll see you later.
101
00:06:17,160 --> 00:06:20,320
Okay! Give my regards to Ixy!
102
00:06:22,420 --> 00:06:24,340
What was that supposed to accomplish?
103
00:06:24,340 --> 00:06:29,460
I wasn't trying to accomplish anything!
I was just showing her that matches can be dangerous!
104
00:06:30,470 --> 00:06:32,430
So then, all that being said...
105
00:06:32,790 --> 00:06:38,440
on to the completion, unveiling, and
hand-off ceremony for the Hegemon's device!
106
00:06:40,390 --> 00:06:41,980
R-Right!
107
00:06:41,980 --> 00:06:45,810
Well, I think we made a pretty interesting device!
108
00:06:45,810 --> 00:06:48,190
I hope it suits you.
109
00:06:48,190 --> 00:06:50,280
You two made it?
110
00:06:50,280 --> 00:06:52,680
Rein assembled the unit base.
111
00:06:52,680 --> 00:06:57,280
Hayate-chan helped configure and polish the A.I. system.
112
00:06:57,700 --> 00:07:00,380
And the exterior was handmade by Agito.
113
00:07:00,380 --> 00:07:01,540
Yep!
114
00:07:01,540 --> 00:07:03,390
Incredible!
115
00:07:03,390 --> 00:07:06,540
A genuine Ancient Belkan personal device.
116
00:07:06,540 --> 00:07:08,420
It's nothing!
117
00:07:08,420 --> 00:07:11,580
We just came up with the motif and base.
118
00:07:11,580 --> 00:07:16,910
We contacted Vivio and Lulu and had them
do some research on Shutra's history.
119
00:07:16,910 --> 00:07:21,770
Yeah, they told us that Klaus used to keep leopards as pets.
120
00:07:21,770 --> 00:07:23,530
Ah, yes...
121
00:07:23,530 --> 00:07:28,330
On Shutra, snow leopards were considered excellent guards.
122
00:07:28,330 --> 00:07:31,050
Klaus and the others cherished them.
123
00:07:31,780 --> 00:07:36,490
Exactly! The motif I made is based on Shutra's snow leopards!
124
00:07:36,490 --> 00:07:38,370
Eh? An animal device?
125
00:07:38,370 --> 00:07:41,950
I hope it won't be too big to carry around.
126
00:07:41,950 --> 00:07:44,370
That won't be a problem!
127
00:07:44,370 --> 00:07:45,280
Rein!
128
00:07:45,280 --> 00:07:46,830
Right!
129
00:07:49,540 --> 00:07:52,210
Einhart, open it and have a look.
130
00:08:07,050 --> 00:08:08,430
A cat?
131
00:08:07,270 --> 00:08:08,860
CAT
132
00:08:09,050 --> 00:08:12,330
Eh?! What was with that reaction?!
133
00:08:12,330 --> 00:08:15,580
Could we have possibly gotten the look wrong?!
134
00:08:15,580 --> 00:08:16,660
No! That's not it!
135
00:08:26,580 --> 00:08:29,040
Try picking him up, Einhart.
136
00:08:35,410 --> 00:08:39,760
He's so cute!
Can I really keep him?
137
00:08:39,760 --> 00:08:41,150
Of course!
138
00:08:41,150 --> 00:08:45,350
His master authentication hasn't been set yet,
so give him any name you like.
139
00:08:45,730 --> 00:08:46,810
Okay!
140
00:08:46,810 --> 00:08:49,370
Let's do the setup in the yard.
141
00:08:50,010 --> 00:08:51,310
Come to think of it...
142
00:08:52,330 --> 00:08:55,970
Olivie had a pair that she particularly adored.
143
00:08:56,410 --> 00:09:01,070
She was always thinking of names
for their kittens before they were born.
144
00:09:01,730 --> 00:09:08,040
During Klaus and Olivie's last year together,
there was a kitten that didn't even make it to birth.
145
00:09:08,040 --> 00:09:12,480
What was the name that she gave that kitten?
146
00:09:18,470 --> 00:09:19,890
I remember!
147
00:09:20,280 --> 00:09:23,510
It was the main character of a story they both liked.
148
00:09:23,990 --> 00:09:25,960
Personal title registration...
149
00:09:27,070 --> 00:09:28,480
Your name is...
150
00:09:28,940 --> 00:09:30,060
Asteon!
151
00:09:30,450 --> 00:09:33,180
Mascot name: Teo.
152
00:09:35,220 --> 00:09:37,590
Asteon, set up.
153
00:11:01,960 --> 00:11:02,900
Huh?
154
00:11:02,900 --> 00:11:05,290
Your hairstyle didn't change?
155
00:11:06,330 --> 00:11:07,530
Now that you mention it...
156
00:11:07,950 --> 00:11:11,820
Asteon must have adjusted it for you.
157
00:11:11,820 --> 00:11:13,210
Is that right?
158
00:11:15,480 --> 00:11:19,670
Speaking of which, mind if we do a little final tuning?
159
00:11:19,670 --> 00:11:21,190
Please do!
160
00:11:24,230 --> 00:11:27,280
Chantez must be worried if she's teaching me that stuff.
161
00:11:27,280 --> 00:11:32,490
If I entered unarmed at my current level, I'd lose big time.
162
00:11:33,480 --> 00:11:36,970
But I enjoy competing in battles...
163
00:11:37,490 --> 00:11:41,480
and getting even better at the Strike Arts
that Nove has taught me.
164
00:11:44,700 --> 00:11:47,300
Chris will be doing his best with me...
165
00:11:47,300 --> 00:11:48,530
to become stronger...
166
00:11:49,040 --> 00:11:50,840
much stronger than now...
167
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
from today on.
168
00:11:57,330 --> 00:12:00,750
Now then, today we'll be starting specialized training.
169
00:12:00,750 --> 00:12:01,920
Right!
170
00:12:01,920 --> 00:12:04,800
The training will be done individually.
171
00:12:04,800 --> 00:12:08,590
Although we're a team,
you're still each other's rivals.
172
00:12:08,590 --> 00:12:09,390
Right!
173
00:12:09,940 --> 00:12:13,400
I'll be taking care of Miss Corona.
174
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
Thank you very much!
175
00:12:15,100 --> 00:12:17,560
And I'll be with Miss Rio.
176
00:12:17,560 --> 00:12:19,310
I hope we get along!
177
00:12:19,310 --> 00:12:21,520
And you're with me.
178
00:12:21,520 --> 00:12:22,280
Right!
179
00:12:23,360 --> 00:12:26,650
Coach, I just realized, where's Einhart-san?
180
00:12:26,650 --> 00:12:29,620
She's sparring right now...
181
00:12:30,080 --> 00:12:32,540
at a friend's place.
182
00:12:35,490 --> 00:12:39,040
I'm honored that you would request me
as your training partner.
183
00:12:39,170 --> 00:12:45,760
Tendou Style BattĹŤjutsu, Assistant Instructor
184
00:12:39,170 --> 00:12:45,760
MIKAYA CHEVELLE (18)
185
00:12:39,170 --> 00:12:45,760
IM History
186
00:12:39,170 --> 00:12:45,760
Placement
187
00:12:39,170 --> 00:12:45,760
Quick Draw
Modern Belkan
Seiran
7 times
City Level (3rd Place)
188
00:12:39,360 --> 00:12:44,960
But as a fellow passionate competitor,
I won't be able to go easy on you.
189
00:12:46,200 --> 00:12:47,510
Not a problem.
190
00:12:48,160 --> 00:12:51,220
So you wish to learn the danger of slashing attacks...
191
00:12:51,220 --> 00:12:55,820
and I wish to develop counters
against close range fighters like you.
192
00:12:55,820 --> 00:12:58,190
We appear to have mutual interests.
193
00:12:58,190 --> 00:12:59,950
Precisely.
194
00:13:00,780 --> 00:13:04,280
I'll do my best to be of service to you.
195
00:13:13,720 --> 00:13:15,010
Here I come!
196
00:13:17,990 --> 00:13:22,070
Now then, Vivio, let's finally get to your special training.
197
00:13:22,070 --> 00:13:22,880
Right!
198
00:13:22,880 --> 00:13:25,340
First, what are your weaknesses?
199
00:13:27,030 --> 00:13:33,220
My defense is fragile, my attack output is lacking,
and I have insufficient overall power.
200
00:13:33,220 --> 00:13:35,020
And your strengths?
201
00:13:35,020 --> 00:13:36,870
Oh, uh...
202
00:13:36,870 --> 00:13:38,650
I've told you before.
203
00:13:39,190 --> 00:13:40,940
Your first strength is...
204
00:13:40,940 --> 00:13:42,560
those eyes.
205
00:13:43,750 --> 00:13:46,710
You have a wide field of vision
and a sharp judgment for distance.
206
00:13:46,710 --> 00:13:49,790
Those eyes give you fast movements and reflexes.
207
00:13:49,790 --> 00:13:52,280
And your fearlessness shines out through them.
208
00:13:52,810 --> 00:13:54,990
Make the best of them to be...
209
00:13:57,460 --> 00:13:59,340
...a Counter Hitter!
210
00:13:59,340 --> 00:14:01,460
That's the style you taught me.
211
00:14:01,460 --> 00:14:05,960
Right. That style won't change from here on out.
212
00:14:07,620 --> 00:14:11,210
Now then, Miss Corona, we'll begin your training.
213
00:14:11,210 --> 00:14:17,560
We'll focus on the Golem Meister's weaknesses
of obstructed assembly and manipulator targeting.
214
00:14:18,680 --> 00:14:23,610
Consider how your Shining Spring Fist
might fare against weapons.
215
00:14:23,610 --> 00:14:27,860
How would you defend against my Twin Glowing Blades?
216
00:14:28,210 --> 00:14:30,110
Alright! We're getting started!
217
00:14:30,110 --> 00:14:31,760
Please do!
218
00:14:35,100 --> 00:14:38,060
I feel like it was really tough.
219
00:14:38,060 --> 00:14:39,670
Yeah, it was.
220
00:14:39,670 --> 00:14:42,750
I got pretty roughed up, too.
221
00:14:44,770 --> 00:14:47,390
Is your opponent really that strong?
222
00:14:47,390 --> 00:14:51,230
If it'd been a real fight,
I would've died twenty times today.
223
00:14:52,220 --> 00:14:54,660
Teo! You can't climb on me!
224
00:14:54,660 --> 00:14:58,850
Um... Einhart-san?
Was that a cat's voice?
225
00:15:00,060 --> 00:15:02,060
Instructional combat videos?
226
00:15:02,470 --> 00:15:05,280
I probably still have a few.
227
00:15:06,500 --> 00:15:08,270
Things you can do on your own?
228
00:15:09,220 --> 00:15:12,490
Like learn how to better protect her?
229
00:15:12,490 --> 00:15:16,620
So you're saying you want to search for ways to do that?
230
00:15:18,120 --> 00:15:19,330
Got it.
231
00:15:19,330 --> 00:15:22,330
I'll pick out some good ones for you.
232
00:16:11,620 --> 00:16:13,880
The sectional qualifiers are finally starting.
233
00:16:14,450 --> 00:16:19,790
I'm sure you know, but this is an individual competition,
so you may have to fight against a teammate.
234
00:16:19,790 --> 00:16:21,260
You're fine with that, right?
235
00:16:21,260 --> 00:16:22,470
Right!
236
00:16:22,470 --> 00:16:23,960
Good!
237
00:16:23,960 --> 00:16:26,940
They've announced your participation blocks.
238
00:16:26,940 --> 00:16:28,750
Rio is in Group 5.
239
00:16:29,230 --> 00:16:31,290
Vivio is in Group 4.
240
00:16:32,460 --> 00:16:38,110
In Group 5 with Miss Rio,
there's also the Buster Head, Harry Tribeca.
241
00:16:38,520 --> 00:16:41,840
If you can't defeat her,
you won't make it to the finals.
242
00:16:42,240 --> 00:16:44,200
Then I'll beat her!
243
00:16:44,520 --> 00:16:48,580
In Group 4 with Vivio, it looks like
Mikaya-chan got the elite seed.
244
00:16:48,580 --> 00:16:50,130
Mikaya-san!
245
00:16:50,130 --> 00:16:53,880
She taught me a lot through sparring,
and now we're gonna be rivals!
246
00:16:53,880 --> 00:16:57,050
It'll be tough to win against her.
247
00:16:57,050 --> 00:16:58,810
Do your best!
248
00:16:58,810 --> 00:16:59,910
I will!
249
00:17:02,640 --> 00:17:05,140
Einhart and Corona are in Group 1.
250
00:17:09,710 --> 00:17:13,070
Even if you're my opponent, I'll try my best!
251
00:17:13,070 --> 00:17:14,190
I won't lose!
252
00:17:14,520 --> 00:17:16,150
I feel the same way.
253
00:17:19,340 --> 00:17:21,080
I'm all fired up!
254
00:17:22,030 --> 00:17:23,660
Okay, everyone!
255
00:17:24,730 --> 00:17:25,350
Yeah!
256
00:17:25,350 --> 00:17:25,890
Yes.
257
00:17:30,150 --> 00:17:32,210
Team Nakajima!
258
00:17:32,660 --> 00:17:36,130
Fight!
259
00:17:44,910 --> 00:17:46,600
There are so many people!
260
00:17:47,030 --> 00:17:49,980
All of them must be participating.
261
00:17:50,230 --> 00:17:52,190
Wow!
262
00:17:53,760 --> 00:17:54,800
Nove!
263
00:17:57,540 --> 00:17:58,650
Sir!
264
00:17:59,230 --> 00:18:01,950
So the qualifiers have finally begun.
265
00:18:01,950 --> 00:18:03,280
Yep, they sure have.
266
00:18:05,560 --> 00:18:06,790
It's Zafira!
267
00:18:06,790 --> 00:18:08,420
It's been a while!
268
00:18:08,420 --> 00:18:11,020
Ah, perfect timing.
269
00:18:11,020 --> 00:18:13,750
You haven't met Miura yet, have you?
270
00:18:14,450 --> 00:18:15,130
Miura!
271
00:18:18,140 --> 00:18:18,920
Yes!
272
00:18:23,720 --> 00:18:25,630
You must be Vivio-san!
273
00:18:25,630 --> 00:18:28,620
It's nice to meet you!
I'm Miura Rinaldi.
274
00:18:28,620 --> 00:18:31,720
It's nice to meet you, too!
I've heard good things about you.
275
00:18:31,720 --> 00:18:35,210
Really?
Thank you very much!
276
00:18:35,210 --> 00:18:37,610
I've always wanted to meet you!
277
00:18:37,610 --> 00:18:41,490
It's like getting to meet my senior in training!
278
00:18:41,490 --> 00:18:45,030
Hardly! After all, you're older than me!
279
00:18:45,030 --> 00:18:49,370
Zafira only trained me a little bit! That's all!
280
00:18:51,330 --> 00:18:54,290
This rabbit is so cute!
281
00:18:54,290 --> 00:18:56,400
His name is Chris.
282
00:18:56,400 --> 00:18:58,200
He's my device.
283
00:18:58,720 --> 00:19:00,920
It's nice to meet you, Chris-san!
284
00:19:01,310 --> 00:19:05,260
My group is almost as bad,
but Miura seems especially nervous.
285
00:19:05,260 --> 00:19:08,390
This is also Miura's first time in a tournament this large.
286
00:19:08,670 --> 00:19:11,310
And how are you holding up?
287
00:19:11,310 --> 00:19:14,390
I'll be fine once everyone's matches get started.
288
00:19:14,390 --> 00:19:16,250
You seem pretty confident.
289
00:19:16,250 --> 00:19:18,500
So you've fully prepared them?
290
00:19:18,500 --> 00:19:19,280
Yeah.
291
00:19:19,280 --> 00:19:21,580
They're completely ready.
292
00:19:21,580 --> 00:19:24,910
Those runts on my team are strong.
293
00:19:26,140 --> 00:19:31,160
Competitor numbers 367 and 554,
please proceed to C ring.
294
00:19:31,970 --> 00:19:33,840
They called me!
295
00:19:33,840 --> 00:19:35,840
I'm so nervous!
296
00:19:35,840 --> 00:19:38,670
I'm sure you'll be totally fine!
297
00:19:38,670 --> 00:19:44,800
Additionally, competitors 1066 and 1084,
please proceed to E ring.
298
00:19:45,310 --> 00:19:46,590
Okay! Let's go!
299
00:19:46,590 --> 00:19:47,930
Right!
300
00:19:48,610 --> 00:19:53,350
We're not allowed to use devices in the qualifiers,
so stay here and cheer for me.
301
00:19:57,680 --> 00:19:59,610
Don't let your nerves get to you!
302
00:19:59,850 --> 00:20:01,530
Stay composed!
303
00:20:01,530 --> 00:20:03,570
I know, I know!
304
00:20:06,240 --> 00:20:08,360
What a cute little kid.
305
00:20:08,360 --> 00:20:10,280
Try not to accidentally hurt her.
306
00:20:11,810 --> 00:20:12,480
Um...
307
00:20:13,480 --> 00:20:14,730
Umm...
308
00:20:14,990 --> 00:20:18,310
You're fine, so calm down!
Keep your eyes on your opponent!
309
00:20:18,310 --> 00:20:19,880
R-Right!
310
00:20:20,570 --> 00:20:27,300
Get up close and kick...
311
00:20:28,200 --> 00:20:32,010
She looks strong, so it should be fine to go all out.
312
00:20:32,520 --> 00:20:34,940
I'll try out my new step.
313
00:20:34,940 --> 00:20:36,720
Standby, set...
314
00:20:43,510 --> 00:20:44,760
Ready...
315
00:20:45,030 --> 00:20:45,740
Go!
316
00:20:52,050 --> 00:20:53,240
Um...
317
00:20:56,880 --> 00:20:59,130
Get up close...
318
00:20:59,130 --> 00:21:00,330
and kick!
319
00:21:01,910 --> 00:21:04,670
I've trained to go up against any style.
320
00:21:05,040 --> 00:21:07,450
She hits so fast and hard!
321
00:21:09,970 --> 00:21:11,890
I've honed my skills for that.
322
00:21:11,890 --> 00:21:13,970
Now a swift followup kick!
323
00:21:14,280 --> 00:21:15,830
Jet Step!
324
00:21:16,830 --> 00:21:18,060
Close in...
325
00:21:18,060 --> 00:21:20,230
and smash them with the Iron Hammer!
326
00:21:38,920 --> 00:21:41,380
I guess that's to be expected.
327
00:21:41,970 --> 00:21:44,380
Their next meeting could be in a match.
328
00:21:46,390 --> 00:21:48,720
Which group is Miura in?
329
00:21:48,720 --> 00:21:50,470
Didn't I tell you?
330
00:21:50,470 --> 00:21:54,430
She's in Group 4.
Vivio will have to face her in the qualifiers.
331
00:22:13,270 --> 00:22:17,520
kaze o oyogu tori no haoto
332
00:22:13,270 --> 00:22:17,520
Like a bird swimming through the sky,
333
00:22:18,270 --> 00:22:22,320
manete haneta asa no hodou
334
00:22:18,270 --> 00:22:22,320
I skipped along my morning road.
335
00:22:23,280 --> 00:22:27,150
kimi no hitomi utsuru sekai
336
00:22:23,280 --> 00:22:27,150
Reflected in your eyes is a world
337
00:22:27,700 --> 00:22:31,700
kinou made to nanika chigau
338
00:22:27,700 --> 00:22:31,700
that's a little different than yesterday's.
339
00:22:33,160 --> 00:22:38,000
donna namida mo hikari ni kawaru no
340
00:22:33,160 --> 00:22:38,000
No matter the tears, they'll turn to light.
341
00:22:38,000 --> 00:22:44,000
kitto futari ga deaeta himitsu ga aru
342
00:22:38,000 --> 00:22:44,000
I'm sure there's some secret we've come to know.
343
00:22:45,050 --> 00:22:47,550
Smile on me kirari to
344
00:22:45,050 --> 00:22:47,550
Smile on me, like a twinkle.
345
00:22:47,550 --> 00:22:50,090
Smile on you totsuzen
346
00:22:47,550 --> 00:22:50,090
Smile on you, right back!
347
00:22:50,090 --> 00:22:52,430
nandatte ima kara
348
00:22:50,090 --> 00:22:52,430
I feel like we can do anything
349
00:22:52,430 --> 00:22:54,890
dekichaisou ne
350
00:22:52,430 --> 00:22:54,890
from here on out!
351
00:22:54,890 --> 00:22:57,310
Shine on me kanarazu
352
00:22:54,890 --> 00:22:57,310
Shine on me, I'm sure you will.
353
00:22:57,310 --> 00:22:59,730
Shine on you shinjite
354
00:22:57,310 --> 00:22:59,730
Shine on you, believe I will.
355
00:22:59,730 --> 00:23:02,270
hontou no mirai ga
356
00:22:59,730 --> 00:23:02,270
Your true future
357
00:23:02,270 --> 00:23:04,480
soba ni aru koto
358
00:23:02,270 --> 00:23:04,480
is right beside you.
359
00:23:05,070 --> 00:23:09,860
Pleasure treasure kono te de
360
00:23:05,070 --> 00:23:09,860
Pleasure treasure, within these hands.
361
00:23:08,650 --> 00:23:09,860
(sugu ni)
362
00:23:08,650 --> 00:23:09,860
(right away)
363
00:23:09,860 --> 00:23:14,780
Pleasure treasure dakishimeyou
364
00:23:09,860 --> 00:23:14,780
Pleasure treasure, let's embrace it!
365
00:23:30,440 --> 00:23:40,450
「Inter-Middle Championship」
366
00:23:31,520 --> 00:23:33,760
Yay! I won!
367
00:23:33,760 --> 00:23:35,450
Me too!
368
00:23:35,450 --> 00:23:39,070
Lyrical Magical!
Let's do our best, Teo!
26305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.